Sunteți pe pagina 1din 36

1

00:00:01,095 --> 00:00:02,574


M-am n�scut �n spa�iu.

2
00:00:03,098 --> 00:00:05,165
N-am sim�it niciodat� soarele pe fa�a mea

3
00:00:05,167 --> 00:00:08,602
sau s� respir aer adev�rat
sau s� plutesc �n ap�.

4
00:00:08,604 --> 00:00:11,605
Nici unul dintre noi nu a f�cut-o.

5
00:00:11,607 --> 00:00:14,508
De trei genera�ii, Arca a g�zduit ceea
ce a mai r�mas din rasa uman�,

6
00:00:14,510 --> 00:00:16,977
dar acum casa noastr� este pe moarte

7
00:00:16,979 --> 00:00:20,047
�i noi suntem ultima speran�� a omenirii.

8
00:00:20,049 --> 00:00:23,584
100 de prizonieri trimi�i �ntr-o
misiune disperat� pe p�m�nt.

9
00:00:23,586 --> 00:00:25,953
Fiecare dintre noi este aici
pentru c� a �nc�lcat legea.

10
00:00:25,955 --> 00:00:28,288
Pe p�m�nt, nu exist� nici o lege.

11
00:00:28,290 --> 00:00:31,925
Tot ce trebuie s� facem
este s� supravie�uim,

12
00:00:31,927 --> 00:00:34,795
dar vom fi testa�i de P�m�nt,
de secretele ce le ascunde �i,

13
00:00:34,797 --> 00:00:37,331
mai presus de toate, de fiecare dintre noi.

14
00:00:38,833 --> 00:00:41,001
Anterior �n "THE 100"...

15
00:00:41,003 --> 00:00:42,336
Calmeaz�-te!

16
00:00:42,338 --> 00:00:44,237
Suntem mor�i pentru ei!
�i suntem singuri!

17
00:00:44,239 --> 00:00:45,205
Nu e�ti singur!

18
00:00:45,207 --> 00:00:47,374
Tu nu e�ti singur.

19
00:00:47,399 --> 00:00:51,399
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> -
FastSubtitles</font>.<font color="#0000ff">ro</font>

20
00:00:52,513 --> 00:00:53,547
Raven!

21
00:00:53,549 --> 00:00:55,148
Finn!

22
00:00:56,517 --> 00:01:00,320
Consiliul voteaz� pentru uciderea a
300 de persoane pentru a economisi aerul.

23
00:01:00,322 --> 00:01:02,556
Trebuie s� le spunem!

24
00:01:02,558 --> 00:01:04,190
Radioul a disp�rut.

25
00:01:18,340 --> 00:01:21,474
Mam�, te rog, las�-m� s� chem un doctor.

26
00:01:21,476 --> 00:01:23,843
Nu! Nu trebuie s� spui nim�nui.

27
00:01:25,146 --> 00:01:27,847
Spune-mi ce se �nt�mpl� dac� o faci?
Spune!
28
00:01:27,849 --> 00:01:29,382
Vei fi omor�t�.

29
00:01:30,351 --> 00:01:31,985
Nu �n�eleg.

30
00:01:31,987 --> 00:01:34,387
De ce este gre�it s� ai mai mult
de un copil?

31
00:01:34,389 --> 00:01:37,190
Arca nu ar putea supravie�ui.

32
00:01:39,026 --> 00:01:40,560
Cancelarul nu poate permite aceasta.

33
00:01:40,562 --> 00:01:43,930
El este ca �i �mp�ratul Augustus,
nu-i a�a?

34
00:01:45,599 --> 00:01:46,833
A�a este.

35
00:01:46,835 --> 00:01:48,901
La fel ca �mp�ratul despre care am citit.

36
00:01:50,104 --> 00:01:57,143
Copilul sose�te. Ia o p�tur�.

37
00:02:12,893 --> 00:02:18,230
B�iatul meu curajos. Ai o surioar�.

38
00:02:25,605 --> 00:02:27,006
Ar trebui s�-i dai un nume.

39
00:02:28,075 --> 00:02:30,142
Augustus a avut o sor�.

40
00:02:32,746 --> 00:02:34,013
Octavia.

41
00:02:36,818 --> 00:02:39,118
Bellamy, nu trebuie s-o la�i s� pl�ng�.
42
00:02:39,120 --> 00:02:40,619
D�-mi-o.

43
00:02:43,657 --> 00:02:47,092
Nu, mam�, mam�, nu po�i adormi.

44
00:02:47,094 --> 00:02:49,595
Sunt at�t de obosit�.

45
00:02:52,465 --> 00:02:53,832
Surioara ta...

46
00:02:55,869 --> 00:02:57,636
Este responsabilitatea ta.

47
00:02:59,672 --> 00:03:03,976
Mam�, mam�, ce s� fac? Mam�!

48
00:03:07,882 --> 00:03:11,049
Sht! Te rog! Sht!

49
00:03:19,859 --> 00:03:24,196
Vezi? �i-am spus. Este ok.

50
00:03:24,198 --> 00:03:28,533
Nu voi l�sa s� �i se �nt�mple nimic r�u,
Octavia.

51
00:03:28,535 --> 00:03:30,235
Promit.

52
00:03:35,375 --> 00:03:36,808
Octavia!

53
00:03:49,488 --> 00:03:50,856
Te-ai trezit?

54
00:03:53,659 --> 00:03:58,296
Da. �tiind c� sute de oameni ar putea muri
pe Arc� este destul de greu s� dormi.

55
00:03:58,298 --> 00:04:00,731
Rachetele de semnalizare ale lui Raven
vor func�iona.
56
00:04:00,733 --> 00:04:02,500
Radioul ei ar fi mers mai bine.

57
00:04:02,768 --> 00:04:04,402
Ai v�zut-o pe Octavia?

58
00:04:04,404 --> 00:04:06,137
Nu. Este Octavia...

59
00:04:06,139 --> 00:04:07,872
Probabil, alearg� dup� fluturi.

60
00:04:07,874 --> 00:04:10,241
Clarke, am verificat tab�ra.
Nu e aici.

