Sunteți pe pagina 1din 99

1

00:00:48,048 --> 00:00:52,052


<i>♪ În prima parte a călătoriei ♪</i>

2
00:00:52,052 --> 00:00:56,056
<i>♪ Mă uitam la toată viața ♪</i>

3
00:00:56,056 --> 00:01:00,147
<i>♪ Erau plante și păsări
Și pietre și lucruri ♪</i>

4
00:01:00,147 --> 00:01:04,455
<i>♪ Era nisip Și
dealuri și inele ♪</i>

5
00:01:04,455 --> 00:01:07,806
<i>♪ Primul lucru pe care l-am
întâlnit a fost o muscă cu zgomot ♪</i>

6
00:01:07,806 --> 00:01:11,897
<i>♪ Și cerul fără nori ♪</i>

7
00:01:11,897 --> 00:01:15,510
<i>♪ Căldura era fierbinte
și pământul era uscat ♪</i>

8
00:01:15,510 --> 00:01:19,644
<i>♪ Dar aerul era plin de sunet ♪</i>

9
00:01:19,644 --> 00:01:23,213
<i>♪ Am trecut prin deșert
Pe un cal fără nume ♪</i>

10
00:01:23,213 --> 00:01:27,304
<i>♪ M-am simțit bine
să fiu ferit de ploaie ♪</i>

11
00:01:27,304 --> 00:01:31,091
<i>♪ În deșert, îți poți
aminti numele ♪</i>

12
00:01:31,091 --> 00:01:35,399
<i>♪ Pentru că nu există nimeni
care să nu-ți facă durere ♪</i>

13
00:01:35,399 --> 00:01:41,840
<i>♪ La, la, la la
La la la la, la, la ♪</i>

14
00:01:48,978 --> 00:01:50,327
Începe să se facă backup aici.

15
00:01:51,415 --> 00:01:52,460
Ei bine, hai să mergem.

16
00:01:54,201 --> 00:01:55,419
Cum merge, JJ?

17
00:01:55,419 --> 00:01:56,377
Aproape acolo.

18
00:01:57,552 --> 00:01:59,075
Yo, pune-l să deschidă portbagajul.

19
00:02:00,424 --> 00:02:01,295
Jack Jack?

20
00:02:01,730 --> 00:02:03,079
Pe el!

21
00:02:04,167 --> 00:02:06,213
Opriți camionul și ieșiți afară.

22
00:02:06,213 --> 00:02:07,214
De ce?

23
00:02:07,214 --> 00:02:08,519
Securitate naționala.

24
00:02:08,519 --> 00:02:10,608
Să-ți fie rușine, ticălosule.

25
00:02:10,608 --> 00:02:12,610
Îi ajuți pe necredincioși.

26
00:02:12,610 --> 00:02:15,004
Ați putea să opriți
camionul și să ieși?

27
00:02:15,004 --> 00:02:16,788
Fă-mă dacă poți.
28
00:02:16,788 --> 00:02:17,963
Există vreo problemă aici?

29
00:02:19,487 --> 00:02:21,141
Timpul a expirat!

30
00:02:25,188 --> 00:02:26,972
Eddie. Chow Chow?

31
00:02:28,496 --> 00:02:31,151
Eddie e gata. Tom?

32
00:02:31,151 --> 00:02:32,848
Nu vorbi cu mine, vorbește cu John.

33
00:02:35,503 --> 00:02:38,070
Ioan! Chow Chow?

34
00:02:38,070 --> 00:02:39,376
Ce este în spatele camionului?

35
00:02:40,072 --> 00:02:40,943
Jack Jack?

36
00:02:41,509 --> 00:02:42,379
Pește, John.

37
00:02:43,337 --> 00:02:44,860
Da, ține-te bine. Intrând.

38
00:02:50,692 --> 00:02:51,736
- Spune că este gol.
- Nu prosti...

39
00:02:53,085 --> 00:02:54,174
Spune-i să-l deschidă!

40
00:02:58,090 --> 00:02:59,701
- Spune-i să se oprească!

41
00:02:59,701 --> 00:03:00,702
- Jack Jack?
- Spune-i să naiba...

42
00:03:03,139 --> 00:03:04,314
Jack Jack!

43
00:03:04,314 --> 00:03:05,315
La dracu '!

44
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
Jack Jack!

45
00:03:08,275 --> 00:03:10,451
Mișcare! Mișcare! Mișcare!

46
00:03:11,321 --> 00:03:12,279
Acum! Misca misca!

47
00:03:25,292 --> 00:03:29,339
<i>Tot personalul albastru să se prezinte
la zona comună pentru 1800 de ore.</i>

48
00:03:29,339 --> 00:03:31,820
<i>Întreținerea motorului aeronavei
este necesară pe pista 5.</i>

49
00:03:40,176 --> 00:03:41,177
Mersi frate.

50
00:03:44,702 --> 00:03:46,138
Am auzit că este un tip solid.

51
00:03:46,138 --> 00:03:47,488
Îl pregătim, nu? Jizzy?

52
00:03:47,488 --> 00:03:49,272
Se pare că are
niște chiloți proaspeți.

53
00:03:49,272 --> 00:03:51,405
Sergent Kinley?

54
00:03:51,405 --> 00:03:53,494
Steve Kersher, eu sunt noul
ECO. Încântat de cunoştinţă.

55
00:03:53,494 --> 00:03:54,930
Kersher? Plăcere.
56
00:03:54,930 --> 00:03:56,845
Hei, JJ. Faceți cunoștință cu noul dvs. junior.

57
00:03:56,845 --> 00:03:58,063
Hei, eu sunt JJ.

58
00:03:58,063 --> 00:03:59,151
Hei, ce se întâmplă? Steve.

59
00:03:59,151 --> 00:04:00,501
- Prezintă-l băieților.
- Sigur.

60
00:04:00,501 --> 00:04:02,111
Vino să-i cunoști pe băieți.

61
00:04:02,111 --> 00:04:03,808
- Baieti. Kersher. El este noul nostru ECO.
- Hei, Kinley.

62
00:04:03,808 --> 00:04:04,853
Am primit interpretul tău.

63
00:04:04,853 --> 00:04:06,246
'Cina? Eu sunt Steve.

64
00:04:06,246 --> 00:04:07,899
Toți s-au pregătit militar?

65
00:04:07,899 --> 00:04:10,554
Unii mai mult decât alții,
dar toți au trecut prin bază.

66
00:04:10,554 --> 00:04:11,555
Am nevoie de cineva în formă.

67
00:04:12,817 --> 00:04:14,079
Îl vezi pe cel chel cu barbă?

68
00:04:14,819 --> 00:04:16,256
L-aș mușca pe aia.

69
00:04:16,256 --> 00:04:19,084
Acum, el vorbește patru
limbi care merită vorbite.
70
00:04:19,084 --> 00:04:21,826
Totuși, el poate fi cam șmecher.
El nu va fi împins.

71
00:04:21,826 --> 00:04:24,046
Unele unități nu-l plac,
știi, nu vor lucra cu el.

72
00:04:25,613 --> 00:04:26,962
Bine, pune-l să
facă un pas înainte.

73
00:04:26,962 --> 00:04:28,311
Hei, Ahmed.

74
00:04:28,311 --> 00:04:29,312
Pas înainte.

75
00:04:38,234 --> 00:04:39,583
Fumați?

76
00:04:39,583 --> 00:04:41,150
Nu, nu pentru mine, domnule. Nu.

77
00:04:41,150 --> 00:04:42,238
De ce vrei acest job?

78
00:04:43,935 --> 00:04:45,197
Am nevoie de bani, domnule.

79
00:04:46,416 --> 00:04:47,635
Și care era profesia
ta înainte de asta?

80
00:04:48,418 --> 00:04:49,332
Mecanic.

81
00:04:50,028 --> 00:04:50,986
Ești bun cu mașinile?

82
00:04:51,682 --> 00:04:53,554
Orice cu motor.

83
00:04:53,554 --> 00:04:55,512
Oh da? Ei bine, ce este...
ce este asta?

84
00:05:01,126 --> 00:05:02,389
Acesta este un motor, domnule.

85
00:05:06,218 --> 00:05:07,611
Mă protejezi, Ahmed?

86
00:05:07,611 --> 00:05:08,960
Nu Nu.

87
00:05:10,353 --> 00:05:13,313
Nu aș patrona niciodată
un ofițer, domnule.

88
00:05:15,053 --> 00:05:16,141
De cat timp esti aici?

89
00:05:16,620 --> 00:05:17,795
Cinci ani.

90
00:05:17,795 --> 00:05:18,709
Vă place?

91
00:05:20,189 --> 00:05:21,190
Este o treabă, domnule.

92
00:05:23,105 --> 00:05:24,889
Ei bine, Akhmed, această
unitate este specializată în

93
00:05:24,889 --> 00:05:27,283
găsirea de muniții talibane
și locuri de explozibil.

94
00:05:28,415 --> 00:05:30,765
Practic, avem probleme.

95
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
Din pacate...

96
00:05:34,986 --> 00:05:36,336
ne-am pierdut ultimul interpret.

97
00:05:37,249 --> 00:05:38,250
Înțeles.

98
00:05:39,817 --> 00:05:40,905
Și este „Ahmed”, domnule.

99
00:05:41,645 --> 00:05:43,430
Oh. Da.

100
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
Ei bine, este
„sergent”, nu „domnule”.

101
00:05:47,695 --> 00:05:50,132
Hei, băieți, faceți cunoștință
cu Ahmed, noul nostru interpret.

102
00:05:50,132 --> 00:05:52,177
- Hei. Ce faci, frate?
- Ce se întâmplă, Ahmed?

103
00:05:52,177 --> 00:05:54,049
Nu dezamăgi și se
dovedește a fi o durere în fund.

104
00:05:55,572 --> 00:05:56,530
Nu eu, domnule.

105
00:06:09,412 --> 00:06:11,022
Al naibii de groaznic.

106
00:06:11,022 --> 00:06:12,502
Aș ucide pentru niște porci.

107
00:06:12,502 --> 00:06:13,851
Te gândești doar la mâncare?

108
00:06:13,851 --> 00:06:15,157
Și tocmai a mâncat.

109
00:06:15,157 --> 00:06:16,245
Nu există nimic aici
să mănânce un bărbat.

110
00:06:17,246 --> 00:06:18,943
Tom, ce mănâncă asta?
111
00:06:18,943 --> 00:06:21,555
Ce mănâncă mereu, cârnați.

112
00:06:21,555 --> 00:06:23,774
Nu e nimic în neregulă
cu puțin cârnați.

113
00:06:23,774 --> 00:06:25,602
Continui să-ți spui
asta, Chow Chow.

114
00:06:25,602 --> 00:06:26,995
Bine, bine, copii.

115
00:06:27,735 --> 00:06:28,692
Timp de școală.

116
00:06:30,215 --> 00:06:31,739
Știi, dacă cauți arme,

117
00:06:31,739 --> 00:06:33,175
nu vei găsi niciuna aici.

118
00:06:34,263 --> 00:06:35,307
Oh da? De unde ştiţi?

119
00:06:37,745 --> 00:06:39,224
Știu ce se întâmplă
în spatele acestor uși.

120
00:06:39,921 --> 00:06:40,922
Ah.

121
00:06:41,836 --> 00:06:43,446
Oracolul vorbește.

122
00:06:45,361 --> 00:06:46,362
Din nou, Haadee.

123
00:06:53,021 --> 00:06:54,588
Ce se întâmplă?

124
00:06:54,588 --> 00:06:56,807
Frate militar american.
125
00:06:56,807 --> 00:06:58,983
Pot observa asta. Ce vrei?

126
00:06:58,983 --> 00:07:01,899
Ei caută arme
de foc talibanilor.

127
00:07:01,899 --> 00:07:04,075
Nu am nimic de-a
face cu acei criminali.

128
00:07:04,075 --> 00:07:05,599
Te cred.

129
00:07:05,599 --> 00:07:08,123
Dar trebuie să te creadă.

130
00:07:08,123 --> 00:07:10,386
Ei vor face drum înăuntru.

131
00:07:10,386 --> 00:07:13,694
Dar vor fi cât de repede este nevoie
pentru a vă confirma nevinovăția.

132
00:07:13,694 --> 00:07:15,609
Și casa ta va
rămâne mai frumoasă.

133
00:07:16,436 --> 00:07:17,959
Decat alternativa.

134
00:07:24,095 --> 00:07:25,357
În regulă.

135
00:07:44,159 --> 00:07:45,160
Clar!

136
00:07:46,944 --> 00:07:48,250
Totul clar.

137
00:07:48,250 --> 00:07:49,860
Clar.

138
00:07:49,860 --> 00:07:50,905
Tot clar, de asemenea.

139
00:07:54,822 --> 00:07:55,823
Clar.

140
00:07:58,347 --> 00:07:59,827
La naiba este locul ăsta?

141
00:07:59,827 --> 00:08:01,829
Cum arată?
Este un al naibii de bar de sport.

142
00:08:05,354 --> 00:08:06,398
Ce zice?

143
00:08:07,704 --> 00:08:11,534
El spune că informațiile
tale sunt poo-poo.

144
00:08:11,534 --> 00:08:12,796
Oh, un alt Oracol.

145
00:08:15,407 --> 00:08:17,975
M-am săturat de prostiile astea.

146
00:08:21,762 --> 00:08:24,808
Bine, bine, voi
sta aici și voi fuma.

147
00:08:24,808 --> 00:08:26,114
Ne vedem la răsărit.

148
00:08:29,378 --> 00:08:31,162
Cum de știi atât de multe
despre ce gătește aici?

149
00:08:33,817 --> 00:08:35,776
Sunt un bărbat din oraș.

150
00:08:35,776 --> 00:08:37,952
Deci, așa îți petreci
după-amiezele leneșe?

151
00:08:39,127 --> 00:08:40,650
Ești un cal întunecat, Ahmed.
152
00:08:44,741 --> 00:08:46,308
În regulă.

153
00:08:47,875 --> 00:08:49,572
Să plecăm de aici.

154
00:08:49,572 --> 00:08:52,009
Nu lingeți, strângeți
și nu spargeți nimic.

155
00:08:53,968 --> 00:08:55,056
Jizzy,

156
00:08:56,187 --> 00:08:57,232
nu atinge conducta aia.

157
00:08:58,581 --> 00:08:59,843
Ei bine, asta a fost distractiv.

158
00:08:59,843 --> 00:09:01,671
Trec la următorul, cred.

159
00:09:26,043 --> 00:09:27,479
Jackpot!

160
00:09:27,479 --> 00:09:29,743
Nenorocitul de cartier general al Tali.
Le-am înconjurat.

161
00:09:29,743 --> 00:09:31,353
Haadee, trage de
securitate pentru o secundă.

162
00:09:33,398 --> 00:09:35,923
Ce căsuță ciudată în prerie.

163
00:09:35,923 --> 00:09:38,186
Tu și cu mine ne-am
putea retrage aici, Jizzy.

164
00:09:38,186 --> 00:09:40,667
Și putem adopta un
labradoodle și mulgem ceva.

165
00:09:43,974 --> 00:09:46,107
Care sunt aceste coordonate?
Se transformă într-un festival al dracului.

166
00:09:46,107 --> 00:09:47,369
De unde provine
aceste informații?

167
00:09:48,326 --> 00:09:49,371
Direct din sediul central.

168
00:09:51,808 --> 00:09:53,897
- Ce ai vrut să faci, John?
- Vreau să nu mai pierd timpul.

169
00:09:56,813 --> 00:09:58,162
Oricum, avem câteva ore.

170
00:10:00,251 --> 00:10:01,818
Ai acel grătar, Chow Chow?

171
00:10:03,124 --> 00:10:04,299
Ce crezi?