61
00:04:12,978 --> 00:04:15,046
Ok. Te voi ajuta s� o g�se�ti.

62
00:04:15,048 --> 00:04:16,548
S� verific�m din nou.

63
00:04:16,550 --> 00:04:17,849
Tu du-te la nav�.

64
00:04:17,851 --> 00:04:19,551
Eu voi verifica restul corturilor.

65
00:04:19,553 --> 00:04:21,019
Mul�umesc.

66
00:04:21,021 --> 00:04:23,221
Nu-mi mul�umi. Nu fac asta pentru tine.

67
00:04:23,223 --> 00:04:24,956
O fac pentru Octavia.

68
00:05:20,212 --> 00:05:22,747
Te rog, te rog, nu-mi face r�u.

69
00:05:22,749 --> 00:05:25,616
Te rog, nu... nu... aah! Nu! Nu!

70
00:05:25,618 --> 00:05:31,088
Nu, te rog! Nu! Nu! Aah!

71
00:05:31,295 --> 00:05:36,089
THE 100

72
00:05:37,062 --> 00:05:40,864
Hei, toat� lumea, veni�i
aici �i lua�i o arm�.

73
00:05:42,834 --> 00:05:45,369
Sora mea a disp�rut de 12 ore.

74
00:05:45,371 --> 00:05:47,871
�narma�i-v�. Nu ne �ntoarcem f�r� ea.

75
00:05:51,576 --> 00:05:54,244
Hei, Jasper, tu nu trebuie s� faci asta.

76
00:05:54,246 --> 00:05:56,613
N-ai p�r�sit tab�ra de c�nd
te-am adus �napoi.

77
00:05:56,615 --> 00:05:59,349
Clarke, trebuie s� fac asta.

78
00:05:59,351 --> 00:06:02,185
Avem nevoie de toate
persoanele disponibile.

79
00:06:06,357 --> 00:06:07,858
Avem nevoie de un c�ut�tor de urme.

80
00:06:08,693 --> 00:06:10,928
Finn. Vino aici.

81
00:06:10,930 --> 00:06:12,429
Vrei s�-�i tai o ureche?

82
00:06:12,431 --> 00:06:16,099
Nu pot s� cred c� �i-ai l�sat p�rul
s� creasc� a�a de mult �n �nchisoare.

83
00:06:16,701 --> 00:06:18,835
Nu putem a�tepta p�n� diminea��?

84
00:06:18,837 --> 00:06:22,139
Am fost inspirat�. Deci!

85
00:06:22,141 --> 00:06:24,141
Despre ce vrei s� vorbim?

86
00:06:27,712 --> 00:06:30,047
Nimic. Mai poate a�tepta.

87
00:06:33,017 --> 00:06:35,152
Fa�a ta nu spune "nimic".

88
00:06:35,154 --> 00:06:38,421
Fa�a ta spune "hai la o plimbare
prin spa�iu".

89
00:06:38,423 --> 00:06:40,090
Gata cu plimb�rile prin spa�iu.

90
00:06:41,526 --> 00:06:42,993
Odihne�te-te, ok?

91
00:06:45,396 --> 00:06:46,830
Finn, plec�m.

92
00:06:47,698 --> 00:06:49,165
�n regul�. Vin.

93
00:06:52,003 --> 00:06:55,038
Hei. Hei, a�teapt�.

94
00:06:55,040 --> 00:06:56,506
Ce p�r frumos.

95
00:06:58,876 --> 00:07:00,877
Ar trebui s� vorbim despre asta.

96
00:07:00,879 --> 00:07:02,378
Ai o prieten�, Finn.

97
00:07:02,380 --> 00:07:04,981
Nu e nimic de spus.

98
00:07:04,983 --> 00:07:09,252
Hei, a�teapt�. Este adev�rat.
99
00:07:09,254 --> 00:07:10,687
Eu �in la Raven.

100
00:07:12,389 --> 00:07:14,757
Dar tu �i cu mine, am �nceput ceva.

101
00:07:14,759 --> 00:07:17,594
Nu exist� nimic ce nu putem opri.

102
00:07:17,596 --> 00:07:18,928
E�ti sigur�?

103
00:07:22,132 --> 00:07:23,566
Pentru c� eu nu sunt.

104
00:07:26,904 --> 00:07:29,072
B�ie�i, b�ie�i. Veni�i aici!

105
00:07:32,543 --> 00:07:34,143
A�i v�zut asta?

106
00:07:35,079 --> 00:07:36,612
Uita�i-v� acolo.

107
00:07:39,616 --> 00:07:40,817
E at�t de frumos.

108
00:07:40,819 --> 00:07:43,419
Nu a func�ionat.

109
00:07:43,421 --> 00:07:45,288
Ei nu au v�zut rachetele.

110
00:07:45,290 --> 00:07:47,123
O ploaie de meteori�i �i-a spus asta?

111
00:07:47,125 --> 00:07:50,826
Nu este o ploaie de meteori�i,
este o �nmorm�ntare.

112
00:07:50,828 --> 00:07:53,596
Sute de corpuri de pe Arc�
au fost restituite P�m�ntului.
113
00:07:53,598 --> 00:07:56,465
Aceasta pare s� se fi �nt�mplat acolo.

114
00:07:57,868 --> 00:07:59,936
Ei nu au primit mesajul nostru.

115
00:08:01,938 --> 00:08:03,372
Aceasta este numai din cauza ta!

116
00:08:03,374 --> 00:08:04,974
Am ajutat s� g�si�i radioul.

117
00:08:04,976 --> 00:08:07,677
Da, dup� ce l-ai furat din
navet� �i l-ai aruncat!

118
00:08:07,679 --> 00:08:09,078
Da, el �tie.

119
00:08:09,080 --> 00:08:11,613
Acum, trebuie s� tr�iasc� cu asta.

120
00:08:15,285 --> 00:08:18,120
Tot ce �tiu e c� sora mea este
acolo �i eu trebuie s� o g�sesc.

121
00:08:18,122 --> 00:08:19,788
Vii sau ce?