172
00:10:07,041 --> 00:10:09,086
Impresionant.

173
00:10:11,132 --> 00:10:13,221
Știi, orice ar spune despre noi,

174
00:10:13,221 --> 00:10:14,701
Ahmed, nu suntem
cu toții animale,

175
00:10:14,701 --> 00:10:16,050
în afară de Chow Chow, desigur.

176
00:10:25,581 --> 00:10:26,843
Pentru Jack Jack.

177
00:10:26,843 --> 00:10:27,844
Pentru Jack Jack.

178
00:10:32,109 --> 00:10:33,676
Când crezi că ar trebui
să-și ia Steve prima bere?
179
00:10:34,895 --> 00:10:36,157
Da, nu știu.

180
00:10:36,157 --> 00:10:37,985
Când poți să bei
prima ta bere, Steve?

181
00:10:37,985 --> 00:10:39,595
Uh, ori de câte ori spui asta, domnule.

182
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
- Poftă bună.

183
00:10:45,732 --> 00:10:47,255
<i>Merci, mone general.</i>

184
00:10:48,996 --> 00:10:50,475
La cizmele pe care
sper să le umplu, băieți.

185
00:10:58,266 --> 00:10:59,659
Cum vă plac merele, domnule?

186
00:10:59,659 --> 00:11:02,313
Îmi plac nenorocitele
astea de mere, John.

187
00:11:02,313 --> 00:11:04,185
În mod normal, nu v-aș deranja
cu probleme de genul acesta,

188
00:11:04,185 --> 00:11:06,753
domnule, dar sunteți singurul
care va rezolva ceva pe aici.

189
00:11:06,753 --> 00:11:08,580
Oh da? Care este problema?

190
00:11:08,580 --> 00:11:10,626
Continuăm să ieșim
și să nu reușim nimic.

191
00:11:10,626 --> 00:11:12,062
Îmi tot pun oamenii
în pericol constant.
192
00:11:12,062 --> 00:11:16,240
Se simte ca și cum mutăm
nisipul în jurul unei cutii cu nisip.

193
00:11:16,240 --> 00:11:18,765
Am mai auzit că acul ți
s-a blocat în acest punct.

194
00:11:18,765 --> 00:11:21,376
Uite, ai fost însărcinat
să găsești fabrici de IED.

195
00:11:21,376 --> 00:11:23,291
Poți fi creativ în
găsirea lor, da?

196
00:11:23,291 --> 00:11:24,292
Fă-o în felul tău.

197
00:11:25,728 --> 00:11:27,512
Nu cred că o să-ți
placă felul meu.

198
00:11:27,512 --> 00:11:29,993
Nu cred că este
important dacă îmi place

199
00:11:29,993 --> 00:11:31,386
sau nu, mai ales dacă
nu știu despre asta.

200
00:11:32,779 --> 00:11:34,650
Mi-a plăcut foarte mult să
nu am această conversație.

201
00:11:34,650 --> 00:11:35,738
Tu ai o zi bună.

202
00:11:38,262 --> 00:11:41,265
De asemenea, mi-a făcut plăcere să nu am
această conversație cu dumneavoastră, domnule.

203
00:11:43,398 --> 00:11:45,835
<i>Vă așteptăm să vă
întoarceți, domnule.</i>

204
00:11:45,835 --> 00:11:47,097
<i>ETA, 23:00.</i>

205
00:11:47,794 --> 00:11:48,925
<i>Știu, domnule.</i>

206
00:11:49,970 --> 00:11:50,971
Declan?

207
00:11:51,667 --> 00:11:52,668
Ioan?

208
00:11:54,017 --> 00:11:55,062
Vino pentru mine?

209
00:11:56,803 --> 00:11:59,153
Mă simt folosit de tine, John.

210
00:11:59,153 --> 00:12:00,545
Mă vrei mereu doar
pentru creierul meu.

211
00:12:00,981 --> 00:12:02,373
Oh.

212
00:12:02,373 --> 00:12:03,940
Nu este ca și cum ai
fi un amant generos.

213
00:12:03,940 --> 00:12:05,507
Ei bine, asta pentru că nu mi-ai
cumpărat niciodată cina mai întâi.

214
00:12:07,204 --> 00:12:09,424
Și, nu, nu am trecut.

215
00:12:09,424 --> 00:12:10,642
Mi-au luat ani să obțin aceste

216
00:12:10,642 --> 00:12:12,557
dungi și nu le
dezlipesc pentru tine.

217
00:12:12,557 --> 00:12:15,604
Și, din moment ce nu ai avut o
conversație cu Vokes, tocmai te-am văzut
218
00:12:15,604 --> 00:12:19,173
că ai, mi-ar fi imposibil să-ți ofer
această listă de ținte necontrolate.

219
00:12:23,525 --> 00:12:25,309
Întotdeauna joci greu pentru a obține.

220
00:12:25,309 --> 00:12:27,834
Tot ce trebuie să faci este să mă urmărești.

221
00:12:27,834 --> 00:12:29,661
<i>Este necesară întreținerea
motorului aeronavei</i>

222
00:12:29,661 --> 00:12:30,793
<i>pe pista șase.</i>

223
00:12:31,533 --> 00:12:33,753
Ce faci'?

224
00:12:33,753 --> 00:12:37,147
- Oh. Strâng cureaua ventilatorului, domnule.
- Îl recunoști pe tipul ăsta?

225
00:12:42,152 --> 00:12:43,023
Da, o iau.

226
00:12:43,937 --> 00:12:44,981
Bine, vino cu mine.

227
00:12:54,295 --> 00:12:56,210
Acesta este el.
Acesta este Faraj.

228
00:13:00,257 --> 00:13:01,215
Să o facem.

229
00:13:25,195 --> 00:13:26,936
Stai nemiscat.
Nu spune un cuvânt al naibii.

230
00:13:26,936 --> 00:13:28,546
Oh, relaxează-te.
O să mergem la o plimbare.
231
00:13:28,546 --> 00:13:30,070
- Haide. Mișcare.

232
00:13:30,810 --> 00:13:31,854
Usor usor.

233
00:13:31,854 --> 00:13:33,160
- Mișcare. Mișcare. Merge.

234
00:13:33,160 --> 00:13:34,552
- Uşor.

235
00:13:35,379 --> 00:13:36,293
Să mergem!

236
00:13:37,077 --> 00:13:38,121
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!

237
00:13:45,520 --> 00:13:46,782
Spune branza".

238
00:13:49,741 --> 00:13:51,004
Ce vrei?

239
00:13:51,004 --> 00:13:52,570
Știi cine suntem.

240
00:13:55,399 --> 00:13:58,185
Spune-i că asta ar putea
merge într-una din două moduri.

241
00:13:58,185 --> 00:13:59,621
Pe calea banilor, sau pe alta.

242
00:14:01,231 --> 00:14:03,233
Acest lucru poate merge într-una
din două moduri, bani sau...

243
00:14:03,233 --> 00:14:05,627
trădător.

244
00:14:05,627 --> 00:14:08,586
Ai întors spatele
propriilor tăi oameni.
245
00:14:08,586 --> 00:14:10,719
Stiu cine esti.

246
00:14:11,851 --> 00:14:13,678
Ești fratele lui Ali.

247
00:14:15,550 --> 00:14:18,770
Eu personal îți voi
ucide întreaga familie.

248
00:14:18,770 --> 00:14:21,861
Soția ta îți va vedea moartea.

249
00:14:21,861 --> 00:14:24,472
Chiar înainte să
pun câinii asupra ei.

250
00:14:28,824 --> 00:14:31,000
nu-ti voi spune nimic.

251
00:14:31,000 --> 00:14:33,307
Asta nu sună foarte pozitiv.

252
00:14:33,307 --> 00:14:34,656
Nu este prea dornic să ajute.

253
00:14:35,265 --> 00:14:36,179
Asta e?

254
00:14:38,138 --> 00:14:39,226
Destul de mult, da.

255
00:14:41,228 --> 00:14:42,229
Dă-i niște lubrifiant.

256
00:14:51,020 --> 00:14:51,934
Morcov.

257
00:14:52,935 --> 00:14:55,503
Băț.

258
00:14:55,503 --> 00:14:58,593
Acest costum este pentru o
mică insulă fierbinte din Caraibe.
259
00:14:59,899 --> 00:15:02,989
Celălalt este să-ți
cumperi ceva frumos.

260
00:15:08,168 --> 00:15:10,344
Ce vor să știe?

261
00:15:10,344 --> 00:15:11,432
El este gata.

262
00:15:11,432 --> 00:15:12,563
Intrebare simpla.

263
00:15:13,608 --> 00:15:16,916
Unde construiesc IED-urile?

264
00:15:16,916 --> 00:15:20,180
Unde este locația principală a
talibanilor pentru fabricarea bombelor?

265
00:15:25,707 --> 00:15:27,709
Nu este o singură locație.

266
00:15:27,709 --> 00:15:29,667
Și știi de ce.

267
00:15:29,667 --> 00:15:34,150
Dar am văzut unele locuri în care
produc explozibili și le stochează.

268
00:15:35,325 --> 00:15:36,805
Ce a spus?

269
00:15:36,805 --> 00:15:37,937
El pescuiește.
El vrea mai mulți bani.

270
00:15:42,463 --> 00:15:44,334
Spune-i că îl va primi
când terminăm treaba.

271
00:15:44,334 --> 00:15:46,336
Putem economisi mult
timp aici dacă îi dăm banii.

272
00:15:47,468 --> 00:15:48,382
Scuzați-mă?

273
00:15:51,951 --> 00:15:54,388
O va primi când
vom termina treaba.

274
00:15:58,740 --> 00:16:01,612
Veți obține mai multe
dacă informațiile sunt bune.

275
00:16:01,612 --> 00:16:04,311
Dacă tăiați capul
talibanilor aici,

276
00:16:04,311 --> 00:16:06,182
va crește din nou în altă parte.

277
00:16:15,626 --> 00:16:16,627
Mergi mai departe cu situatia asta.

278
00:16:16,627 --> 00:16:17,846
- F--

279
00:16:17,846 --> 00:16:19,891
Doar în ultimele
două zile au fost

280
00:16:19,891 --> 00:16:22,851
trimise noi explozibili
în toată țara.

281
00:16:22,851 --> 00:16:25,810
Trebuia să fiu și
eu acolo și să ajut.

282
00:16:28,683 --> 00:16:29,727
Are o pistă.

283
00:16:33,949 --> 00:16:35,472
O mulțime de câini
nenorociți pe aici.

284
00:16:48,572 --> 00:16:49,530
Hei, Eddie?

285
00:16:52,185 --> 00:16:54,230
Ce i-a spus Faraj lui Ahmed?

286
00:16:54,230 --> 00:16:56,058
A spus că își va șterge linia de

287
00:16:56,058 --> 00:16:57,886
sânge și îl va ucide
în fața soției sale

288
00:16:57,886 --> 00:16:59,279
înainte să o hrănească câinilor.

289
00:17:00,889 --> 00:17:02,412
Cum se cunosc?

290
00:17:02,412 --> 00:17:03,761
Nu sunt sigur că
acest lucru este

291
00:17:03,761 --> 00:17:05,850
cunoscut, dar din
câte am înțeles,

292
00:17:05,850 --> 00:17:07,504
Ahmed lucra în
comerțul cu heroină.

293
00:17:08,375 --> 00:17:10,377
Este o afacere de familie.

294
00:17:10,377 --> 00:17:12,074
Obișnuiau să
lucreze cu talibanii.

295
00:17:12,074 --> 00:17:13,423
Atunci, de ce
lucrează pentru noi?

296
00:17:14,903 --> 00:17:16,339
Pentru că Talis și-a ucis fiul.

297
00:17:22,476 --> 00:17:24,478
De ce dracu nu mi-ai
spus asta înainte?

298
00:17:25,435 --> 00:17:26,828
Este prețul de a da comenzi.

299
00:18:04,300 --> 00:18:06,346
Nu-mi trece niciodată
peste autoritatea din nou.

300
00:18:12,047 --> 00:18:14,658
am inteles obiectivul tau.

301
00:18:19,228 --> 00:18:23,885
Îmi cer scuze pentru
metoda mea stângace.

302
00:18:26,583 --> 00:18:27,932
Deci, ne înțelegem?

303
00:18:31,022 --> 00:18:32,023
Da, sergent.

304
00:18:39,205 --> 00:18:40,119
Buna treaba.

305
00:18:50,041 --> 00:18:52,087
- Bine. Da.

306
00:18:54,307 --> 00:18:55,569
Bine, amice.

307
00:18:55,569 --> 00:18:57,005
In regula. Mulțumesc. Pa.

308
00:19:00,835 --> 00:19:01,836
domnule.

309
00:19:03,838 --> 00:19:05,622
Ei bine, ai primit rezultatul.

310
00:19:05,622 --> 00:19:06,623
Ce crezi, John?

311
00:19:07,320 --> 00:19:08,756
Există două site-uri.

312
00:19:08,756 --> 00:19:10,061
Faceți asta pe rând.

313
00:19:10,671 --> 00:19:12,238
Ține-l liniștit.

314
00:19:12,238 --> 00:19:15,154
Ei bine, ai nevoie de ajutor,
sunt la un telefon distanță, bine?

315
00:19:15,545 --> 00:19:17,330
Mulțumesc.

316
00:19:17,330 --> 00:19:19,506
Prima locație a IED
este de 30 de clicuri.

317
00:19:19,506 --> 00:19:21,116
O oră de mers pe o cale dreaptă.

318
00:19:21,116 --> 00:19:23,901
Apoi ajungem la o bifurcație
a drumului și lovim la stânga.

319
00:19:23,901 --> 00:19:25,642
Scuzați-mă. Îmi pare rău.

320
00:19:25,642 --> 00:19:26,817
Da, ce este, Haadee?

321
00:19:26,817 --> 00:19:28,341
Când ajungem la bifurcația
drumului, sentimentul meu

322
00:19:28,341 --> 00:19:30,386
este că cel mai rapid
traseu este să facem dreapta,

323
00:19:30,386 --> 00:19:32,823
chiar dacă stânga este
mai scurtă în aer liber.

324
00:19:32,823 --> 00:19:34,129
Ei bine, cel mai repede, de ce?

325
00:19:34,129 --> 00:19:35,652
Conform hărții, nu este.
326
00:19:35,652 --> 00:19:36,871
În ultimele ploi,
cea mai mare parte

327
00:19:36,871 --> 00:19:38,655
a drumului din
stânga a fost spălat.

328
00:19:39,874 --> 00:19:41,310
Ce crezi, Jizzy?

329
00:19:41,310 --> 00:19:44,835
Aşa cred. Nu există informații
de confirmat sau infirmat.

330
00:19:44,835 --> 00:19:46,402
Bine, cât timp
adaugă călătoriei?

331
00:19:49,057 --> 00:19:50,145
Aproximativ 20 de minute.

332
00:19:50,667 --> 00:19:51,755
Treizeci, vârfuri.

333
00:19:53,801 --> 00:19:55,194
În regulă. Deci, avem un plan.

334
00:19:55,890 --> 00:19:57,413
Dreptul este corect.

335
00:19:57,413 --> 00:19:59,154
- Împinge asta în sus.
- Misto.

336
00:19:59,154 --> 00:20:00,590
- Bine, hai să plecăm.
- Bine, hai să mergem.

337
00:20:20,784 --> 00:20:23,265
Sergent Kinley, poți, te
rog, să oprești vehiculul?

338
00:20:23,265 --> 00:20:24,440
Scuzați-mă?
339
00:20:24,440 --> 00:20:26,137
Trebuie să vorbesc
cu tine, sergent.

340
00:20:26,137 --> 00:20:28,401
Nu oprim vehiculele.
Continuăm să ne mișcăm.