122
00:08:19,790 --> 00:08:20,956
Da.

123
00:08:21,992 --> 00:08:23,792
Ce mai a�tept�m?

124
00:08:23,794 --> 00:08:25,628
Mi�ca�i-v�!

125
00:08:25,630 --> 00:08:26,762
Trebuie s� vorbim cu ei.

126
00:08:26,764 --> 00:08:28,330
300 nu vor fi de ajuns.

127
00:08:28,332 --> 00:08:30,299
Nivelul de oxigen va continua s� scad�.

128
00:08:30,301 --> 00:08:32,601
�i dac� nu le spunem c�
ei pot supravie�ui aici,

129
00:08:32,603 --> 00:08:33,936
vor ucide �i mai mul�i oameni.

130
00:08:33,938 --> 00:08:35,904
- Trebuie.
- B�ie�i...

131
00:08:35,906 --> 00:08:38,106
Ei pleac�. Trebuie s� mergem �i noi.

132
00:08:41,211 --> 00:08:43,412
Trebuie s� fac asta.

133
00:08:43,414 --> 00:08:45,647
�i tu ar trebui s� r�m�i �i
s� repari radioul, ok?

134
00:08:45,699 --> 00:08:47,699
S�-l repar? Emi��torul e dus.

135
00:08:47,701 --> 00:08:51,069
Dac� nu este vreun depozit de
piese pe aici, nu vorbim cu Arca.

136
00:08:52,839 --> 00:08:54,273
Magazinul de art�.

137
00:08:57,143 --> 00:08:59,912
Eu �tiu un loc unde ai putea
g�si un transmi��tor.

138
00:09:02,548 --> 00:09:06,753
Bine. Se pare c� tu vii cu mine atunci.

139
00:09:07,655 --> 00:09:11,056
Finn? Noi nu o vom g�si f�r� tine.

140
00:09:14,060 --> 00:09:15,227
Fi�i atente.
141
00:09:16,529 --> 00:09:17,696
Hei.

142
00:09:21,534 --> 00:09:22,767
Te iubesc.

143
00:09:27,473 --> 00:09:28,640
�i eu te iubesc.

144
00:09:34,146 --> 00:09:35,580
Pe aici.

145
00:09:52,164 --> 00:09:53,465
Hei?

146
00:09:56,769 --> 00:09:58,169
E cineva aici?

147
00:10:11,016 --> 00:10:12,350
El m-a vindecat?

148
00:11:51,582 --> 00:11:53,550
Uita�i-v�! Pe aici!

149
00:11:58,089 --> 00:11:59,656
Ce este?

150
00:11:59,658 --> 00:12:00,857
Chiar acolo. Vezi?

151
00:12:00,859 --> 00:12:02,592
E Octavia?

152
00:12:02,594 --> 00:12:03,794
Fr�nghie.

153
00:12:07,298 --> 00:12:08,698
Ce faci?

154
00:12:08,700 --> 00:12:10,901
Avem nevoie de fr�nghie ca s� m� �ntorc.

155
00:12:12,436 --> 00:12:13,703
Lanterna.

156
00:12:28,219 --> 00:12:29,719
Este al ei.

157
00:12:30,888 --> 00:12:32,622
Cobor.

158
00:13:03,153 --> 00:13:05,021
A mai fost cineva aici.

159
00:13:07,858 --> 00:13:09,692
Urmele sunt mai profunde pe aici.

160
00:13:12,162 --> 00:13:13,596
O car�.

161
00:13:16,333 --> 00:13:18,034
Dac� au luat-o, ea este �n via��.

162
00:13:19,236 --> 00:13:20,770
Ca atunci c�nd m-au luat pe mine.

163
00:14:30,039 --> 00:14:32,541
Eu nu vorbesc limba p�m�ntean�...

164
00:14:32,543 --> 00:14:35,176
Dar sunt sigur c� acest lucru
�nseamn� s� p�str�m distan��.

165
00:14:35,178 --> 00:14:37,246
S� plec�m de aici. Este o nebunie.

166
00:14:37,248 --> 00:14:38,580
Eu m-am dus.

167
00:14:38,582 --> 00:14:39,848
Da. �i eu.

168
00:14:39,850 --> 00:14:41,316
Am plecat.

169
00:14:41,318 --> 00:14:45,887
Duce�i-v�, dac� dori�i.
Sora mea e responsabilitatea mea.
170
00:14:49,225 --> 00:14:51,693
Eu merg p�n� �n iad s� o g�sesc.

171
00:14:56,032 --> 00:14:57,232
Cred c� tocmai am f�cut-o.

172
00:15:06,287 --> 00:15:07,453
Hai!

173
00:15:09,823 --> 00:15:11,824
Vreau o alt� plimbare cu poneiul.

174
00:15:11,826 --> 00:15:13,759
Mai vrei una?

175
00:15:13,761 --> 00:15:17,196
Ok, vrei s� mergi prin
jungl� sau prin p�dure?

176
00:15:17,198 --> 00:15:19,098
Vreau s� v�d Arca, Bell.

177
00:15:19,100 --> 00:15:20,232
Du-m� afar�, pe u��.

178
00:15:21,134 --> 00:15:23,335
Ajunge. Am�ndoi.

179
00:15:25,205 --> 00:15:26,839
Este timpul.

180
00:15:26,841 --> 00:15:28,908
Dar... nu.

181
00:15:28,910 --> 00:15:30,376
Nu vreau!

182
00:15:30,378 --> 00:15:31,610
Cum de �tii?

183
00:15:31,612 --> 00:15:35,548
Da, mam�, spune, de ce nu suntem niciodat�
surprin�i de inspec�iile inopinate.
184
00:15:35,550 --> 00:15:37,783
Ai grij� ce spui, Bellamy Blake.

185
00:15:37,785 --> 00:15:41,187
Spune-i surorii tale ce se
�nt�mpl� dac� o g�sesc.

186
00:15:41,189 --> 00:15:43,188
Ea �tie ce se �nt�mpl�.

187
00:15:43,190 --> 00:15:45,391
I-ai spus de o mie de ori.

188
00:15:45,393 --> 00:15:48,661
Oh. �tii forajul.

189
00:15:48,663 --> 00:15:50,562
Ur�sc asta.

190
00:15:50,564 --> 00:15:52,898
C�teodat� �mi doresc s� nu m� fi
n�scut niciodat�.

191
00:15:54,768 --> 00:15:59,304
�nceteaz�, Octavia. �tiu c� �i-e fric�,
dar frica este un demon.

192
00:15:59,306 --> 00:16:03,242
�nchide ochii �i spune-�i c� nu te temi.

193
00:16:03,244 --> 00:16:06,945
A�a vei ucide demonul.

194
00:16:08,782 --> 00:16:10,282
Spune.

195
00:16:10,284 --> 00:16:12,017
Nu �mi este fric�.

196
00:16:12,019 --> 00:16:13,185
Ok.

197
00:16:23,197 --> 00:16:24,363
Deschide u�a, acum!
198
00:16:35,808 --> 00:16:38,009
D-r� Blake, prin autoritatea consiliului,

199
00:16:38,011 --> 00:16:39,911
suntem aici pentru a efectua o inspec�ie.

200
00:16:39,913 --> 00:16:41,980
Inspector Grus, �mi pare bine s� te v�d.

201
00:16:44,450 --> 00:16:46,117
Uniforma ta e gata.

202
00:16:49,021 --> 00:16:51,223
Poftim. E ca nou�.

203
00:16:53,259 --> 00:16:54,593
Ai ceva pentru mine?

204
00:16:58,965 --> 00:17:00,932
Scrisoarea de recomandare pentru Bellamy.

205
00:17:03,569 --> 00:17:06,004
Crezi c� e�ti f�cut pentru paz�, pu�tiule?

206
00:17:06,006 --> 00:17:07,639
Vino aici. S� te privim un pic.

207
00:17:11,477 --> 00:17:13,111
Sunt bine, mul�umesc.

208
00:17:13,113 --> 00:17:16,614
Bellamy. Ridic�-te. Acum.

209
00:17:16,616 --> 00:17:18,349
Nu �mi este fric�.

210
00:17:19,185 --> 00:17:20,752
Nu cred.

211
00:17:20,754 --> 00:17:22,420
Vrei s� fii �n paz� sau nu?

212
00:17:24,957 --> 00:17:26,524
Vino aici. Ai 3 secunde.
213
00:17:27,927 --> 00:17:30,762
1... 2...

214
00:17:32,398 --> 00:17:35,299
Bellamy! �mi pare r�u, domnule inspector.

215
00:17:35,301 --> 00:17:37,402
Nu trebuie.

216
00:17:37,404 --> 00:17:39,637
Poate c� paza va face un b�rbat din el.

217
00:17:39,639 --> 00:17:41,372
- Cur��.
- Domnule.

218
00:17:44,309 --> 00:17:45,676
Vino �n cabina mea mai t�rziu.

219
00:17:45,678 --> 00:17:47,211
Vei primi acea recomandare.

220
00:17:52,251 --> 00:17:55,119
Nu �mi este fric�. Nu �mi este fric�.

221
00:17:57,023 --> 00:18:00,725
Nu �mi este fric�. Nu �mi este fric�.

222
00:18:07,899 --> 00:18:09,233
Nu �mi este fric�.

223
00:18:44,502 --> 00:18:45,903
Sunt at�t de frumoase.

224
00:18:45,905 --> 00:18:49,540
Raven, �tiu c� abia ai ajuns ieri
aici, dar nu avem timp pentru asta.

225
00:18:49,542 --> 00:18:51,909
Haide.

226
00:18:51,911 --> 00:18:55,479
- Gr�be�te-te s� salvezi lumea.
- E�ti la fel ca mama ta.
227
00:18:55,481 --> 00:18:57,080
Eu nu sunt ca mama mea.

228
00:18:57,082 --> 00:18:58,715
Calmeaz�-te. A fost un compliment.

229
00:18:58,717 --> 00:19:00,250
Abby e o dur�.

230
00:19:01,252 --> 00:19:02,986
Naveta a fost ideea ei.

231
00:19:02,988 --> 00:19:05,789
I s-a rupt inima pentru c� nu
a putut s� coboare cu mine,

232
00:19:05,791 --> 00:19:09,059
dar ea nu �ncetat niciodat�
s� cread� c� e�ti �n via��.

233
00:19:09,061 --> 00:19:11,995
Da. Mama anului.

234
00:19:11,997 --> 00:19:14,598
Mama mea a fost absent� �n cea mai
mare parte din via�a mea.

235
00:19:14,600 --> 00:19:16,500
C�nd ea s-a ar�tat, era cu m�inile goale.

236
00:19:16,502 --> 00:19:20,270
Sunt aproape sigur� c� m-a avut doar ca
s� schimbe ra�iile mele pe alcool.

237
00:19:23,474 --> 00:19:24,975
Cum ai supravie�uit?

238
00:19:24,977 --> 00:19:27,277
Datorit� b�iatului de al�turi. Finn.

239
00:19:27,279 --> 00:19:31,114
El �i-a �mp�r�it ra�iile,
�i-a amintit de ziua mea.

240
00:19:31,116 --> 00:19:32,616
Mi-a salvat via�a.

241
00:19:33,885 --> 00:19:35,418
El este familia mea.

242
00:19:43,027 --> 00:19:47,330
Nimic.

243
00:19:47,332 --> 00:19:49,566
Am pierdut urma.

244
00:19:49,568 --> 00:19:50,834
Mai caut�.

245
00:19:57,875 --> 00:20:00,276
S� r�t�cim f�r� �int� nu este o cale
s� o g�sim pe sora ta.

246
00:20:00,278 --> 00:20:01,543
Ar trebui s� ne �ntoarcem...

247
00:20:01,545 --> 00:20:02,812
Eu nu m� �ntorc.

248
00:20:02,814 --> 00:20:04,614
Hei, unde este John?

249
00:20:07,485 --> 00:20:08,952
Eu doar ce l-am v�zut acum o clip�.