341
00:20:28,401 --> 00:20:30,011
Cred că avem o problemă.

342
00:20:30,011 --> 00:20:31,578
Vă rugăm să opriți vehiculul, sergent.

343
00:20:33,406 --> 00:20:34,972
Bine, oprește camionul, Jizzy.

344
00:20:38,585 --> 00:20:40,848
- <i>Toate vehiculele pentru o oprire tactică.</i>
- Hai, băieți.

345
00:20:40,848 --> 00:20:42,110
- Ce este, Ahmed?
- Ceas de trei şaizeci.

346
00:20:42,110 --> 00:20:43,633
- Să mergem!
- Ceva nu e în regulă.

347
00:20:43,633 --> 00:20:45,505
Nu există niciun motiv
logic ca Haadee să

348
00:20:45,505 --> 00:20:47,463
ne conducă pe această
rută, decât dacă...

349
00:20:48,072 --> 00:20:49,030
Doar dacă ce?

350
00:20:50,249 --> 00:20:51,859
... dacă nu ne
duce într-o capcană.

351
00:20:53,382 --> 00:20:55,166
Ei bine, asta e o presupunere
destul de mare, Ahmed.

352
00:20:55,166 --> 00:20:56,429
Deducere, nu presupunere.

353
00:20:58,605 --> 00:20:59,780
Acum mă înveți engleza?

354
00:21:01,216 --> 00:21:02,304
Partea de nord clară.

355
00:21:04,219 --> 00:21:06,090
M-am gândit la toate motivele

356
00:21:06,090 --> 00:21:07,570
posibile pentru care
ar urma acest drum.

357
00:21:07,570 --> 00:21:09,529
Toate răspunsurile miros rău.

358
00:21:09,529 --> 00:21:11,574
A mințit că drumul era spălat.

359
00:21:11,574 --> 00:21:13,620
Ploile nu au afectat
această zonă.

360
00:21:13,620 --> 00:21:15,361
Haadee a fost verificat.

361
00:21:15,361 --> 00:21:16,797
Poți spune orice vrei, sergent.

362
00:21:16,797 --> 00:21:18,494
Doar că nu vrem să
mergem pe acest drum.

363
00:21:20,540 --> 00:21:22,063
Ești în afara
limitelor tale, Ahmed.

364
00:21:22,063 --> 00:21:23,107
Ești aici pentru a traduce.
365
00:21:24,892 --> 00:21:26,285
De fapt, sunt
aici să interpretez.

366
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
În regulă.
Vrei să ai dreptate, Ahmed?

367
00:21:33,292 --> 00:21:35,642
- Hei, Jizzy. Verificați drona.
- Pe el.

368
00:21:35,642 --> 00:21:37,513
JJ, Tom Cat, urcă-te în

369
00:21:37,513 --> 00:21:38,775
vârful acelor stânci de acolo

370
00:21:38,775 --> 00:21:39,950
- și spune-mi ce vezi.
- Copiază asta.

371
00:21:42,692 --> 00:21:45,782
Viper 6-2, Viper 6-2,
acesta este Havoc 3-3.

372
00:21:45,782 --> 00:21:47,480
<i>Havoc 3-3,</i>

373
00:21:47,480 --> 00:21:49,699
<i>- acesta este Viper 6-2, peste.</i>
- Roger. Avem nevoie de imagini live acum.

374
00:21:49,699 --> 00:21:52,702
De ce ne-am oprit?
Drumul este sigur.

375
00:21:52,702 --> 00:21:54,400
Ce așteptăm, John?

376
00:21:54,400 --> 00:21:56,576
Aștept să aud dacă
mai este o ambuscadă.

377
00:22:03,104 --> 00:22:04,671
<i>ETA, zece minute.</i>
378
00:22:04,671 --> 00:22:06,890
Uite, nu am zece minute.
Avem nevoie de imagini acum.

379
00:22:06,890 --> 00:22:08,283
<i>Recepţionat.</i>

380
00:22:08,283 --> 00:22:10,372
<i>Grila de marcat, 4-5.</i>

381
00:22:15,072 --> 00:22:16,073
<i>JJ?</i>

382
00:22:17,336 --> 00:22:18,293
Totul clar.

383
00:22:19,250 --> 00:22:20,251
Tom Cat?

384
00:22:21,905 --> 00:22:23,516
Tot clar, de asemenea.

385
00:22:23,516 --> 00:22:25,082
- Este clar.
- 6<i>-2 pentru Havoc 3-3,</i>

386
00:22:25,082 --> 00:22:26,997
<i>- suntem în direct.</i>
- Viper 6-2, imagini primite.

387
00:22:26,997 --> 00:22:28,782
- Havoc 3-3, out. - <i>Roger.</i>

388
00:22:28,782 --> 00:22:30,436
Bine, ce avem aici?

389
00:22:30,436 --> 00:22:32,263
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Ahmed, oprește-te! Ia naiba!

390
00:22:32,263 --> 00:22:34,004
Ia naiba de la Haadee! Ioan!

391
00:22:34,004 --> 00:22:35,397
Ia naiba de pe el, Ahmed!

392
00:22:35,397 --> 00:22:37,225
- Pune dracu' de arma jos!
- Hei! Hei!

393
00:22:37,225 --> 00:22:38,531
Scoate-i arma din gât!

394
00:22:40,881 --> 00:22:41,882
El este un trădător.

395
00:22:41,882 --> 00:22:43,318
Nu-mi pasă ce este el.

396
00:22:43,318 --> 00:22:45,320
Îi scoți arma aia din gât.

397
00:22:48,018 --> 00:22:49,977
A renuntat la pozitia noastra.

398
00:22:49,977 --> 00:22:52,762
Scoateți-i pistolul din gât.

399
00:23:02,729 --> 00:23:05,384
Nu o să te mai întreb.

400
00:24:00,047 --> 00:24:01,265
El spune că au familia lui.

401
00:24:04,355 --> 00:24:05,705
<i>John, nu o să-ți placă asta.</i>

402
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
Ce este?

403
00:24:07,750 --> 00:24:08,838
<i>Avem o problemă.</i>

404
00:24:10,492 --> 00:24:11,798
Ce dracu este?

405
00:24:11,798 --> 00:24:13,060
<i>Pare o ambuscadă.</i>
406
00:24:13,060 --> 00:24:14,888
<i>Tali kill box la opt
kilometri pe acest drum.</i>

407
00:24:22,156 --> 00:24:23,244
Bine, hai să
întoarcem chestia asta.

408
00:24:23,244 --> 00:24:25,115
- Întoarce-te la bază.
- C<i>opiați.</i>

409
00:24:29,293 --> 00:24:30,294
Urcă-te în camion.

410
00:24:34,211 --> 00:24:35,256
Ridica-l.

411
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
<i>Uite ce am, tati.
Uite ce am primit.</i>

412
00:24:46,833 --> 00:24:49,444
<i>Este de la tatăl lui Johnny.</i>

413
00:24:49,444 --> 00:24:51,794
<i>- De ce te duci la
culcare la prânz?</i>

414
00:24:51,794 --> 00:24:53,709
Nici un bebelus. Timpul
este diferit aici, îți amintești?

415
00:24:53,709 --> 00:24:55,624
Sunt cu zece ore înaintea ta.
Este noapte.

416
00:24:56,190 --> 00:24:57,408
<i>Mi-e dor de tine.</i>

417
00:24:57,408 --> 00:24:58,801
Și mie mi-e dor de tine. Voi toti.

418
00:24:59,541 --> 00:25:00,977
Hei, copii?
419
00:25:00,977 --> 00:25:03,066
M-ai lăsat să vorbesc
cu mami doar o secundă?

420
00:25:03,066 --> 00:25:04,677
<i>Voi ieși într-un minut.</i>

421
00:25:04,677 --> 00:25:06,069
- <i>Te iubesc, tati.</i>
- <i>Te iubesc, tati.</i>

422
00:25:06,069 --> 00:25:08,202
Și eu te iubesc.
Odihnă bună a zilei.

423
00:25:11,510 --> 00:25:13,294
<i>- Hei, iubito.</i>
- Hei, iubito.

424
00:25:13,294 --> 00:25:14,730
Cum sunt... cum sunt afacerile?

425
00:25:14,730 --> 00:25:16,297
<i>Ei bine, este... este bine.</i>

426
00:25:16,297 --> 00:25:18,647
<i>Avem rezervări pentru următoarele
șase săptămâni și nu numai.</i>

427
00:25:18,647 --> 00:25:20,344
- Asta e o veste bună.
-<i> Mm-hmm.</i>

428
00:25:20,344 --> 00:25:21,781
Cum sunt cărțile?

429
00:25:21,781 --> 00:25:23,478
<i>Suntem pe ultimul trimestru.</i>

430
00:25:23,478 --> 00:25:26,350
Deci, ești peste tot.
Ești peste tot.

431
00:25:26,350 --> 00:25:29,049
<i>Oh, mă cunoști,
bineînțeles că sunt.</i>
432
00:25:29,049 --> 00:25:31,094
Doar încă unul dintre
motivele pentru care te iubesc.

433
00:25:31,094 --> 00:25:33,532
<i>Ei bine, știi cât de
mult te iubesc, John.</i>

434
00:25:33,532 --> 00:25:35,490
<i>- Grăbește-te și ajungi acasă.</i>
- Da.

435
00:25:55,989 --> 00:25:57,120
Te simți bine?

436
00:25:57,120 --> 00:25:58,426
Da, da, sunt bine.

437
00:25:59,340 --> 00:26:01,298
Stai, stai.

438
00:26:01,298 --> 00:26:03,300
Trebuie să te odihnești.

439
00:26:05,172 --> 00:26:06,521
Vrei să-ți aduc ceva?

440
00:26:08,131 --> 00:26:09,872
Aș putea mânca mai mult.

441
00:26:12,614 --> 00:26:14,485
Laso la mine.

442
00:26:16,444 --> 00:26:19,099
Ai auzit de fiul lui Hadyah?

443
00:26:19,099 --> 00:26:20,361
Ce s-a intamplat cu el?

444
00:26:20,361 --> 00:26:22,798
El este alăturat talibanilor.

445
00:26:22,798 --> 00:26:25,453
Și nu va mai vorbi cu ea.
446
00:26:25,453 --> 00:26:27,803
Când am văzut-o, plângea.

447
00:26:27,803 --> 00:26:30,763
Biata femeie, mai întâi
își pierde soțul, acum asta.

448
00:26:32,373 --> 00:26:35,071
Sunt îngrijorat pentru el, Ahmed.

449
00:26:35,071 --> 00:26:38,771
Dar vizele noastre
speciale de imigrare?

450
00:26:40,120 --> 00:26:42,557
Dureaza. Nu vă faceți griji.

451
00:26:45,386 --> 00:26:46,387
Hei.

452
00:26:49,956 --> 00:26:51,522
Mă ocup de asta.

453
00:26:57,441 --> 00:26:58,529
- Relaxează-te până se întorc.
- Domnule?

454
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
Ioan.

455
00:27:02,446 --> 00:27:04,057
A venit interpretul, nu?

456
00:27:04,057 --> 00:27:06,537
Doar că nu știu
cât de sălbatic este.

457
00:27:06,537 --> 00:27:08,975
Da, ei bine, a
salvat încă opt vieți.

458
00:27:09,802 --> 00:27:10,803
Da el a făcut.

459
00:27:11,586 --> 00:27:12,631
Deci, care este următoarea ta mișcare?

460
00:27:13,849 --> 00:27:16,591
- A doua locație, la 120 de km distanță.
- Minunat.

461
00:27:16,591 --> 00:27:19,159
Trei ore într-un Humvee ar trebui să
fie distractive pentru bătrânul spate.

462
00:27:20,551 --> 00:27:22,075
Ei bine, ai putea să
ne dai câteva păsări.

463
00:27:22,684 --> 00:27:23,642
Da.

464
00:27:24,686 --> 00:27:25,644
Nu.

465
00:27:28,298 --> 00:27:29,386
Vanatoare placuta.

466
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
Multumesc domnule.

467
00:27:41,616 --> 00:27:44,401
De ce talibii par să aibă întotdeauna brațele
cache de sute de clicuri de la baza noastră?

468
00:27:44,401 --> 00:27:47,056
Hemoroizii lui Jizzy
nu o vor putea lua.

469
00:27:47,056 --> 00:27:48,101
<i>Bine, uite.</i>

470
00:27:48,101 --> 00:27:49,711
Acesta este al patrulea nostru turneu aici...

471
00:27:49,711 --> 00:27:52,235
Și ce am realizat în afară
de pierderea lui Jack Jack?

472
00:27:52,235 --> 00:27:54,977
Chiar dacă găsim
rahat care merge...

473
00:27:54,977 --> 00:27:57,545
Crezi că va face o diferență
sau îl va aduce înapoi?

474
00:27:58,894 --> 00:28:01,070
Ce legătură are asta
cu hemoroizii lui Jizzy?

475
00:28:02,332 --> 00:28:03,638
De ce vorbești mereu
despre fundul Tom Cat?

476
00:28:04,813 --> 00:28:05,727
De unde crezi că a
primit numele Tom Cat?

477
00:28:08,425 --> 00:28:09,383
Noi suntem aici.

478
00:28:10,950 --> 00:28:13,169
Nimic ca o mașină de trei ore.

479
00:28:13,169 --> 00:28:14,997
<i>În regulă, suntem la
120 de clicuri de la bază,</i>

480
00:28:14,997 --> 00:28:16,956
<i>și 30 de minute de
asistență aeriană,</i>

481
00:28:16,956 --> 00:28:19,480
<i>Deci, uh, fă o verificare finală
a comunicațiilor, Tom Cat.</i>

482
00:28:19,480 --> 00:28:21,395
Recepţionat. Comunicațiile clare, John.

483
00:28:30,491 --> 00:28:32,406
Ridică-ți mâinile naibii acum!

484
00:28:32,406 --> 00:28:33,799
Ridică-ți mâinile naibii acum!

485
00:28:33,799 --> 00:28:34,713
Ridica-ti mainile!

486
00:28:34,713 --> 00:28:36,236
Fii la coadă aici! Acum!

487
00:28:41,545 --> 00:28:45,332
După cum puteți vedea, sunt cu armata SUA,
suntem aici pentru a efectua o căutare.

488
00:28:45,332 --> 00:28:46,942
Esti proprietarul terenului?

489
00:28:48,030 --> 00:28:49,336
Da, pământul este al meu.

490
00:28:49,336 --> 00:28:51,120
Ce cauti aici?

491
00:28:51,120 --> 00:28:52,992
Căutăm explozibili.

492
00:28:53,470 --> 00:28:55,385
Explozivi?

493
00:28:55,385 --> 00:28:58,084
Aceasta este o mină închisă. Nu
au fost explozivi aici de ani de zile.

494
00:28:58,084 --> 00:29:00,477
Acest lucru nu ar trebui să dureze mult.
Mulțumesc.

495
00:29:03,785 --> 00:29:06,396
Îi cauți pe talibani?

496
00:29:06,396 --> 00:29:08,616
Da, căutăm talibani.

497
00:29:08,616 --> 00:29:10,574
Știam că asta se va întâmpla.

498
00:29:10,574 --> 00:29:13,664
Dar voi băieți ați
ajuns în locul greșit.
499
00:29:13,664 --> 00:29:16,929
Acolo jos e o altă plantație.

500
00:29:19,714 --> 00:29:21,890
Americanii sunt aici la mină.

501
00:29:21,890 --> 00:29:23,805
Americanii au găsit mina.

502
00:29:23,805 --> 00:29:25,459
Trimite bărbații acolo.

503
00:29:25,459 --> 00:29:27,548
Vin mai mulți soldați.

504
00:29:27,548 --> 00:29:30,943
Acolo vei găsi
oamenii pe care îi cauți.