250
00:20:08,954 --> 00:20:11,588
�mpr�tia�i-v�. Nu a putut ajunge departe.

251
00:20:23,632 --> 00:20:24,866
Ei au folosit copacii.

252
00:20:30,239 --> 00:20:31,772
Nu ar fi trebuit s� trecem grani�a.

253
00:20:31,774 --> 00:20:33,073
Acum, putem s� ne �ntoarcem?

254
00:20:33,075 --> 00:20:34,308
Acolo.
255
00:20:36,979 --> 00:20:38,145
�nc� unul.

256
00:20:40,716 --> 00:20:41,882
Ar trebui s� fugim.

257
00:20:54,663 --> 00:20:56,297
S� �ncerc�m asta.

258
00:20:59,367 --> 00:21:01,468
Cum ai g�sit locul �sta?

259
00:21:01,470 --> 00:21:04,271
Nu eu am f�cut-o. Finn l-a g�sit.

260
00:21:07,342 --> 00:21:09,376
Hei, acesta va merge?

261
00:21:09,378 --> 00:21:14,314
Fain. RF. Frecven�� radio.

262
00:21:15,417 --> 00:21:19,053
Dac� putem g�si telecomanda, va fi perfect.

263
00:21:19,055 --> 00:21:20,254
Bine.

264
00:21:28,530 --> 00:21:29,897
Finn a f�cut aceasta.

265
00:21:33,968 --> 00:21:35,936
Oh, uh, da.

266
00:21:35,938 --> 00:21:38,238
Uh, am v�zut un cerb cu dou� capete

267
00:21:38,240 --> 00:21:40,340
�n prima noastr� zi pe p�m�nt.

268
00:21:40,342 --> 00:21:41,942
Bine ai venit �n paradis, nu-i a�a?

269
00:21:45,680 --> 00:21:46,847
Am g�sit-o.

270
00:22:00,628 --> 00:22:02,195
Finn f�cea �ntotdeauna a�a.

271
00:22:02,197 --> 00:22:04,464
G�sea frumuse�ea �n ceea ce nu te a�teptai.

272
00:22:07,401 --> 00:22:08,935
E bun�?

273
00:22:08,937 --> 00:22:11,404
Gr�bit� s� salvezi lumea, nu?

274
00:22:11,406 --> 00:22:13,840
Da. E bun�.

275
00:22:13,842 --> 00:22:15,008
Ok.

276
00:22:25,586 --> 00:22:26,986
Haide�i! Haide�i!

277
00:22:29,190 --> 00:22:31,024
Ce facem? Ei continu� s� ne dirijeze.

278
00:22:31,026 --> 00:22:32,425
Continua�i s� fugi�i.

279
00:22:33,527 --> 00:22:34,828
Nu mai pot alerga mult!

280
00:22:34,830 --> 00:22:35,962
Eu nu m� opresc pentru el!

281
00:22:35,964 --> 00:22:37,363
M-am s�turat de fugit, oricum.

282
00:22:37,365 --> 00:22:38,264
Hei, ce faci?

283
00:22:38,266 --> 00:22:40,366
Ei �tiu unde este ea.

284
00:22:42,336 --> 00:22:44,370
Diggs, unde e�ti?

285
00:22:44,372 --> 00:22:45,538
Roma!

286
00:22:56,083 --> 00:22:58,151
Aah!

287
00:22:58,153 --> 00:23:00,586
- Stai! Roma.
- Ar putea fi mai multe. Opre�te-te.

288
00:23:02,356 --> 00:23:03,856
Ei ne-au condus aici.

289
00:23:03,858 --> 00:23:05,992
Este singur� direc�ie unde puteam fugi.

290
00:23:05,994 --> 00:23:09,095
Hei. Unde s-au dus?

291
00:23:10,597 --> 00:23:12,431
Dup� Roma.

292
00:23:58,902 --> 00:24:02,171
Nu vei ghici niciodat�
ce era s� se �nt�mple.

293
00:24:02,173 --> 00:24:04,741
Inspec�ie. Intru �n gaur�.

294
00:24:04,743 --> 00:24:08,945
Nu, nu, nu, nu, nu. Stai jos, stai jos.

295
00:24:08,947 --> 00:24:10,980
Este super.

296
00:24:10,982 --> 00:24:12,515
Te rog, Bell, nu vreau s� mai aud

297
00:24:12,517 --> 00:24:14,283
despre un alt r�s�rit uimitor de lun�

298
00:24:14,285 --> 00:24:15,952
dac� eu nu voi putea vedea unul.

299
00:24:15,954 --> 00:24:18,020
Vei vedea unul chiar acum.

300
00:24:18,022 --> 00:24:21,624
Balul mascat �ncepe �n 10 minute.

301
00:24:21,626 --> 00:24:23,793
Eu nu am vrut s� spun nimic

302
00:24:23,795 --> 00:24:26,795
p�n� c�nd nu am fost sigur c� unitatea
mea de cade�i se ocup� de securitate.

303
00:24:26,797 --> 00:24:29,232
Voi fi acolo ca s� te
supraveghez tot timpul.

304
00:24:31,702 --> 00:24:32,969
Este adev�rat?

305
00:24:41,578 --> 00:24:42,878
Cum ar�t?

306
00:24:45,383 --> 00:24:46,348
Misterios.

307
00:24:46,350 --> 00:24:48,384
Oh, Bell, �i mama?

308
00:24:48,386 --> 00:24:50,319
Hei, �nceteaz� s� te �ngrijorezi?

309
00:24:50,321 --> 00:24:53,488
Ne vom �ntoarce �nainte ca ea
s� �tie c� am fost pleca�i.

310
00:25:01,131 --> 00:25:02,731
E�ti gata pentru plimbare?

311
00:25:23,586 --> 00:25:24,753
Este ok.

312
00:27:12,728 --> 00:27:14,962
Whoa.

313
00:27:14,964 --> 00:27:16,664
Cine e asta?

314
00:27:18,267 --> 00:27:20,001
O alt� fat� care nu ne va observa.

315
00:27:50,365 --> 00:27:54,268
Piciorul meu.