505
00:29:31,900 --> 00:29:33,032
Mulțumesc.

506
00:29:33,032 --> 00:29:34,337
Vom verifica acolo în continuare.

507
00:29:35,512 --> 00:29:36,383
Bine ati venit.

508
00:29:39,952 --> 00:29:41,214
Ceva nu e în regulă.

509
00:29:41,214 --> 00:29:42,215
El minte.

510
00:29:45,609 --> 00:29:47,437
Jizzy, ține ce ai.

511
00:29:47,437 --> 00:29:48,612
Asigurați zona.
Ne mișcăm în sus.

512
00:29:48,612 --> 00:29:49,657
Pe el.

513
00:29:55,184 --> 00:29:56,316
- Hei! Vino aici!

514
00:29:56,316 --> 00:29:58,405
Mișcare! Tipul
ăsta era la telefon!

515
00:29:58,405 --> 00:29:59,754
Da-mi aia!
Pune-ți mâinile pe cap!

516
00:30:06,674 --> 00:30:07,849
Pe mine.

517
00:30:07,849 --> 00:30:09,024
Kawa, ridică partea din spate.

518
00:30:09,024 --> 00:30:10,025
Roger.

519
00:30:17,728 --> 00:30:18,947
Toți pe podea!

520
00:30:18,947 --> 00:30:20,775
- Pe podea! - Da-te jos! Acum!

521
00:30:38,924 --> 00:30:40,664
Clar.

522
00:30:40,664 --> 00:30:42,623
Kawa, preia supravegherea.
Fii cu ochii pe drum.

523
00:31:08,518 --> 00:31:10,172
<i>John, este Jizzy.</i>

524
00:31:10,172 --> 00:31:12,261
Am găsit un depozit mare de
arme aici jos. Ce vrei să faci?

525
00:31:13,262 --> 00:31:14,437
Asigurați acele cadavre, ocupați

526
00:31:14,437 --> 00:31:16,091
o poziție de
securitate și așteptați.
527
00:31:16,091 --> 00:31:17,092
<i>Copie.</i>

528
00:31:20,835 --> 00:31:22,402
Mâinile la spate!

529
00:31:22,402 --> 00:31:23,751
Dă-le pe podea!

530
00:31:23,751 --> 00:31:24,883
- Nu te mișca naibii!
- Da-te jos!

531
00:31:24,883 --> 00:31:26,058
Tom Cat, JJ, dă-i de mână.

532
00:31:26,058 --> 00:31:27,276
Kersher, uită-te la
drumul nenorocit.

533
00:31:59,700 --> 00:32:02,311
<i>Nu! Nu! Nu! Nu!</i>

534
00:32:03,791 --> 00:32:04,966
Tom Cat, este John.

535
00:32:05,793 --> 00:32:07,055
Avem o fabrică de IED.

536
00:32:08,317 --> 00:32:09,536
Patru Tangouri.

537
00:32:09,536 --> 00:32:11,190
Avem nevoie de
sprijin aerian imediat.

538
00:32:11,190 --> 00:32:13,192
Intrăm.

539
00:32:13,192 --> 00:32:16,499
Viper 6-2, Viper 6-2,
acesta este Havoc 3-3.

540
00:32:16,499 --> 00:32:17,718
Am luat jackpotul.

541
00:32:17,718 --> 00:32:20,373
Solicitarea QRF imediată. Peste.

542
00:32:20,373 --> 00:32:23,332
<i>Copie, Havoc 3-3,
atribuirea QRF.</i>

543
00:32:23,332 --> 00:32:24,551
Ahmed, tu stai aici.

544
00:32:25,595 --> 00:32:26,901
Nu avem nevoie de un
traducător pentru asta.

545
00:32:39,479 --> 00:32:40,654
Al naibii de animale.

546
00:32:46,616 --> 00:32:48,096
Este ucigașul lui Jack Jack.

547
00:32:51,839 --> 00:32:52,927
La dracu '!

548
00:32:52,927 --> 00:32:54,015
- La dracu.
- La dracu!

549
00:32:56,365 --> 00:32:58,498
- Clar. Esti bine?

550
00:32:58,498 --> 00:32:59,760
Nenorocitul m-a luat în braț.

551
00:32:59,760 --> 00:33:01,414
- Ahmed! Suntem buni?
- Suntem buni.

552
00:33:01,414 --> 00:33:02,458
- La dracu.
- Ai grijă la ușă.

553
00:33:02,458 --> 00:33:03,938
La dracu '!
554
00:33:03,938 --> 00:33:05,244
Stai, stai acolo.

555
00:33:15,210 --> 00:33:17,038
În regulă, taxa este
stabilită. Trei minute.

556
00:33:17,038 --> 00:33:18,474
- Să mergem. Mișcare.

557
00:33:18,474 --> 00:33:19,606
Mișcă, mișcă, mișcă.

558
00:33:21,738 --> 00:33:23,131
Ține, ține.

559
00:33:23,131 --> 00:33:24,002
Misca misca.

560
00:33:31,400 --> 00:33:33,489
Toate unitățile, avem o
siguranță de trei minute.

561
00:33:33,489 --> 00:33:35,274
<i>Ține acel 50-K blocat
pe drumul de nord.</i>

562
00:33:35,274 --> 00:33:36,840
Copiază asta.

563
00:33:36,840 --> 00:33:38,625
- Kawa, suntem în
stânga ta. Acoperă-ne...

564
00:33:39,278 --> 00:33:40,235
La naiba!

565
00:33:45,632 --> 00:33:47,025
Eddie! Eddie!

566
00:33:52,987 --> 00:33:55,250
- Eddie e jos.

567
00:33:55,250 --> 00:33:56,860
- <i>Eddie e jos.</i>
- Pune-i pe picioare.

568
00:33:56,860 --> 00:33:58,166
- Scoală-te!
- Ridică-te chiar acum!

569
00:33:58,166 --> 00:34:00,081
- Ridică-te chiar acum!
- Mișcare!

570
00:34:00,081 --> 00:34:01,865
<i>Suntem în vârful dealului,
ne îndreptăm spre tine.</i>

571
00:34:01,865 --> 00:34:03,171
Mișcă-l, mișcă-l.

572
00:34:03,171 --> 00:34:04,781
Nu vreau ca talibanii să-l vadă.

573
00:34:07,262 --> 00:34:08,959
<i>Steve, Talis se apropie.</i>

574
00:34:08,959 --> 00:34:11,397
<i>- Ora unsprezece. Două SUV-uri.</i>
- Contactați nordul! Două camioane talibane!

575
00:34:11,962 --> 00:34:13,399
A fi pe pozitii.

576
00:34:13,399 --> 00:34:15,140
- Ține-ți ochii pe drum!
- C<i>opiați!</i>

577
00:34:15,140 --> 00:34:16,228
Acoperă ora nouă.

578
00:34:19,666 --> 00:34:21,885
- La naiba!
- Talis pe podul de nord!

579
00:34:21,885 --> 00:34:23,235
Contact a rămas!

580
00:34:23,235 --> 00:34:24,714
Pe creastă, Tom Cat!
581
00:34:30,720 --> 00:34:32,026
Ține-ți ochii pe drum!

582
00:34:32,026 --> 00:34:33,810
Viper 6-2, Viper 6-2,

583
00:34:33,810 --> 00:34:36,117
<i>trupe în contact.
Repet, trupe în contact!</i>

584
00:34:36,117 --> 00:34:38,337
<i>Viper 6-2, suntem la 15 minute.</i>

585
00:34:40,817 --> 00:34:42,036
<i>A sosit primul camion</i>

586
00:34:42,036 --> 00:34:43,211
<i>la stânga la intrarea de nord.</i>

587
00:34:53,134 --> 00:34:55,049
Kersher e jos.
Tom Cat, urcă-te pe armă!

588
00:34:56,311 --> 00:34:58,531
<i>Merge! Merge!
Steve este jos. Peste.</i>

589
00:34:58,531 --> 00:34:59,923
Pastreaza pozitia. Vin la tine.

590
00:34:59,923 --> 00:35:01,664
Inbound SUV. Intrarea de est.

591
00:35:13,546 --> 00:35:15,330
<i>Al doilea SUV se apropie.
Intrarea de est.</i>

592
00:35:19,987 --> 00:35:21,467
Kawa, hai să ne mișcăm!

593
00:35:22,598 --> 00:35:23,599
Urmează, John...

594
00:35:39,267 --> 00:35:40,312
Foc deschis--

595
00:35:46,013 --> 00:35:47,493
Tom Cat!

596
00:35:53,020 --> 00:35:54,152
<i>JJ e jos!</i>

597
00:35:56,502 --> 00:35:57,503
Mișcare!

598
00:36:07,165 --> 00:36:08,209
La dracu.

599
00:36:08,209 --> 00:36:09,210
La dracu '!

600
00:36:14,781 --> 00:36:15,912
Mișcare!

601
00:36:21,831 --> 00:36:23,659
Ioan! Ioan! Avem nevoie de un plan acum!

602
00:36:24,965 --> 00:36:27,054
Urmează un SUV. Vă vom acoperi.

603
00:36:27,054 --> 00:36:28,969
Luați camionul acela, mergeți la

604
00:36:28,969 --> 00:36:30,144
un teren mai înalt
și luați o poziție.

605
00:36:35,410 --> 00:36:37,456
<i>John, suntem
al naibii de prinși!</i>

606
00:36:37,456 --> 00:36:38,500
Mișcare. Mișcare.

607
00:36:41,547 --> 00:36:42,548
Acopera-ma!

608
00:36:51,948 --> 00:36:53,254
- Jizzy, du-te, du-te!
609
00:36:54,168 --> 00:36:55,952
Ahmed, intră! Intră!

610
00:37:00,566 --> 00:37:02,263
<i>John, urmează-mă.</i>

611
00:37:02,263 --> 00:37:03,569
<i>Drept înainte.
Vom lovi cu pumnul...</i>

612
00:37:06,485 --> 00:37:08,574
La dracu. Jizzy! Jizzy!

613
00:37:25,721 --> 00:37:26,809
Controlează asta.

614
00:37:26,809 --> 00:37:29,508
Pumnalul 1-2.

615
00:37:29,508 --> 00:37:31,771
Pumnalul 1-2, acesta
este Pumnalul 3-3. Intrați.

616
00:37:37,559 --> 00:37:38,952
Suntem în afara intervalului.

617
00:37:38,952 --> 00:37:40,997
Pumnalul 1-2, Pumnalul 1-2,

618
00:37:40,997 --> 00:37:42,564
acesta este Pumnalul 3-3. Intrați.

619
00:37:42,564 --> 00:37:43,565
La dracu '!

620
00:37:45,480 --> 00:37:46,655
Ah, la dracu!

621
00:37:46,655 --> 00:37:47,613
Avem un apartament.

622
00:37:51,443 --> 00:37:52,922
În regulă, trebuie
să abandonăm nava.
623
00:38:01,366 --> 00:38:02,628
Ahmed. Ahmed.

624
00:38:17,033 --> 00:38:19,688
Le-am găsit mașina, sunt pe jos.

625
00:38:19,688 --> 00:38:23,257
Îi voi trimite pe toți, voi
merge după ei și îi voi omorî.

626
00:38:23,257 --> 00:38:24,476
Îi vreau în viață.

627
00:38:25,912 --> 00:38:26,826
Dă-i în viață.

628
00:38:27,827 --> 00:38:29,219
Răspândește, găsește-le.

629
00:39:03,471 --> 00:39:06,039
Ravagii actuale.
Ravagii actuale.

630
00:39:06,039 --> 00:39:07,214
<i>Roger.</i>

631
00:39:07,214 --> 00:39:09,216
Acesta este Viper 6-2.

632
00:39:09,216 --> 00:39:11,914
Avem aproximativ
40 de talibani KIA.

633
00:39:11,914 --> 00:39:13,481
Am recuperat toate cele 3-3 cadavre,

634
00:39:13,481 --> 00:39:15,875
minus John Kinley
și interpretul. Peste.

635
00:39:28,366 --> 00:39:29,584
Cred că suntem buni deocamdată.

636
00:40:41,656 --> 00:40:42,831
Ne vom odihni aici peste noapte.

637
00:41:29,269 --> 00:41:30,400
Iată provocarea.

638
00:41:30,400 --> 00:41:32,577
Navigatorul spune
că berea are 120

639
00:41:32,577 --> 00:41:34,796
de clicuri în acea
direcție pe teren rahat.

640
00:41:34,796 --> 00:41:37,407
Și talibanii sunt peste tot, așa
că nu putem folosi drumurile.

641
00:41:37,407 --> 00:41:40,367
Vor ajunge la noi
în două minute.

642
00:41:40,367 --> 00:41:42,238
Nu mergem, facem
dublu timp. Esti bun?

643
00:41:43,239 --> 00:41:44,502
Sunt bine.

644
00:42:07,699 --> 00:42:08,613
Sunt pe noi.

645
00:42:09,570 --> 00:42:10,571
A aruncat arma?

646
00:42:10,571 --> 00:42:12,138
- Arma sa ridicat.

647
00:42:12,138 --> 00:42:13,269
Să trecem.

648
00:43:04,320 --> 00:43:05,321
Unde este pistolul tău?

649
00:43:06,366 --> 00:43:07,541
La jumătatea dealului.
650
00:43:10,065 --> 00:43:11,371
Acest lucru vă aparține acum.

651
00:43:11,371 --> 00:43:12,807
Doar nu-l pierde.

652
00:43:13,721 --> 00:43:14,853
Ești gata?

653
00:43:14,853 --> 00:43:16,115
Te urmăresc, șefule.

654
00:44:36,195 --> 00:44:37,283
Puşcă.

655
00:44:40,939 --> 00:44:41,896
Să mergem.

656
00:45:59,234 --> 00:46:00,279
Hei.

657
00:46:01,323 --> 00:46:02,324
E mort?

658
00:46:03,891 --> 00:46:04,849
Da.

659
00:46:07,068 --> 00:46:08,069
Ridică-l.

660
00:49:11,992 --> 00:49:13,211
Pute al naibii acolo.

661
00:49:18,433 --> 00:49:19,608
Ne adunam aici pentru noapte.

662
00:49:22,046 --> 00:49:23,438
Ascultă frații mei.

663
00:49:24,831 --> 00:49:26,572
Le vei găsi.

664
00:49:27,529 --> 00:49:29,836
Dumnezeu este cu
tine, nu cu necredincioșii.

665
00:49:31,055 --> 00:49:34,319
Ei sunt dușmanul
profetului nostru.

666
00:49:35,711 --> 00:49:37,975
Sunt departe de baza lor.

667
00:49:38,932 --> 00:49:42,718
Nu vor ajunge niciodată acasă.

668
00:49:42,718 --> 00:49:45,112
Este de datoria ta să-i
aduci în fața justiției.

669
00:49:46,592 --> 00:49:48,986
Vreau să mi le aducă vii.

670
00:50:38,774 --> 00:50:39,862
Ei văd o casă.

671
00:50:43,649 --> 00:50:45,042
Nu am văzut prea
multe dintre ele.

672
00:50:50,960 --> 00:50:52,223
Dacă îi putem auzi,

673
00:50:53,702 --> 00:50:54,964
trebuie să fie aproape.

674
00:50:59,491 --> 00:51:00,579
Împachetează-ți rahatul.

675
00:51:51,325 --> 00:51:52,457
Ahmed.

676
00:52:35,935 --> 00:52:37,023
Opreste-l

677
00:52:38,764 --> 00:52:39,852
Trebuie să-l ucid.

678
00:52:39,852 --> 00:52:40,853
Calmează-te frate.

679
00:52:40,853 --> 00:52:41,810
El trebuie să moară.

680
00:52:41,810 --> 00:52:43,072
Avem nevoie de el în viață.

681
00:52:43,072 --> 00:52:44,030
Calma.

682
00:52:44,030 --> 00:52:45,336
Calm?

683
00:54:46,935 --> 00:54:47,936
Hei.

684
00:54:53,072 --> 00:54:53,986
Ioan.

685
00:54:55,727 --> 00:54:56,684
Noi mergem acasa.

686
00:54:59,557 --> 00:55:00,775
Va fi o călătorie lungă.

687
00:55:03,604 --> 00:55:04,953
<i>Nu putem merge pe drumuri.</i>

688
00:55:07,260 --> 00:55:08,435
<i>Ei știu că suntem aici.</i>

689
00:55:11,395 --> 00:55:13,658
<i>Mai mulți bărbați vor
veni aici în camioane.</i>

690
00:56:44,966 --> 00:56:45,793
Poftim.

691
00:57:46,201 --> 00:57:48,465
Ne-am stricat, avem
nevoie de o plimbare.

692
00:57:48,465 --> 00:57:50,597
Bine, te voi duce oriunde vrei.
693
00:57:54,079 --> 00:57:56,385
Conduceți câțiva
kilometri pe acest drum.

694
00:57:56,385 --> 00:57:57,735
Bine, te voi lua.

695
00:58:00,346 --> 00:58:02,087
Ce cauți aici, frate?

696
00:58:02,087 --> 00:58:06,178
Caut doi bărbați, un american
și celălalt, un trădător musulman.

697
00:58:06,178 --> 00:58:07,701
Ai văzut pe cineva suspect?

698
00:58:07,701 --> 00:58:11,096
Nu am văzut pe nimeni,
drumurile astea sunt liniștite.

699
00:58:11,096 --> 00:58:13,664
Sunt surprins să vă văd chiar și pe tine.

700
00:58:13,664 --> 00:58:16,362
Le vom găsi, acesta
este teritoriul nostru.

701
00:58:19,104 --> 00:58:20,366
Ce este în spate?

702
00:58:20,975 --> 00:58:23,064
Sunt vânzător de covoare.

703
00:58:23,064 --> 00:58:24,457
Esti interesat?

704
00:58:25,632 --> 00:58:26,546
Doar condu.

705
00:58:38,471 --> 00:58:40,604
Opriți camionul.

706
00:58:45,434 --> 00:58:46,653
Mulțumesc.

707
00:58:47,959 --> 00:58:49,264
Pacea fie asupra ta.

708
00:59:08,980 --> 00:59:10,372
Pacea fie asupra ta.

709
00:59:13,637 --> 00:59:16,248
Salut, frate. Ce faci?

710
00:59:16,248 --> 00:59:18,511
Bine mersi.

711
00:59:18,511 --> 00:59:20,992
Îmi cer scuze că
ți-am deranjat masa.

712
00:59:22,210 --> 00:59:23,255
Sta.

713
00:59:23,951 --> 00:59:24,952
Mulțumesc.

714
00:59:27,215 --> 00:59:29,000
Le-ai vânat?

715
00:59:30,305 --> 00:59:32,569
Vei sărbători în seara asta.

716
00:59:36,311 --> 00:59:40,533
Frate, am un prieten
în camion, este rănit.

717
00:59:41,360 --> 00:59:43,144
Cum pot ajuta?

718
00:59:43,144 --> 00:59:46,713
Avem nevoie de mâncare
și de alinare a durerii.

719
00:59:48,019 --> 00:59:50,761
Și dacă îmi dai
kartul tău din lemn...

720
00:59:51,588 --> 00:59:53,851
Îți voi da camionul meu.

721
00:59:57,332 --> 00:59:58,725
Pot să-ți văd prietenul?

722
00:59:59,900 --> 01:00:00,988
Desigur.

723
01:00:14,523 --> 01:00:17,004
Deci voi sunteți cei
doi pe care îi caută.

724
01:00:20,268 --> 01:00:22,183
Nu-mi plac talibanii.

725
01:00:22,183 --> 01:00:24,142
Te voi ajuta.

726
01:00:24,142 --> 01:00:25,839
Are nevoie de opiu.

727
01:00:27,580 --> 01:00:29,321
Îi va alina durerea.

728
01:00:31,149 --> 01:00:32,019
Mulțumesc.

729
01:00:33,630 --> 01:00:36,937
Există un preț
mare pe capul tău.

730
01:00:36,937 --> 01:00:39,810
Au sute de talibani
care te caută.

731
01:00:39,810 --> 01:00:41,725
Au fost sat în sat, dând foc

732
01:00:41,725 --> 01:00:44,989
celor care nu dau informații.

733
01:00:44,989 --> 01:00:47,469
Nu se vor opri să te vâneze.

734
01:00:48,514 --> 01:00:51,473
Ești departe de baza lui.

735
01:00:51,473 --> 01:00:55,086
Nu folosi drumurile,
patrulele sunt peste tot.

736
01:00:56,217 --> 01:00:58,742
Trebuie să folosiți
trecătorile montane.

737
01:04:54,760 --> 01:04:57,154
Pacea fie asupra ta.
- Pacea fie asupra ta.

738
01:05:01,462 --> 01:05:02,420
Dorești ceva?

739
01:05:04,291 --> 01:05:05,553
Dă-mi apă.

740
01:05:08,992 --> 01:05:09,993
Mulțumesc.

741
01:05:40,937 --> 01:05:42,895
Pacea fie asupra ta.

742
01:05:42,895 --> 01:05:44,201
Pacea fie asupra ta.

743
01:05:46,203 --> 01:05:47,117
Salut frate.

744
01:05:48,814 --> 01:05:49,946
Dă-mi apă.

745
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
Hei, prinde.

746
01:07:21,211 --> 01:07:22,516
Ridică-ți mâinile!

747
01:07:22,516 --> 01:07:23,561
Mainile sus!

748
01:07:23,561 --> 01:07:24,736
Dă-te jos la pământ!

749
01:07:26,781 --> 01:07:28,305
Dă-te jos la pământ!

750
01:07:28,305 --> 01:07:29,567
Dă-te naibii jos!

751
01:07:29,567 --> 01:07:30,524
Da-te jos!

752
01:07:31,308 --> 01:07:32,265
Stați jos!

753
01:07:33,266 --> 01:07:34,224
Întoarce privirea!

754
01:07:35,703 --> 01:07:37,314
Am unul de-al tău.

755
01:07:37,314 --> 01:07:39,620
- El este în cărucior.
- Verifică căruciorul.

756
01:07:45,931 --> 01:07:47,672
Este John Kinley.

757
01:07:47,672 --> 01:07:50,240
Hei! Hei, este John Kinley.
Avem nevoie de un medic aici!

758
01:08:11,217 --> 01:08:13,306
<i>Dr. Kale, vă rugăm să formați 1-1-8.</i>

759
01:08:17,093 --> 01:08:18,355
<i>Noi mergem acasa.</i>

760
01:08:19,617 --> 01:08:21,271
<i>Noi mergem acasa.</i>

761
01:08:22,272 --> 01:08:23,447
<i>Noi mergem acasa.</i>

762
01:08:25,579 --> 01:08:27,277
<i>Dr. Kale, vă rugăm să formați 1-1-8.</i>

763
01:08:36,721 --> 01:08:38,636
<i>Bun venit acasă, domnule Kinley.</i>

764
01:08:38,636 --> 01:08:40,377
<i>- O să-ți aduc doctorul.</i>

765
01:09:00,701 --> 01:09:01,746
Am auzit că îți dau o medalie,

766
01:09:02,747 --> 01:09:04,923
Cruce de serviciu distinsă.

767
01:09:04,923 --> 01:09:06,359
- Haide, puneți-o deoparte, băieți.
- Asta a fost rapid.

768
01:09:06,359 --> 01:09:08,448
- Cina e peste cinci.
- Bine,

769
01:09:08,448 --> 01:09:10,058
te-ai târât pe mâini
și în genunchi peste

770
01:09:10,058 --> 01:09:11,799
sticlă spartă pentru
100 de clicuri, așa că...

771
01:09:13,671 --> 01:09:15,238
Dacă am făcut-o,
nu-mi amintesc nimic.

772
01:09:17,065 --> 01:09:19,372
Încă nu-ți amintești nimic?

773
01:09:19,372 --> 01:09:21,548
Adică, îmi amintesc
că m-am trezit în spital.

774
01:09:21,548 --> 01:09:24,334
Deci, de ce ar trebui să-mi dea
o medalie? Ar trebui să i-o dea.

775
01:09:25,596 --> 01:09:28,947
Din câte știu eu, am
fost doar un pasager.

776
01:09:28,947 --> 01:09:31,602
Nu cred că este o medalie pe care și-o dorește
atât de mult cât o viză de care are nevoie.

777
01:09:34,561 --> 01:09:36,476
Ei bine, ce se întâmplă cu asta?

778
01:09:36,476 --> 01:09:39,087
Ei bine, chiar dacă putem obține
viza, trebuie să-l găsim mai întâi.

779
01:09:39,087 --> 01:09:40,045
Gaseste-l?

780
01:09:43,657 --> 01:09:44,919
Unde s-a dus?

781
01:09:44,919 --> 01:09:46,878
Ei bine, după mica ta
excursie în Afganistan,

782
01:09:46,878 --> 01:09:49,489
Ahmed s-a trezit
un erou popular local

783
01:09:49,489 --> 01:09:51,622
pentru toată lumea,
dar pentru talibani.

784
01:09:51,622 --> 01:09:53,972
Să spunem că nu sunt
mulțumiți că te-a târât 100 de

785
01:09:53,972 --> 01:09:57,149
clicuri pe teritoriul lor și
nu au reușit să te prindă.

786
01:09:57,149 --> 01:09:59,673
Povestea ta și-a dezvoltat
ceva în rândul populației.

787
01:10:00,457 --> 01:10:02,285
Cum arată aia?
788
01:10:02,285 --> 01:10:03,895
A ajuns pe lista
celor mai căutate zece

789
01:10:03,895 --> 01:10:06,245
cu un preţ pe cap.

790
01:10:06,245 --> 01:10:07,725
A dispărut și a intrat în
subteran cu familia sa.

791
01:10:17,474 --> 01:10:19,302
Înainte să întrebi,

792
01:10:19,302 --> 01:10:21,260
Am întins mâna către
fratele lui, care se găsește.

793
01:10:22,261 --> 01:10:24,045
Simt că știe unde se află,
dar nu ne va da aceste

794
01:10:24,045 --> 01:10:26,657
informații până când nu-i
vom obține viza lui Ahmed.

795
01:10:28,485 --> 01:10:33,098
Ahmed. Ahmed Abdullah.

796
01:10:33,098 --> 01:10:34,491
<i>Și cum scrieți asta, domnule?</i>

797
01:10:34,491 --> 01:10:35,840
Da, A-B-D...

798
01:10:35,840 --> 01:10:37,276
Da, știu, doamnă. eu...

799
01:10:37,276 --> 01:10:38,625
<i>I-a fost aprobată viza?</i>

800
01:10:38,625 --> 01:10:40,888
Domnul Abdullah trebuia...
să i se elibereze viza.

801
01:10:40,888 --> 01:10:42,673
<i>Și numele, domnule?</i>
- Ahmed.

802
01:10:42,673 --> 01:10:44,109
<i>Prietenul tău trebuie să completeze</i>

803
01:10:44,109 --> 01:10:45,806
<i>- un formular I-360.</i>
- Nu-l pot contacta la telefon.

804
01:10:45,806 --> 01:10:47,765
Familia lui... a fost
forțată să se ascundă.

805
01:10:47,765 --> 01:10:49,462
- Doamnă, i-am explicat această situație...
- <i>Doar un minut.</i>

806
01:10:49,462 --> 01:10:52,117
-...supraveghetorul tău deja. Nu poți...
<i>- Doar un minut.</i>

807
01:10:52,117 --> 01:10:53,510
<i>- O să vă pun în așteptare, domnule.</i>
- Puteți...

808
01:10:53,510 --> 01:10:55,903
Cum ar trebui să faci o
verificare a antecedentelor

809
01:10:55,903 --> 01:10:57,862
pe un copil de trei luni?

810
01:10:57,862 --> 01:11:01,953
Nu poți să mă pui în așteptare?
Țin de o oră și jumătate.

811
01:11:01,953 --> 01:11:03,171
<i>Doar un minut.</i>

812
01:11:19,318 --> 01:11:22,582
Ei bine, mai întâi trebuie să ne
dăm seama cum să ne asigurăm că li

813
01:11:22,582 --> 01:11:24,323
se eliberează vizele, iar apoi îmi
pot da seama cum să le găsesc.

814
01:11:24,323 --> 01:11:27,283
Ți-ai lăsa soția și
copilul în urmă? ai vrea?

815
01:11:28,936 --> 01:11:31,069
<i>A dispărut și a intrat în
subteran cu familia sa.</i>

816
01:11:31,069 --> 01:11:33,114
<i>A dispărut și a intrat în
subteran cu familia sa,</i>

817
01:11:33,114 --> 01:11:34,246
<i>Din cauza ta.</i>

818
01:11:34,246 --> 01:11:35,943
<i>- Din cauza ta.</i>

819
01:11:35,943 --> 01:11:37,380
Tocmai ți-am dat
toate aceste informații.

820
01:11:37,380 --> 01:11:39,207
Literal, tocmai i-am dat
asta supervizorului tău.

821
01:11:39,207 --> 01:11:40,383
Nu, nu sunt rudă.

822
01:11:40,383 --> 01:11:41,862
El este in Afganistan...

823
01:11:41,862 --> 01:11:43,081
<i>O să vă pun în
așteptare, domnule.</i>

824
01:11:43,081 --> 01:11:44,561
- Ţine dracu' de muzică!

825
01:11:44,561 --> 01:11:46,084
Lăsați oamenii în așteptare
pentru o oră și jumătate,

826
01:11:46,084 --> 01:11:47,215
<i>vor deveni frustrați.</i>

827
01:11:50,001 --> 01:11:51,481
Da doamna. Da.

828
01:11:51,481 --> 01:11:53,178
Da, am scrisoarea chiar aici.

829
01:11:53,178 --> 01:11:54,179
<i>De la colonelul Masters?</i>
- Este corect.

830
01:11:54,179 --> 01:11:55,441
Da.
Este de la colonelul Masters.

831
01:11:55,441 --> 01:11:56,790
Bine, deci da, atunci
cât timp va dura?

832
01:11:56,790 --> 01:11:58,139
<i>Este minim nouă luni, domnule.</i>

833
01:11:58,139 --> 01:12:00,838
Ei... nu pot aștepta nouă luni!

834
01:12:00,838 --> 01:12:02,709
Dacă așteaptă
nouă luni, vor fi morți!

835
01:12:07,540 --> 01:12:09,586
- Noapte bună, şefule.
- Hei, voi încuia, Miguel.

836
01:12:09,586 --> 01:12:11,457
voi încuia.

837
01:12:11,457 --> 01:12:12,719
<i>Ai ajuns la USCIS,</i>

838
01:12:12,719 --> 01:12:14,330
<i>- cu ce vă pot ajuta, domnule?</i>
- Uh...

839
01:12:16,114 --> 01:12:18,072
Mă vei pune din
nou în așteptare?

840
01:12:18,072 --> 01:12:19,596
- Da, du-te și pune-mă din nou în așteptare.
-<i> Dacă ai putea suporta</i>

841
01:12:19,596 --> 01:12:20,945
<i>cu mine un minut, domnule.</i>

842
01:12:20,945 --> 01:12:22,555
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.

843
01:12:22,555 --> 01:12:24,122
Nu lăsați telefonul jos.