316
00:27:56,738 --> 00:27:58,672
Trebuie s� m� odihnesc.

317
00:28:11,386 --> 00:28:14,421
Mul�umesc. Mi-ai salvat via�a.

318
00:28:17,826 --> 00:28:20,961
Fata aia de acolo, o �tiu, a�a c�, dac�
ea e aici, atunci este �i fratele meu.

319
00:28:20,963 --> 00:28:24,131
Te rog, trebuie s� o aju�i. O s� o omoare.

320
00:28:27,902 --> 00:28:30,437
Tu nu m� �n�elegi, nu-i a�a? Super.

321
00:28:54,929 --> 00:28:56,630
De ce ai grij� de mine?

322
00:28:58,933 --> 00:29:01,434
M-ai g�sit pe fundul pr�pastiei.

323
00:29:02,970 --> 00:29:04,804
Mi-ai �ngrijit piciorul.

324
00:29:04,806 --> 00:29:06,139
Ce dracu faci?

325
00:29:07,141 --> 00:29:08,642
Te rog, nu face asta.

326
00:29:08,644 --> 00:29:13,613
Aah! Opre�te-te! Nu, opre�te-te!
327
00:29:13,615 --> 00:29:17,917
Opre�te-te! Te rog! Te rog, nu f� asta.

328
00:29:27,161 --> 00:29:30,597
Iat-o! Roma!

329
00:29:49,016 --> 00:29:50,316
Ei se joac� cu noi.

330
00:29:56,356 --> 00:29:58,958
Ea a venit din cauza mea.

331
00:29:58,960 --> 00:30:01,060
Ne pot ucide oric�nd doresc.

332
00:30:01,995 --> 00:30:04,797
Atunci, ar trebui s� termine cu asta!

333
00:30:04,799 --> 00:30:06,499
Haide�i!

334
00:30:06,501 --> 00:30:08,100
�tim c� sunte�i acolo!

335
00:30:08,102 --> 00:30:10,303
Vre�i s� ne omor�i...

336
00:30:10,305 --> 00:30:11,470
Bellamy!

337
00:30:28,555 --> 00:30:32,124
Pleac�.

338
00:30:32,126 --> 00:30:34,994
Acel corn. Ce �nseamn� asta?

339
00:30:34,996 --> 00:30:38,364
Cea�� acid�.

340
00:30:38,366 --> 00:30:39,932
Trebuie s� fugim.

341
00:30:39,934 --> 00:30:41,200
Nu mai e timp.
342
00:30:54,013 --> 00:30:55,347
Frumo�i ochi.

343
00:30:56,583 --> 00:30:58,350
De pe ce sta�ie e�ti?

344
00:31:01,555 --> 00:31:03,689
<i>Alert� de erup�ie solar�.</i>

345
00:31:03,691 --> 00:31:08,861
<i>O explozie solar� de clas� x a
�nceput la tribord de Arc�.</i>

346
00:31:08,863 --> 00:31:13,599
<i>To�i cet�enii trebuie s� se prezinte
la cea mai apropiat� zon� de ad�post.</i>

347
00:31:13,601 --> 00:31:18,136
<i>Nu este un test.
Aceasta este o alert� de explozie solar�.</i>

348
00:31:20,606 --> 00:31:22,341
Bell, trebuie s� ajung acas�!

349
00:31:22,343 --> 00:31:23,608
O vei face.

350
00:31:23,610 --> 00:31:26,478
Doamnelor �i domnilor, �ti�i procedura.

351
00:31:26,480 --> 00:31:28,447
M�tile jos. Cip-urile de identitate.

352
00:31:28,449 --> 00:31:30,248
Bell, ce facem?

353
00:31:30,250 --> 00:31:33,785
Ascult�-m�. Indiferent ce se �nt�mpl�,
te duci acas� �i te bagi sub podea.

354
00:31:33,787 --> 00:31:35,954
Vei fi �n siguran�� acolo, ca de obicei.

355
00:31:35,956 --> 00:31:37,155
Tu ce-o s� faci?

356
00:31:38,157 --> 00:31:41,259
Creez o diversiune. Pleac�.

357
00:31:41,261 --> 00:31:43,528
Bell, cum ajung acas�?

358
00:31:48,334 --> 00:31:51,903
Cadet Blake. De ce ai scos arma?

359
00:31:51,905 --> 00:31:54,172
Masca jos.

360
00:31:54,174 --> 00:31:56,641
Domnule, ea... ea e bine.
Am scanat-o deja.

361
00:31:58,477 --> 00:31:59,744
Nu ai scanner.

362
00:32:01,047 --> 00:32:02,147
Identitatea, te rog.

363
00:32:02,149 --> 00:32:05,450
Te rog, locotenent Shumway, te implor,
ea trebuie s� plece.

364
00:32:05,452 --> 00:32:07,619
Ca �i coleg de gard�...

365
00:32:07,621 --> 00:32:10,755
Doar las-o s� plece �i
voi face tot ce vrei.

366
00:32:10,757 --> 00:32:12,557
Orice.

367
00:32:12,559 --> 00:32:14,859
Nu e�ti �nc� �n gard�, cadet.

368
00:32:15,694 --> 00:32:16,861
Identitatea acum.

369
00:32:23,002 --> 00:32:24,168
Opri�i-o.

370
00:32:39,118 --> 00:32:41,052
C�t de mult ar trebui s� a�tept�m?

371
00:32:41,054 --> 00:32:42,386
Va func�iona?

372
00:32:42,388 --> 00:32:44,589
Vom afla.

373
00:32:44,591 --> 00:32:45,890
Ba nu.

374
00:32:48,727 --> 00:32:50,194
Nu e nici o cea��.

375
00:32:52,030 --> 00:32:53,564
Poate a fost o alarm� fals�.

376
00:32:55,867 --> 00:32:57,134
Ei se �ntorc.

377
00:33:00,605 --> 00:33:03,641
Cred c� este singur.

378
00:33:03,643 --> 00:33:05,543
Acum putem fugi?

379
00:33:05,545 --> 00:33:08,546
El nu ne vede. M� duc dup� el.