844
01:12:24,122 --> 01:12:24,862
- Nu pune telefonul jos.
-<i> Va dura doar</i>

845
01:12:24,862 --> 01:12:26,820
<i>un moment, sergent.</i>

846
01:12:26,820 --> 01:12:27,821
<i>- O să găsesc pe cineva care să te ajute.</i>
- Tu ai pus... M-ai pus la naiba

847
01:12:27,821 --> 01:12:29,997
din nou în așteptare
și te voi găsi.

848
01:12:31,825 --> 01:12:33,523
Pune-mă în așteptare! Haide!

849
01:12:33,523 --> 01:12:36,177
Cum te cheamă naibii, nu?

850
01:12:36,177 --> 01:12:38,049
<i>Cum te numești?</i>

851
01:12:38,049 --> 01:12:41,531
Am să vin la nenorocita
ta acasă și te voi găsi!

852
01:12:43,054 --> 01:12:46,753
E un om al naibii
blocat într-o peșteră!
853
01:12:46,753 --> 01:12:48,233
Te voi gasi!

854
01:13:16,130 --> 01:13:17,131
<i>Bea asta.</i>

855
01:13:30,580 --> 01:13:31,624
<i>Esti ok.</i>

856
01:14:39,518 --> 01:14:40,345
<i>Hei.</i>

857
01:14:42,608 --> 01:14:43,653
<i>Liniște.</i>

858
01:15:15,598 --> 01:15:16,686
Ioan?

859
01:15:21,212 --> 01:15:22,213
Ioan.

860
01:15:29,916 --> 01:15:33,659
De parcă n-ar fi fost
suficient să mă poarte peste

861
01:15:33,659 --> 01:15:35,531
munții aceia, acum nu-l
pot scoate din capul meu.

862
01:15:45,758 --> 01:15:47,499
Stau întins în acest pat.

863
01:15:50,937 --> 01:15:53,157
Îmi sărut copiii înainte
de a merge la școală.

864
01:15:54,898 --> 01:15:57,074
Și se ascunde
într-o gaură undeva.

865
01:15:59,250 --> 01:16:01,426
O gaură din care nu poate ieși niciodată.

866
01:16:01,426 --> 01:16:03,471
O gaură în care l-am băgat.

867
01:16:08,607 --> 01:16:09,956
Și nu asta era afacerea.

868
01:16:09,956 --> 01:16:13,003
Înțelegerea a fost că i-am
oferit sanctuarul familiei.

869
01:16:15,179 --> 01:16:16,615
Apoi i-am legat un laț de gât

870
01:16:16,615 --> 01:16:18,443
și am scos scaunul de sub el.

871
01:16:27,147 --> 01:16:28,758
Ar trebui să fiu în acea gaură.

872
01:16:38,071 --> 01:16:39,638
Crezi că te-a binecuvântat?

873
01:16:43,599 --> 01:16:45,122
Ei bine, m-a blestemat.

874
01:16:51,650 --> 01:16:55,567
Sunt un om care nu se odihnește.

875
01:17:04,010 --> 01:17:05,490
<i>Vă rugăm să continuați să țineți.</i>

876
01:17:05,490 --> 01:17:07,100
<i>Apelul tău este în coadă.</i>

877
01:17:09,799 --> 01:17:11,409
<i>Vă rugăm să continuați să țineți.</i>

878
01:17:11,409 --> 01:17:12,410
<i>Apelul tău este într-o...</i>

879
01:17:16,240 --> 01:17:17,807
Amândoi știm cum
se va termina asta.

880
01:17:21,637 --> 01:17:24,074
Va trebui să-l scot eu însumi.
881
01:17:27,512 --> 01:17:28,513
Cunosc un tip.

882
01:17:30,646 --> 01:17:32,691
Parker.
Antreprenor de securitate privată.

883
01:17:35,128 --> 01:17:37,653
Am auzit că este foarte
bun și te poate ajuta.

884
01:17:39,480 --> 01:17:41,613
Dar va costa.

885
01:17:41,613 --> 01:17:43,920
Va trebui să vă dăm un
alt nume și un alt fundal.

886
01:17:43,920 --> 01:17:47,314
Dacă talibii află că te-ai
întors în țară, vor ști de ce.

887
01:17:47,314 --> 01:17:49,360
Și vor arunca tot ce au
pentru a vă găsi pe amândoi.

888
01:18:20,478 --> 01:18:21,522
Buna ziua.

889
01:18:23,437 --> 01:18:24,525
Talibanii sunt aici.

890
01:18:26,919 --> 01:18:27,920
Unde?

891
01:18:27,920 --> 01:18:29,661
Sunt la câteva uși mai jos.

892
01:18:30,618 --> 01:18:33,186
- Iesi de acolo.
- Basira.

893
01:18:34,144 --> 01:18:36,189
Va trebui să te mut din nou.
894
01:18:36,973 --> 01:18:38,583
Pleaca acum.

895
01:18:38,583 --> 01:18:39,715
Da, știu, știu.

896
01:18:41,151 --> 01:18:42,935
Basira geanta, geanta.

897
01:18:43,457 --> 01:18:44,284
Să mergem.

898
01:18:49,028 --> 01:18:50,769
L-au executat pe Abdi.

899
01:18:56,557 --> 01:18:57,907
Urmează casa ta.

900
01:18:57,907 --> 01:18:59,343
Sa mergem sa mergem.

901
01:19:01,562 --> 01:19:03,173
Talibanii se îndreaptă spre tine.

902
01:19:03,173 --> 01:19:04,217
Asteapta asteapta.

903
01:19:04,217 --> 01:19:05,392
- Unde unde?

904
01:19:05,392 --> 01:19:06,611
Se apropie de
intrarea din spate.

905
01:19:06,611 --> 01:19:07,786
Aștepta.

906
01:19:11,485 --> 01:19:13,009
El este la douăzeci
de metri de uşă.

907
01:19:19,189 --> 01:19:20,494
Douăsprezece picioare.

908
01:19:41,124 --> 01:19:43,779
Trei talibani se îndreaptă
spre ușa ta din față.

909
01:19:52,352 --> 01:19:53,919
Ușa din spate este liberă.

910
01:19:58,619 --> 01:20:00,273
Sunt în casa ta.

911
01:20:01,884 --> 01:20:03,711
În spate, faceți dreapta.

912
01:20:04,843 --> 01:20:05,844
Te văd.

913
01:20:11,719 --> 01:20:13,330
Dă-te jos, mai mulți
talibani sunt aici.

914
01:20:21,207 --> 01:20:22,600
Mișcă-te, acum.

915
01:20:47,843 --> 01:20:49,105
- Bună, şefu'.
- Dimineata.

916
01:20:50,671 --> 01:20:52,151
Am putut găsi doar
trei dintre acestea.

917
01:20:54,284 --> 01:20:55,720
Jur că mai sunt două pe aici.

918
01:20:55,720 --> 01:20:57,504
În regulă.

919
01:20:57,504 --> 01:20:59,898
Deci, știți unde să ne găsiți
dacă există o problemă.

920
01:20:59,898 --> 01:21:01,421
- Grozav. Mulțumesc.
- Îmi place să fac afaceri cu tine.

921
01:21:01,421 --> 01:21:02,553
Pa.

922
01:21:03,989 --> 01:21:05,251
domnule Kinley.

923
01:21:06,296 --> 01:21:07,558
doamna Kinley.

924
01:21:15,218 --> 01:21:16,784
Se pare că ai totul sub control.

925
01:21:17,394 --> 01:21:18,917
Mm-hmm.

926
01:21:18,917 --> 01:21:21,093
Cadillac-ul va fi gata
în această după-amiază.

927
01:21:21,093 --> 01:21:24,053
iar Harley-urile vor
fi ridicate la ora șase.

928
01:21:26,490 --> 01:21:28,709
Presupun că nu ai
nevoie de mine atunci.

929
01:21:28,709 --> 01:21:30,711
Nu.

930
01:21:30,711 --> 01:21:31,974
Dar cu siguranță arăți puritate.

931
01:21:35,542 --> 01:21:36,848
eu ma duc...

932
01:21:38,981 --> 01:21:40,373
pune ceva sexy.

933
01:22:21,110 --> 01:22:24,591
Știu și am acceptat
ceea ce faci, John.

934
01:22:26,506 --> 01:22:28,639
Am avut această
conversație de multe ori.
935
01:22:31,903 --> 01:22:33,557
Mi-am luat rămas bun de la

936
01:22:33,557 --> 01:22:36,429
tine, neștiind dacă
o să te mai văd.

937
01:22:36,429 --> 01:22:40,303
Și fac asta de 12 ani.

938
01:22:41,608 --> 01:22:42,958
Dar de data asta, este diferit.

939
01:22:47,092 --> 01:22:50,313
Această familie
credea că ești mort.

940
01:22:52,271 --> 01:22:55,535
Am suferit această veste
timp de trei săptămâni.

941
01:22:57,842 --> 01:22:59,931
Știi prin ce am
trecut eu și copiii?

942
01:23:02,455 --> 01:23:04,762
Dar m-ai pus într-o
poziție imposibilă.

943
01:23:06,416 --> 01:23:07,808
A fi soția ta este una, dar a fi

944
01:23:07,808 --> 01:23:10,855
mama lor, este... este altceva.

945
01:23:13,640 --> 01:23:14,990
Îi datorăm acestui om viața ta.

946
01:23:21,170 --> 01:23:22,954
Deci, vom reipoteca casa,

947
01:23:23,999 --> 01:23:25,217
vei primi acele vize,

948
01:23:25,957 --> 01:23:27,002
si vei pleca.

949
01:23:28,046 --> 01:23:29,395
Și vei face ce trebuie.

950
01:23:32,442 --> 01:23:33,530
Te vei întoarce în viață.

951
01:23:37,403 --> 01:23:38,752
Te vei întoarce în
viață, John Kinley.

952
01:23:59,077 --> 01:24:01,210
Colonel. Declan.

953
01:24:01,210 --> 01:24:02,646
John, te rog, ia loc.

954
01:24:06,867 --> 01:24:08,043
Totul în regulă, John?

955
01:24:10,915 --> 01:24:12,177
Nu, totul nu este în regulă.

956
01:24:13,004 --> 01:24:14,005
Ia loc.

957
01:24:14,005 --> 01:24:15,876
Prefer să stau,
dacă nu te superi.

958
01:24:20,751 --> 01:24:25,886
Deci, se pare că ai făcut
mult zgomot în ultima vreme.

959
01:24:25,886 --> 01:24:28,367
<i>Care este numele tău? huh?</i>

960
01:24:28,367 --> 01:24:31,109
- <i>Sergent, nu există--</i>
- <i>Cum vă cheamă?</i>

961
01:24:31,109 --> 01:24:32,676
- <i>Este primul ofițer Cowell.</i>
- <i>Voi veni</i>
962
01:24:32,676 --> 01:24:34,025
<i>spre casa ta,</i>

963
01:24:34,025 --> 01:24:35,896
<i>si te voi gasi!</i>

964
01:24:35,896 --> 01:24:37,724
<i>Sergent, te rog calmează-te.</i>

965
01:24:37,724 --> 01:24:41,424
<i>E un om blocat într-o peșteră!</i>

966
01:24:41,424 --> 01:24:43,991
<i>Domnule, vă asigur
că facem tot ce putem.</i>

967
01:24:43,991 --> 01:24:45,558
<i>Nenorocită gaură și...</i>

968
01:24:48,648 --> 01:24:50,563
A existat o, uh,
plângere oficială.

969
01:24:52,304 --> 01:24:53,653
Aha, înțeleg.

970
01:24:53,653 --> 01:24:55,873
M-ai adus aici
pentru o intervenție.

971
01:24:57,701 --> 01:24:59,485
Sau să-mi lovesc încheietura.

972
01:25:01,357 --> 01:25:02,445
Nu de aceea sunt aici.

973
01:25:04,882 --> 01:25:08,799
Crezi că dacă aș putea fi împușcat
de această datorie, nu aș fi?

974
01:25:10,975 --> 01:25:15,936
Crezi că dacă aș putea trece prin
canalele obișnuite, nu aș face-o?

975
01:25:19,810 --> 01:25:21,594
Nu așa funcționează
această datorie.

976
01:25:24,771 --> 01:25:28,471
Cere un rezultat, nu o liniște.

977
01:25:33,084 --> 01:25:36,696
Există un cârlig în mine.

978
01:25:40,483 --> 01:25:42,093
Una pe care nu o poți vedea.

979
01:25:45,531 --> 01:25:46,532
Dar este acolo.

980
01:25:51,798 --> 01:25:53,452
Și crezi că am de ales?

981
01:25:56,542 --> 01:25:57,891
Nu există nicio alegere.

982
01:26:00,067 --> 01:26:03,419
O să-l scot pe
acel om și familia

983
01:26:03,419 --> 01:26:06,683
lui din poziția
în care l-am pus.

984
01:26:09,990 --> 01:26:11,514
Și despre asta, nu am nicio îndoială.

985
01:26:15,082 --> 01:26:16,301
Și mă vei ajuta, colonele.

986
01:26:19,304 --> 01:26:23,047
Motivul pentru care sunt aici...

987
01:26:29,271 --> 01:26:30,968
Ți-am salvat viața acum opt ani.

988
01:26:33,797 --> 01:26:35,233
Deci vei primi acele vize.

989
01:26:35,886 --> 01:26:37,235
Nu stiu cum.

990
01:26:38,584 --> 01:26:39,846
Dar le vei primi.

991
01:26:42,936 --> 01:26:45,548
Pentru că știu că
ești genul de bărbat

992
01:26:47,245 --> 01:26:48,290
care-și plătește datoriile.

993
01:26:55,079 --> 01:26:56,036
Plătește-ți datoriile.

994
01:27:22,454 --> 01:27:23,542
Vă iubesc atât de mult pe amândoi.

995
01:27:23,542 --> 01:27:24,891
O să-mi fie dor de tine, tati.

996
01:27:24,891 --> 01:27:25,979
O sa imi lipsesti.

997
01:27:25,979 --> 01:27:27,024
Si mie imi va fi dor de tine.

998
01:27:28,547 --> 01:27:29,461
Bine.

999
01:27:35,337 --> 01:27:36,512
O să ne fie dor de tine, John.

1000
01:27:38,209 --> 01:27:40,559
Știu. Mă voi întoarce peste o săptămână.

1001
01:27:43,301 --> 01:27:44,215
Vino aici.

1002
01:27:47,349 --> 01:27:48,175
Sărută-mă.

1003
01:28:18,554 --> 01:28:20,207
Ron Kay? Omul lui Vokes?
1004
01:28:20,207 --> 01:28:21,208
Parker, da?

1005
01:28:21,208 --> 01:28:22,384
- Da.
- Aud lucruri bune.

1006
01:28:25,561 --> 01:28:26,953
Deci, am stabilit?

1007
01:28:26,953 --> 01:28:30,609
Ei bine, l-am contactat
pe fratele lui Ahmed, Ali.

1008
01:28:30,609 --> 01:28:33,264
El spune că a fost găsit
în satul în care se află

1009
01:28:33,264 --> 01:28:35,832
Ahmed, dar încă nu a
avut niciun contact direct.

1010
01:28:35,832 --> 01:28:36,833
Deci, mergem la frate?

1011
01:28:38,878 --> 01:28:40,227
Da, ei bine, acesta era planul.

1012
01:28:41,446 --> 01:28:43,318
A fost?

1013
01:28:43,318 --> 01:28:45,320
Am fost retras să
facem o altă treabă.

1014
01:28:45,320 --> 01:28:46,625
Avem un contract, Parker.

1015
01:28:46,625 --> 01:28:48,323
Avem un acord.

1016
01:28:48,323 --> 01:28:49,454
Și am nevoie să-l onorezi.

1017
01:28:49,454 --> 01:28:50,629
Acest lucru mă depășește.

1018
01:28:50,629 --> 01:28:53,066
Vine de sus.

1019
01:28:53,066 --> 01:28:55,895
Avem un diplomat ONU, i-am
luat detaliile în apă fierbinte,

1020
01:28:55,895 --> 01:28:57,593
trebuie să ne ocupăm de
asta. Asta este tot ce este.

1021
01:29:00,335 --> 01:29:03,468
Ascultă, ții aici trei zile,

1022
01:29:04,208 --> 01:29:05,470
echipa mea este toată a ta.

1023
01:29:05,470 --> 01:29:07,211
Nu așa funcționează
acest contract, frate.

1024
01:29:09,213 --> 01:29:12,303
În trei zile, un corp
cald devine rece.

1025
01:29:12,303 --> 01:29:16,002
Și știu că nu sunt zece milioane
de dolari, dar ai spus: „Da”.

1026
01:29:16,002 --> 01:29:19,354
Și sunt două halbe de
sânge și 150k în gaură.

1027
01:29:19,354 --> 01:29:21,965
Ei bine, Ron, dacă nu ești
fericit, poți să-ți iei banii înapoi.

1028
01:29:21,965 --> 01:29:23,662
Oh, nu, cu siguranță
nu sunt al naibii de fericit.

1029
01:29:26,099 --> 01:29:27,144
Nu vreau banii.

1030
01:29:29,015 --> 01:29:32,236
Vreau să onorezi
nenorocitul de înțelegere.

1031
01:29:34,020 --> 01:29:35,370
Am auzit că ai o
echipă impresionantă.

1032
01:29:36,414 --> 01:29:37,633
Acum am nevoie să te sprijini.

1033
01:29:42,942 --> 01:29:43,987
Bine, ascultă.

1034
01:29:44,683 --> 01:29:45,641
Hai să...

1035
01:29:46,903 --> 01:29:48,948
compromis, da?

1036
01:29:48,948 --> 01:29:52,778
Dacă îl poți găsi
pe Ahmed și familia

1037
01:29:52,778 --> 01:29:55,302
lui, sună-ne cu
locația, intrăm noi,

1038
01:29:55,302 --> 01:29:56,782
te transportă cu
avionul, te duc înapoi la

1039
01:29:56,782 --> 01:29:58,741
bază, te pun în
următorul transport acasă.

1040
01:29:58,741 --> 01:29:59,829
Terminat.

1041
01:30:01,004 --> 01:30:02,005
Trebuie doar să-l găsești.

1042
01:30:02,005 --> 01:30:03,136
Văd cum funcționează asta.

1043
01:30:05,182 --> 01:30:08,141
Te plătesc ca să
pot spăla mașina.

1044
01:30:08,141 --> 01:30:10,492
Fii serios omule.
Știi să te adaptezi.

1045
01:30:10,492 --> 01:30:12,885
Folosește ceea ce ai
și asta este ceea ce ai.

1046
01:30:12,885 --> 01:30:16,541
Acum, poți aștepta trei zile,
primești revista completă.

1047
01:30:16,541 --> 01:30:20,545
Sau poți pleca acum,
dar mergi singur.

1048
01:30:20,545 --> 01:30:24,027
te voi aranja. Îți voi da patru roți
bune și un set complet de unelte,

1049
01:30:25,289 --> 01:30:26,551
dar vei fi singur.

1050
01:30:29,119 --> 01:30:32,427
Există 10.000 de dolari
cash și un telefon prin satelit.

1051
01:30:33,776 --> 01:30:36,431
Ai un M-4 în portbagaj,
cu șase reviste.

1052
01:30:44,308 --> 01:30:46,266
Ai un rezervor plin
de benzină, adresă de

1053
01:30:46,266 --> 01:30:48,355
navigație prin satelit
care te va duce la Ali.

1054
01:30:48,355 --> 01:30:49,705
Puteți atinge baza
cu el mai întâi.

1055
01:30:51,794 --> 01:30:53,360
Ron, sunt 72 de ore.

1056
01:30:55,362 --> 01:30:56,320
Dacă aș fi în locul tău, aș aștepta.

1057
01:30:57,974 --> 01:30:59,454
Da, dar tu nu ești eu.

1058
01:31:00,846 --> 01:31:01,804
Ești, Parker?

1059
01:32:09,088 --> 01:32:10,525
Ali, accepti clienți?

1060
01:32:11,569 --> 01:32:13,092
Ioan! John, intră.

1061
01:32:18,576 --> 01:32:20,186
Aseaza-te, te rog.
Te rog așează-te.

1062
01:32:20,883 --> 01:32:21,884
Relaxați-vă.

1063
01:32:25,409 --> 01:32:26,497
Doar o secunda.

1064
01:32:31,850 --> 01:32:32,895
Hassan!

1065
01:32:36,115 --> 01:32:37,160
Vrei niște ceai?

1066
01:32:42,644 --> 01:32:45,472
Știi ce înseamnă
John în țara mea?

1067
01:32:48,998 --> 01:32:51,130
Draga mea. Dragul meu.

1068
01:32:52,741 --> 01:32:55,570
Fratele meu mi-a povestit
despre ochii tăi albaștri frumoși.

1069
01:32:59,138 --> 01:33:00,749
Ai niște ochi albaștri frumoși.

1070
01:33:02,054 --> 01:33:04,796
Fiul lui Ahmed avea și
el ochi albaștri frumoși.

1071
01:33:08,017 --> 01:33:08,931
Ţigară?

1072
01:33:33,129 --> 01:33:35,653
Singurul motiv pentru
care nu am fost torturat

1073
01:33:37,046 --> 01:33:38,438
despre locația fratelui
meu, se datorează

1074
01:33:38,438 --> 01:33:42,921
faptului că fac multe
afaceri cu talibanii.

1075
01:33:42,921 --> 01:33:45,097
Bănuiesc că știi ce fac eu, nu?

1076
01:33:47,404 --> 01:33:48,666
Da, cred că înțeleg.

1077
01:33:49,580 --> 01:33:51,756
Hmm.

1078
01:33:51,756 --> 01:33:58,284
Înțelegi, de asemenea, că fratele meu a
devenit foarte nepopular cu partenerii mei.

1079
01:33:58,284 --> 01:34:03,420
Nu le place faptul că povestea
salvării tale a devenit atât de faimoasă.

1080
01:34:04,900 --> 01:34:06,205
Ei bine, de aceea sunt aici. eu...

1081
01:34:07,293 --> 01:34:09,295
Mă simt rău pentru asta.

1082
01:34:09,295 --> 01:34:10,645
Îi datorez fratelui tău viața mea.
1083
01:34:14,561 --> 01:34:16,041
Dacă îmi poți da
locația fratelui tău

1084
01:34:16,041 --> 01:34:17,695
Pot să-l scot din țară.

1085
01:34:20,655 --> 01:34:23,135
E camioneta ta acolo?

1086
01:34:23,135 --> 01:34:25,398
Nu poți accepta asta.
Este prea periculos.

1087
01:34:26,661 --> 01:34:28,097
Am organizat ceva transport.

1088
01:34:29,402 --> 01:34:32,536
Iată șoferul meu de camion,
numele lui este Pooya.

1089
01:34:32,536 --> 01:34:35,365
Are un permis pentru a-l duce prin
punctele de control ale talibanilor.

1090
01:34:35,365 --> 01:34:38,934
Cu toate acestea,
uneori, pot fi încă dificile.

1091
01:34:40,805 --> 01:34:42,546
Când ai vorbit ultima
dată cu fratele tău?

1092
01:34:42,546 --> 01:34:44,243
Acum o saptamana.

1093
01:34:46,115 --> 01:34:47,638
Și urmează să se
mute în două zile.

1094
01:34:48,508 --> 01:34:50,467
Dar aceasta este ultima lui șansă.

1095
01:34:50,467 --> 01:34:52,208
Prețul pe capul lui
este prea mare acum.

1096
01:35:02,784 --> 01:35:03,915
Mult succes, John Kinley.

1097
01:35:04,524 --> 01:35:05,917
La revedere.

1098
01:35:43,302 --> 01:35:44,739
Rămâi ascuns. Rămâi ascuns!

1099
01:35:51,006 --> 01:35:52,050
Arată-ne hârtiile.

1100
01:35:54,749 --> 01:35:56,620
- Fă-o repede.

1101
01:36:13,550 --> 01:36:14,464
Este ok.

1102
01:36:31,611 --> 01:36:33,091
Punct de control! Punct de control!

1103
01:36:42,231 --> 01:36:43,406
Salutare fratilor.

1104
01:36:44,886 --> 01:36:46,975
Opriți motorul.

1105
01:36:52,371 --> 01:36:53,633
- Iesi afara.
- Care este problema?

1106
01:36:53,633 --> 01:36:54,983
- Am spus să ieși afară.
- Am plătit pentru asta.

1107
01:36:54,983 --> 01:36:55,940
Iesi afara.

1108
01:36:55,940 --> 01:36:57,202
Dar, am plătit pentru asta.

1109
01:37:00,466 --> 01:37:01,424
Ce este în camionul tău?
1110
01:37:01,424 --> 01:37:02,381
Am plătit pentru asta.

1111
01:37:02,381 --> 01:37:03,774
Am spus ce este în camionul tău?

1112
01:37:03,774 --> 01:37:05,515
Cutii de porumb,
le-am adus fraților tăi.

1113
01:37:05,515 --> 01:37:06,908
- Livrare, unde?
- Jalalabad.

1114
01:37:06,908 --> 01:37:07,778
Așa că arată-ne.

1115
01:37:12,217 --> 01:37:13,262
Deschide si asta.

1116
01:37:14,350 --> 01:37:16,308
- Vezi.
- Fii liniştit, fiu de câine.

1117
01:37:19,834 --> 01:37:21,487
Nu este nimic.

1118
01:37:21,487 --> 01:37:22,749
Fii liniştit, fiu de câine.

1119
01:37:31,367 --> 01:37:32,585
Luați acești bani.

1120
01:37:32,585 --> 01:37:36,328
Nu-mi pasă de banii tăi.

1121
01:37:37,503 --> 01:37:38,591
Cine esti tu sa ma platesti?

1122
01:37:39,418 --> 01:37:40,637
In genunchi.

1123
01:37:56,305 --> 01:37:57,784
Esti bun?
1124
01:37:57,784 --> 01:37:58,916
Am crezut că suntem morți.

1125
01:38:03,225 --> 01:38:04,182
Să-l scoatem de aici.

1126
01:38:14,410 --> 01:38:15,933
Auzi, comandante Satar?

1127
01:38:15,933 --> 01:38:17,108
Fakhrudin?

1128
01:38:17,108 --> 01:38:18,718
Avem probleme.

1129
01:38:18,718 --> 01:38:22,070
Doi bărbați ne-au ucis
soldații la punctul de control.

1130
01:38:22,070 --> 01:38:23,810
Aflați cine sunt.

1131
01:38:23,810 --> 01:38:24,899
le voi urma.

1132
01:38:24,899 --> 01:38:26,117
A ține legătura.

1133
01:38:48,096 --> 01:38:49,271
<i>Ioan?</i>

1134
01:38:49,271 --> 01:38:50,359
<i>John, este Vokes.</i>

1135
01:38:51,012 --> 01:38:51,926
Am primit vizele.

1136
01:38:53,579 --> 01:38:54,624
<i>Întreaga familie.</i>

1137
01:38:55,755 --> 01:38:57,279
Îi voi livra la Parker.

1138
01:38:59,498 --> 01:39:00,891
- Om bun. <i>- John.</i>

1139
01:39:02,414 --> 01:39:03,415
Succes frate.

1140
01:39:19,127 --> 01:39:20,084
Noi suntem aici.

1141
01:39:29,572 --> 01:39:31,226
<i>Roșu 6, acesta este Roșu 1,</i>

1142
01:39:31,226 --> 01:39:32,531
<i>te-am prins Lima Charlie...</i>

1143
01:39:32,531 --> 01:39:33,706
<i>Ron pentru Parker.</i>

1144
01:39:33,706 --> 01:39:36,231
Șefu, este pentru tine.
Este Ron Kay.

1145
01:39:38,102 --> 01:39:39,538
<i>- Red 6, copie bună.</i>
- Ron.

1146
01:39:39,974 --> 01:39:41,323
<i>Rezultat?</i>

1147
01:39:41,323 --> 01:39:42,411
Parker, l-am găsit.

1148
01:39:43,499 --> 01:39:44,979
Urmărirea locației dvs. acum.

1149
01:39:45,675 --> 01:39:46,850
<i>Tu faci contact?</i>

1150
01:39:47,198 --> 01:39:48,678
Nu.

1151
01:39:48,678 --> 01:39:50,854
Dar mă uit la el chiar acum.

1152
01:39:50,854 --> 01:39:52,899
Uh, am găsit locația lui acum, domnule.

1153
01:39:53,726 --> 01:39:55,032
Bine, te-am prins.

1154
01:39:55,772 --> 01:39:57,252
Da, așteaptă doar o secundă.

1155
01:40:00,472 --> 01:40:04,650
<i>Cel mai apropiat punct de
extracție este Barajul Darunta,</i>

1156
01:40:04,650 --> 01:40:08,002
<i>doi kilometri spre est de
locul în care te afli acum.</i>

1157
01:40:08,002 --> 01:40:10,743
- Barajul Darunta. Am înţeles.
-<i> Bine, sună-ne înapoi</i>

1158
01:40:10,743 --> 01:40:13,572
când ți-ai luat bărbatul,
familia lui și ești pe drum.

1159
01:40:13,572 --> 01:40:15,879
Veți avea o fereastră de două
ore din acel moment, bine?

1160
01:40:15,879 --> 01:40:19,143
Uh, da, încă ceva, Parker, um...

1161
01:40:19,143 --> 01:40:22,059
Nu avem mult timp.
Am lăsat o urmă dezordonată.

1162
01:40:22,059 --> 01:40:23,495
Bine, vom da un telefon.

1163
01:40:23,495 --> 01:40:24,888
Vezi dacă putem ridica niște ochi.

1164
01:40:25,584 --> 01:40:26,672
<i>Du-te și ia-ți băiatul.</i>

1165
01:40:55,353 --> 01:40:56,659
O mulțime de câini pe aici.
1166
01:41:29,561 --> 01:41:30,475
Imi place tinuta ta.

1167
01:41:31,998 --> 01:41:33,391
Și îmi place ce ai
făcut cu părul tău.

1168
01:41:55,457 --> 01:41:58,329
Trebuie să fi fost destul
de dificil să mă găsești.

1169
01:42:00,331 --> 01:42:01,289
Eh.

1170
01:42:06,468 --> 01:42:10,036
Te pot scoate pe tine
și familia ta de aici.

1171
01:42:11,081 --> 01:42:12,691
Trebuie doar să plecăm acum.

1172
01:42:13,388 --> 01:42:14,215
Acum?

1173
01:42:20,786 --> 01:42:22,571
Este o rusine.

1174
01:42:26,618 --> 01:42:27,663
Imi place aici.

1175
01:42:32,189 --> 01:42:34,626
Mmm.

1176
01:42:36,802 --> 01:42:38,761
Mmm. Pot să văd de ce. Da.

1177
01:42:50,555 --> 01:42:52,296
Fakhrudin.

1178
01:42:52,296 --> 01:42:53,471
Ce este?

1179
01:42:53,471 --> 01:42:55,038
I-am găsit.
1180
01:42:55,038 --> 01:42:56,605
Americanul și Ahmed.

1181
01:42:56,605 --> 01:42:58,868
Ești sigur că sunt ei?

1182
01:42:58,868 --> 01:43:00,522
Sunt pozitiv.

1183
01:43:00,522 --> 01:43:01,914
El este găsit John
Kinley și Ahmed.