380
00:33:08,548 --> 00:33:11,482
�i ce faci? �l omori?

381
00:33:11,484 --> 00:33:13,918
Nu. �l prind.

382
00:33:13,920 --> 00:33:16,987
�l fac s�-mi spun� unde
este Octavia, apoi �l omor.

383
00:33:18,123 --> 00:33:20,558
De unde �tim c� nu ne conduce
spre o alt� capcan�?
384
00:33:20,560 --> 00:33:21,759
Nu �tim.

385
00:33:28,566 --> 00:33:29,900
Cum merge?

386
00:33:33,405 --> 00:33:34,972
E�ti bine?

387
00:33:34,974 --> 00:33:38,575
Nu ai scos aproape nici un cuv�nt pe
drumul de �ntoarcere de la bunc�r.

388
00:33:54,159 --> 00:33:56,026
- Raven...
- Spune-mi c� m� �n�el.

389
00:33:58,129 --> 00:34:00,264
Spune-mi c� Finn nu a f�cut acest lucru
pentru tine.

390
00:34:00,266 --> 00:34:05,636
Spune-mi c� nu te-ai dat la prietenul meu
c�nd eu �mi riscam via�a s� vin aici.

391
00:34:09,140 --> 00:34:11,441
Nu-�i pot spune asta.

392
00:34:16,447 --> 00:34:18,915
El a f�cut unul �i pentru mine...

393
00:34:18,917 --> 00:34:21,651
�n cazul �n care ai crezut
c� erai special�.

394
00:34:24,088 --> 00:34:26,356
Crezi c� am vrut asta?

395
00:34:26,358 --> 00:34:28,725
Eu nici m�car nu am �tiut c� exi�ti.

396
00:34:31,195 --> 00:34:34,164
Uite, el �tia c� ai murit, Raven.

397
00:34:34,166 --> 00:34:35,999
Sau ai fi fost moart� cur�nd.

398
00:34:36,001 --> 00:34:38,602
Mama mea, de asemenea �i
toat� lumea de pe Arc� �tia

399
00:34:38,604 --> 00:34:41,538
�i nu era nimic care putea opri aceasta.

400
00:34:43,874 --> 00:34:46,643
El ar fi putut a�tepta mai mult de 10 zile.

401
00:34:55,386 --> 00:34:56,719
�l iube�ti?

402
00:35:02,493 --> 00:35:04,494
Eu abia �l cunosc.

403
00:36:02,919 --> 00:36:05,654
- Bellamy?
- Octavia.

404
00:36:05,656 --> 00:36:06,889
Ia cheia.

405
00:36:12,295 --> 00:36:14,296
Monroe, p�ze�te intrarea.

406
00:36:17,702 --> 00:36:19,735
Este bine. E�ti bine.

407
00:36:54,381 --> 00:36:55,648
Cadet Blake.

408
00:36:56,783 --> 00:36:59,518
Omul de servici Blake, locotenente.

409
00:37:01,187 --> 00:37:03,989
Comandant. O mul�ime de lucruri
s-au schimbat �n ultimul an.

410
00:37:03,991 --> 00:37:05,157
Pot?

411
00:37:05,159 --> 00:37:06,625
Ai ceva tupeu venind aici

412
00:37:06,627 --> 00:37:09,194
dup� ce ai ap�sat butonul care a aruncat-o
pe mama mea �n vid.

413
00:37:09,196 --> 00:37:11,230
Am urmat ordinele.

414
00:37:11,232 --> 00:37:14,466
Ce dracu vrei de la mine?

415
00:37:14,468 --> 00:37:17,569
Ai fost un gardian al dracului,
Bellamy, �tii asta?

416
00:37:17,571 --> 00:37:19,671
Inteligent, muncitor, plin de resurse.

417
00:37:19,673 --> 00:37:21,640
Eu nu am fost gardian.

418
00:37:21,642 --> 00:37:23,642
Aceasta este ceea ce ai spus. �mi amintesc.

419
00:37:23,644 --> 00:37:25,777
Spuneai �i c� ai face orice
pentru a-�i proteja sora.

420
00:37:25,779 --> 00:37:27,312
�mi amintesc �i eu.

421
00:37:27,314 --> 00:37:29,514
Sper c� este �nc� adev�rat.

422
00:37:32,251 --> 00:37:33,518
Ea este �n regul�?

423
00:37:34,821 --> 00:37:37,222
Ceea ce am s� �i spun este secret.

424
00:37:39,158 --> 00:37:41,827
Cancelarul Jaha a aprobat
o misiune pe P�m�nt.
425
00:37:41,829 --> 00:37:44,396
El trimite prizonieri minori pe p�m�nt.

426
00:37:44,398 --> 00:37:47,766
100. Inclusiv pe sora ta.

427
00:37:47,768 --> 00:37:50,068
Nu... nu. Nu se poate. Nu este sigur.

428
00:37:50,070 --> 00:37:51,136
Trebuie s�-i opre�ti.

429
00:37:51,138 --> 00:37:53,104
A� vrea s� pot.

430
00:37:54,674 --> 00:37:58,410
Ceea ce pot face este s� �i
fac rost de un loc pe nav�.

431
00:37:58,412 --> 00:38:03,114
Ai dreptate. Este �ndoielnic c� acei copii
vor supravie�ui, dar dac� e�ti acolo,

432
00:38:03,116 --> 00:38:05,717
cel pu�in Octavia nu va fi singur�.

433
00:38:06,686 --> 00:38:08,720
Ce trebuie s� fac?

434
00:38:12,658 --> 00:38:14,292
S�-l omori pe cancelar.

435
00:38:22,868 --> 00:38:25,503
Ce-ar fi s� te omor pe tine?

436
00:38:26,438 --> 00:38:27,972
Omoar�-m� �i sora ta se duce singur�

437
00:38:27,974 --> 00:38:29,274
pe o planet� plin� de radia�ii

438
00:38:29,276 --> 00:38:31,643
�i tu vei muri ca mama ta.

439
00:38:34,480 --> 00:38:36,547
Nava va fi lansat� �n 20 de minute,
Bellamy,

440
00:38:36,549 --> 00:38:38,282
dac� vrei s� faci asta, trebuie s� plec�m.

441
00:38:38,284 --> 00:38:39,450
Chiar acum.

442
00:38:44,656 --> 00:38:45,923
Cum m-ai g�sit?

443
00:38:45,925 --> 00:38:47,091
L-am urm�rit.

444
00:38:48,727 --> 00:38:51,262
Ar trebui s� plec�m. Acum.
�nainte de a se trezi.

445
00:38:51,264 --> 00:38:52,597
El nu se va trezi.

446
00:38:53,765 --> 00:38:55,066
Bellamy, opre�te-te.

447
00:38:55,068 --> 00:38:56,734
El nu m-a r�nit. Hai s� mergem.

448
00:38:56,736 --> 00:39:00,505
Ei au �nceput. Finn! D�-te la o parte!

449
00:39:01,506 --> 00:39:03,274
Corn de cea��.

450
00:39:13,352 --> 00:39:15,886
Opre�te-te! Este fratele meu!

451
00:39:23,829 --> 00:39:26,797
Clarke! Unde este Clarke?

452
00:39:28,333 --> 00:39:29,667
Aduce�i-o pe Clarke acum.

453
00:39:29,669 --> 00:39:31,468
Hei. Sunt aici. Ce este?

454
00:39:33,238 --> 00:39:34,972
Octavia.

455
00:39:34,974 --> 00:39:37,141
Finn. Finn?

456
00:39:37,143 --> 00:39:40,311
Oh, Doamne. Oh, oh, Doamne.

457
00:39:41,179 --> 00:39:42,179
Oh, Doamne.

458
00:39:42,181 --> 00:39:43,361
Este viu.

459
00:39:43,396 --> 00:39:45,229
Bellamy nu m-a l�sat s� scot cu�itul.

460
00:39:45,231 --> 00:39:46,530
Nu, asta a fost o decizie bun�.

461
00:39:46,532 --> 00:39:49,066
Duce�i-l �n nav�! Acum! Haide�i!

462
00:39:50,769 --> 00:39:52,736
Clarke, po�i s�-l salvezi?

463
00:39:52,738 --> 00:39:54,905
Nu, nu eu. Am nevoie de mama.

464
00:39:54,907 --> 00:39:56,473
Trebuie s� vorbesc cu ea.

465
00:39:56,475 --> 00:39:57,908
Nu avem �nc� nici un radio.

466
00:39:57,910 --> 00:40:00,243
Raven, repar�-l! Du-te!

467
00:40:02,347 --> 00:40:04,214
Hei, e�ti bine?

468
00:40:04,216 --> 00:40:05,816
Ok. Da. Du-te.

469
00:40:07,852 --> 00:40:10,020
Hei, hei.

470
00:40:10,022 --> 00:40:11,755
De ce l-ai ap�rat?

471
00:40:11,757 --> 00:40:13,824
Pentru c� mi-a salvat via�a.

472
00:40:13,826 --> 00:40:16,292
Suli�a care a lovit-o pe Roma
era, de fapt, destinat�...

473
00:40:16,294 --> 00:40:17,861
Nu, te �n�eli. Eu �i-am salvat via�a.

474
00:40:17,863 --> 00:40:19,296
To�i �tim c� el te �inea �n via��

475
00:40:19,298 --> 00:40:21,898
ca s� te foloseasc� ca momeal�
pentru una din capcanele lor.

476
00:40:21,920 --> 00:40:23,053
Nu, nu cred.

477
00:40:23,055 --> 00:40:25,322
Nu crezi, O! Aceasta este problema.

478
00:40:25,324 --> 00:40:27,992
Au ucis 3 dintre ai no�tri ast�zi.

479
00:40:27,994 --> 00:40:30,661
�i tu dac� m-ai fi l�sat s�-l
omor atunci c�nd am avut ocazia,

480
00:40:30,663 --> 00:40:32,296
Finn nu ar fi gata s� moar� acum.

481
00:40:32,298 --> 00:40:35,099
Nu mai da vina pe mine pentru
gre�elile tale.
482
00:40:35,101 --> 00:40:37,134
Ce s-a �nt�mplat cu Finn, nu e vina mea.

483
00:40:37,136 --> 00:40:41,505
Am vrut s� plec, a�a c� dac�
Finn moare, va fi vina ta.

484
00:40:43,475 --> 00:40:47,511
Tot ceea ce merge r�u este din cauza ta.

485
00:40:47,528 --> 00:40:49,394
Tu m-ai f�cut s� fiu �nchis� pe Arc�,

486
00:40:49,396 --> 00:40:51,630
tu ai vrut s� merg la dansul �la prostesc,

487
00:40:51,632 --> 00:40:53,599
tu ai ucis-o pe mama!

488
00:40:57,604 --> 00:40:59,972
Eu?

489
00:40:59,974 --> 00:41:02,474
Mama a murit pentru a te avea pe tine.

490
00:41:02,476 --> 00:41:05,243
Ea este moart� pentru c� tu e�ti �n via��.

491
00:41:05,245 --> 00:41:07,379
Asta a fost alegerea ei.

492
00:41:07,381 --> 00:41:08,947
Eu n-am avut de ales.

493
00:41:10,149 --> 00:41:12,617
Via�a mea s-a �ncheiat �n ziua
�n care te-ai n�scut tu.

494
00:41:18,925 --> 00:41:21,193
Unde crezi c� te duci?

495
00:41:21,195 --> 00:41:23,528
Nu po�i s� m� �ii �nchis� aici
pentru totdeauna.
496
00:41:32,171 --> 00:41:33,438
Treci �n�untru.

497
00:41:35,274 --> 00:41:35,841
Hai!

498
00:41:41,881 --> 00:41:43,214
Vine furtuna.

499
00:41:43,274 --> 00:41:48,215
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> -
FastSubtitles</font>.<font color="#0000ff">ro</font>

500
00:41:48,216 --> 00:41:51,216
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro

S-ar putea să vă placă și