1184
01:43:01,914 --> 01:43:03,394
Scoate bărbați acolo acum.

1185
01:43:03,394 --> 01:43:06,180
Urmăriți-i chiar acum
și obțineți-le poza.

1186
01:43:06,180 --> 01:43:07,181
Da, ce este, Joe?

1187
01:43:07,572 --> 01:43:08,704
Ron Kay.

1188
01:43:08,704 --> 01:43:09,879
Ce spui despre el?

1189
01:43:09,879 --> 01:43:10,923
Da, mi s-a părut cunoscut, dar

1190
01:43:10,923 --> 01:43:12,577
nu am putut pune degetul pe el.

1191
01:43:12,577 --> 01:43:15,363
Așa că l-am trecut prin
sistem și ne arată informațiile

1192
01:43:15,363 --> 01:43:17,843
el se află pe lista celor
mai căutați ai Talibului.

1193
01:43:18,453 --> 01:43:19,454
El este pe o listă?

1194
01:43:20,846 --> 01:43:22,196
<i>De ce este pe o listă?</i>

1195
01:43:24,589 --> 01:43:26,852
Oh, la naiba.

1196
01:43:26,852 --> 01:43:29,855
"Ron Kay", acela...
acesta este John Kinley.

1197
01:43:29,855 --> 01:43:31,509
De ce nu ne-a spus asta înainte?

1198
01:43:31,509 --> 01:43:33,903
Sunt John Kinley și Ahmed.

1199
01:43:33,903 --> 01:43:36,210
<i>Cred că dacă John Kinley
este popular printre talibi,</i>

1200
01:43:37,559 --> 01:43:39,648
atunci Ahmed este cel mai
gras nenorocit de porc din tarc.

1201
01:43:40,692 --> 01:43:42,564
Să întoarcem chestia asta.

1202
01:43:42,564 --> 01:43:45,784
- Cody, pune-l pe Bagram pe linie, acum!
- Da domnule.

1203
01:43:45,784 --> 01:43:48,744
Ei vor dori să intervină în asta, iar
noi vrem să punem un <i>Înger</i> în aer.

1204
01:43:48,744 --> 01:43:51,225
- Voi doi, luați filmările dronei chiar acum.
- Pe el!

1205
01:43:51,790 --> 01:43:52,791
În sfârșit,

1206
01:43:53,836 --> 01:43:55,272
o să-mi murdăresc cizmele.
1207
01:43:59,102 --> 01:44:00,234
Basira.

1208
01:44:03,585 --> 01:44:04,847
Basira, acesta este John.

1209
01:44:05,543 --> 01:44:06,544
Ioan?

1210
01:44:15,466 --> 01:44:17,903
Ahmed, ce se întâmplă?

1211
01:44:17,903 --> 01:44:19,601
John ne-a luat vize.

1212
01:44:20,341 --> 01:44:21,733
Plecăm în America.

1213
01:44:27,086 --> 01:44:28,131
Trebuie să mergem acum.

1214
01:44:42,232 --> 01:44:43,581
Unde sunt?

1215
01:44:43,581 --> 01:44:46,236
Am pe cineva care le urmărește.

1216
01:44:46,236 --> 01:44:47,324
Te voi duce acolo.

1217
01:45:17,136 --> 01:45:17,963
Să mergem.

1218
01:45:34,066 --> 01:45:37,287
Sunt în camionul care
se îndreaptă spre baraj.

1219
01:45:43,206 --> 01:45:45,948
Se îndreaptă spre baraj.

1220
01:45:45,948 --> 01:45:47,950
Fakhrudin, ascultă-mă
cu mare atenție.
1221
01:45:47,950 --> 01:45:49,952
Nu-i lăsa să scape,

1222
01:45:49,952 --> 01:45:52,041
Vreau capetele lor,
altfel le voi lua pe ale tale.

1223
01:46:13,367 --> 01:46:14,455
Pot vedea barajul.

1224
01:46:22,158 --> 01:46:23,202
Camioane talibane!

1225
01:46:23,899 --> 01:46:25,030
Camioane talibane!

1226
01:46:45,877 --> 01:46:46,922
Pooya, blochează tunelul.

1227
01:47:33,708 --> 01:47:35,187
- Mișcare!

1228
01:47:42,673 --> 01:47:44,022
Haide!

1229
01:47:44,022 --> 01:47:45,807
Mișcă, mișcă,
mișcă, mișcă, mișcă!

1230
01:47:57,383 --> 01:47:58,472
Mișcă, mișcă, mișcă!

1231
01:48:01,866 --> 01:48:03,302
Acoperire, acoperire, acoperire!

1232
01:48:03,302 --> 01:48:05,130
Du-te, du-te! La
clădire, la clădire!

1233
01:48:05,130 --> 01:48:06,131
Ahmed!

1234
01:48:07,045 --> 01:48:08,133
Acoperire!
1235
01:48:22,234 --> 01:48:23,322
Rahat!

1236
01:48:24,280 --> 01:48:25,499
Nenorociți!

1237
01:48:25,499 --> 01:48:26,674
- Acopera-ma. - Da-te jos.

1238
01:48:31,026 --> 01:48:32,157
La dracu '!

1239
01:48:32,549 --> 01:48:33,594
La naiba!

1240
01:48:37,032 --> 01:48:38,076
- Hai! Hai! Hai!

1241
01:48:38,076 --> 01:48:39,208
Jos!

1242
01:48:52,351 --> 01:48:53,439
La dracu '!

1243
01:49:01,752 --> 01:49:03,711
- Da-te jos!
- Argh! Aproape am iesit.

1244
01:49:10,848 --> 01:49:12,546
Ah, la dracu! Sunt plecat!

1245
01:49:21,163 --> 01:49:22,251
Haide, Parker!

1246
01:49:30,607 --> 01:49:32,217
Unde dracu ești, Parker?

1247
01:49:39,485 --> 01:49:41,836
- La naiba. La dracu.

1248
01:49:43,359 --> 01:49:44,447
Sunt plecat.

1249
01:51:17,758 --> 01:51:19,194
<i>Identificarea mai multor ținte,</i>

1250
01:51:19,194 --> 01:51:21,675
<i>capătul de vest al barajului.</i>

1251
01:51:21,675 --> 01:51:23,111
<i>Intră fierbinte pe 105.</i>

1252
01:51:27,071 --> 01:51:29,857
<i>Am vizual, 0-6-0.</i>

1253
01:51:29,857 --> 01:51:31,554
<i>Copiați asta, Spectre 3-7.</i>

1254
01:51:31,554 --> 01:51:32,860
<i>Sunt clare.</i>

1255
01:51:32,860 --> 01:51:34,339
<i>Copiază asta.</i>

1256
01:51:46,612 --> 01:51:47,918
<i>Toate tangourile jos?</i>

1257
01:51:47,918 --> 01:51:49,746
<i>Confirmat. De pe trăgaci.</i>

1258
01:51:49,746 --> 01:51:52,575
<i>FOB 2, acesta este Spectre
3-7, suntem cu toții clari.</i>

1259
01:52:32,441 --> 01:52:33,529
Toți în regulă?

1260
01:52:36,010 --> 01:52:37,881
Bradley, Mike,
ridică-l și în aer.

1261
01:52:37,881 --> 01:52:39,274
- Da domnule.

1262
01:52:40,318 --> 01:52:42,320
Știi, dacă mi-ai fi spus

1263
01:52:42,320 --> 01:52:44,279
că ești John Kinley,
1264
01:52:44,279 --> 01:52:45,846
și el este Ahmed,

1265
01:52:47,543 --> 01:52:49,545
ai fi luat toată chestia
asta asupra mea, amice.

1266
01:52:57,422 --> 01:52:58,380
Acestea sunt de la Vokes.

1267
01:52:59,947 --> 01:53:02,601
Vize pentru Ahmed,
soția lui, copilul.

1268
01:53:04,908 --> 01:53:06,649
Bine, asta te va
duce înapoi la bază.

1269
01:53:06,649 --> 01:53:08,607
Acolo așteaptă un
avion de transport.

1270
01:53:08,607 --> 01:53:09,739
Te va duce acasă.

1271
01:53:10,827 --> 01:53:12,089
Parker.

1272
01:53:12,089 --> 01:53:13,438
Kinley.

1273
01:53:13,438 --> 01:53:14,831
Îmi place să fac
afaceri cu tine.

1274
01:53:15,701 --> 01:53:16,790
Te-ai susținut.

1275
01:53:18,269 --> 01:53:21,142
Ahmed, treabă bună.

1276
01:53:21,142 --> 01:53:23,144
Ai nevoie de orice, caută-mă.

1277
01:56:37,468 --> 01:56:38,687
<i>♪ Adevărul ♪</i>

1278
01:56:43,997 --> 01:56:46,303
<i>♪ Adevărul este că nu mi-am
scuturat niciodată umbra ♪</i>

1279
01:56:46,303 --> 01:56:49,350
<i>♪ În fiecare zi încearcă
să mă păcălească să lupt ♪</i>

1280
01:56:49,350 --> 01:56:52,179
<i>♪ A strigând „faker” Doar
să mă zdrăngănească ♪</i>

1281
01:56:52,179 --> 01:56:55,225
<i>♪ Vrei să mă tragi înapoi în
spatele gardului cu vitele ♪</i>

1282
01:56:55,225 --> 01:56:56,661
<i>♪ Construiește-ți lentilele ♪</i>

1283
01:56:56,661 --> 01:56:58,185
<i>♪ Săpând tranșee ♪</i>

1284
01:56:58,185 --> 01:56:59,664
<i>♪ Pune-mă în prima linie ♪</i>

1285
01:56:59,664 --> 01:57:01,275
<i>♪ Lasă-mă cu o minte proastă ♪</i>

1286
01:57:01,275 --> 01:57:02,580
<i>♪ Fără apărare ♪</i>

1287
01:57:02,580 --> 01:57:04,191
<i>♪ Dar apărarea ta ♪</i>

1288
01:57:04,191 --> 01:57:05,888
<i>♪ Dacă nu suporti
Să simți durerea ♪</i>

1289
01:57:05,888 --> 01:57:07,237
<i>♪ Atunci ești fără sens ♪</i>

1290
01:57:07,237 --> 01:57:09,413
<i>♪ De atunci am crescut ceva ♪</i>
1291
01:57:09,413 --> 01:57:10,936
<i>♪ Un alt fel de luptător ♪</i>

1292
01:57:10,936 --> 01:57:13,939
<i>♪ Și când vine
întunericul Lasă-l în tine ♪</i>

1293
01:57:13,939 --> 01:57:16,899
<i>♪ Întunericul tău strălucește ♪</i>

1294
01:57:16,899 --> 01:57:20,294
<i>♪ Întunericul meu strălucește ♪</i>

1295
01:57:20,294 --> 01:57:26,996
<i>♪ Am încredere în mine ♪</i>

1296
01:57:27,997 --> 01:57:29,172
<i>♪ Adevărul ♪</i>

1297
01:57:34,177 --> 01:57:36,788
<i>♪ Am văzut la orizont un
milion de uși numerotate ♪</i>

1298
01:57:36,788 --> 01:57:38,268
<i>♪ Acum care este
viitorul pe care îl alegi ♪</i>

1299
01:57:38,268 --> 01:57:39,922
<i>♪ Înainte să mori ♪</i>

1300
01:57:39,922 --> 01:57:42,620
<i>♪ Îți voi spune despre
un secret, l-am subminat ♪</i>

1301
01:57:42,620 --> 01:57:44,274
<i>♪ Fiecare mică minciună
din această lume ♪</i>

1302
01:57:44,274 --> 01:57:45,710
<i>♪ Vino din împărțire ♪</i>

1303
01:57:45,710 --> 01:57:48,757
<i>♪ Spune că ești iubitul meu,
Spune că ești prietenul meu ♪</i>
1304
01:57:48,757 --> 01:57:50,628
<i>♪ Înclinați-mi bărbia
înapoi, tăiați-mi gâtul ♪</i>

1305
01:57:50,628 --> 01:57:53,196
<i>♪ Fă o baie în sângele
meu, cunoaște-mă ♪</i>

1306
01:57:53,196 --> 01:57:54,763
<i>♪ Toate din secretele mele ♪</i>

1307
01:57:54,763 --> 01:57:57,679
<i>♪ Toți dușmanii mei se
transformă în profesorii mei ♪</i>

1308
01:57:57,679 --> 01:58:01,335
<i>♪ Pentru că luminile
orbitoare Nu se împarte ♪</i>

1309
01:58:01,335 --> 01:58:04,294
<i>♪ Ce este al tău sau al
meu Când totul strălucește ♪</i>

1310
01:58:04,294 --> 01:58:07,341
<i>♪ Întunericul tău strălucește ♪</i>

1311
01:58:07,341 --> 01:58:10,692
<i>♪ Întunericul meu strălucește ♪</i>

1312
01:58:10,692 --> 01:58:17,394
<i>♪ Avem încredere în noi înșine ♪</i>

1313
01:58:18,743 --> 01:58:19,788
<i>♪ Adevărul ♪</i>

1314
01:58:26,447 --> 01:58:29,014
<i>♪ Da, doar iubesc,
încerc doar să iubesc ♪</i>

1315
01:58:29,014 --> 01:58:32,670
<i>♪ Și, da, și ceea ce încerc
să fac este doar să iubesc ♪</i>

1316
01:58:32,670 --> 01:58:34,933
<i>♪ Da, doar iubesc,
Încerc să iubesc doar ♪</i>
1317
01:58:34,933 --> 01:58:37,371
<i>♪ Jur pe Dumnezeu,
încerc doar să fiu iubitor ♪</i>

1318
01:58:38,720 --> 01:58:40,287
<i>♪ Da, sunt doar iubitor singur ♪</i>

1319
01:58:40,287 --> 01:58:43,159
<i>♪ Da, mă simt doar
doar iubitor, doar iubitor ♪</i>

1320
01:58:44,813 --> 01:58:47,163
<i>♪ Spui că nu este
iubitor, nu este iubitor ♪</i>

1321
01:58:47,163 --> 01:58:50,079
<i>♪ Nu e iubitor, iubitul meu ♪</i>

1322
01:58:50,079 --> 01:58:52,821
<i>♪ Dar eu sunt doar
iubitor, Încă doar iubesc ♪</i>

1323
01:58:52,821 --> 01:58:55,084
<i>♪ Jură pe Dumnezeu,
doar iubesc ♪</i>

1324
01:58:55,084 --> 01:58:57,260
<i>♪ Încercarea de a fi iubitor, iubitor ♪</i>

1325
01:58:57,260 --> 01:59:00,829
<i>♪ Iubitor, iubitor,
Iubitor, iubitor ♪</i>

1326
01:59:00,829 --> 01:59:03,571
<i>♪ Da, doar iubesc, Da,
încerc să iubesc doar ♪</i>

1327
01:59:03,571 --> 01:59:06,095
<i>♪ Jur pe Dumnezeu,
încerc Dar doar iubesc ♪</i>

1328
01:59:06,095 --> 01:59:07,836
<i>♪ Spui că nu e iubitor ♪</i>

1329
01:59:07,836 --> 01:59:09,316
<i>♪ Nu iubesc, nu iubesc ♪</i>

1330
01:59:09,316 --> 01:59:11,535
<i>♪ Nu iubesc, nu mă
iubesc iubirea mea ♪</i>

1331
01:59:12,971 --> 01:59:15,844
<i>♪ Dar eu sunt doar
iubitor, Iubitor, iubitor ♪</i>

1332
01:59:15,844 --> 01:59:17,541
<i>♪ Iubind adevărul ♪</i>

1333
02:00:06,503 --> 02:00:07,287
<i>♪ Adevărul ♪</i>

S-ar putea să vă placă și