Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,769
1556.
3
00:00:05,770 --> 00:00:08,159
Unde acum oameni fac păpuşi
vechi înspăimântătoare din crengi
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,160
pentru a le sărbători.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,746
Sunt Simon Harper.
Cine dracu eşti tu?
6
00:00:10,770 --> 00:00:13,679
Nu aş fi de partea rea a acelei familii.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,090
Şi soţul tău e vicar şi el?
8
00:00:15,120 --> 00:00:15,830
A fost.
9
00:00:15,840 --> 00:00:17,669
A murit când Flo era foarte mică.
10
00:00:17,670 --> 00:00:18,959
- Eu sunt Flo.
- Wrigley.
11
00:00:18,960 --> 00:00:21,021
Era o cutie lăsată
în afara casei tale dimineaţă.
12
00:00:21,045 --> 00:00:22,380
E o trusă de exorcism.
13
00:00:22,590 --> 00:00:26,250
Merry Joanne Lane şi Joy Harris
14
00:00:26,460 --> 00:00:30,690
au dispărut fără urmă cu 30 de ani în urmă.
15
00:00:46,580 --> 00:00:47,580
Bine aţi venit.
16
00:00:51,420 --> 00:00:52,650
Vă rog să luaţi loc.
17
00:00:57,490 --> 00:00:59,000
Ascultă-mă, Doamne.
18
00:00:59,480 --> 00:01:02,530
Ai milă de mine şi ascultă-mi rugăciunea.
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,660
Când a făcut aşa ceva Inchiziţia
20
00:01:08,530 --> 00:01:09,640
pentru sânge...
21
00:01:10,510 --> 00:01:11,800
ca să le amintim noi.
22
00:01:13,210 --> 00:01:16,330
A uitat nu plânsul celor umili.
23
00:01:18,850 --> 00:01:20,620
Ai milă de mine, Doamne,
24
00:01:21,250 --> 00:01:23,950
consideră problemele mele pe care le urăsc
25
00:01:24,860 --> 00:01:26,180
şi pe care m-a făcut să te urăsc.
26
00:01:27,290 --> 00:01:30,790
Cu toate astea ridică la ceruri
din porţile Morţii.
27
00:01:34,280 --> 00:01:36,834
Asta nu e o groapă de gunoi
la marginea oraşului.
28
00:01:36,933 --> 00:01:38,270
Dacă tu vezi fetele arse,
29
00:01:40,690 --> 00:01:42,400
ceva rău ţi se va întâmpla.
30
00:01:43,540 --> 00:01:45,257
Dacă tu vezi fetele arse,
31
00:01:46,150 --> 00:01:48,250
ceva rău ţi se va întâmpla.
32
00:01:50,150 --> 00:01:52,717
Mamă! Mamă!
33
00:01:52,750 --> 00:01:55,417
Mamă! Mamă, scoală-te!
34
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
Doamne!
35
00:01:58,590 --> 00:02:00,300
- Ţipai.
- Îmi pare rău.
36
00:02:00,690 --> 00:02:02,700
E în regulă. Ce faci pe canapea?
37
00:02:08,150 --> 00:02:09,579
Era o lumină în capela.
38
00:02:09,580 --> 00:02:11,140
Şi m-am dus să verific.
39
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
Ce era?
40
00:02:13,620 --> 00:02:15,060
Electricitate statică.
41
00:02:15,580 --> 00:02:18,120
Asta nu explică totuşi
de ce dormi pe canapea.
42
00:02:18,936 --> 00:02:20,520
Am aţipit, probabil.
43
00:02:20,910 --> 00:02:21,910
Îmi pare rău.
44
00:02:26,310 --> 00:02:27,310
Eşti bine, mamă?
45
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
Da.
46
00:02:31,827 --> 00:02:33,093
Îţi fac micul dejun.
47
00:02:34,010 --> 00:02:35,090
Rahat, am întârziat.
48
00:03:13,060 --> 00:03:14,146
Scuze de întârziere.
49
00:03:14,170 --> 00:03:15,170
Nu, nu.
50
00:03:15,764 --> 00:03:17,590
Noi tocmai am ajuns.
51
00:03:17,620 --> 00:03:19,689
Bine, o mică prezentare,
52
00:03:19,690 --> 00:03:21,309
apoi putem trece la cafeaua de dimineaţă.
53
00:03:21,310 --> 00:03:23,410
Lasă-mă să te prezint lui Clara.
54
00:03:23,830 --> 00:03:24,430
Bine ai venit.
55
00:03:24,547 --> 00:03:26,350
Îmi pare bine.
56
00:03:26,500 --> 00:03:27,610
- Bună.
- Jack?
57
00:03:28,450 --> 00:03:29,560
Ce a fost aia?
58
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
Jaqueline.
59
00:03:31,730 --> 00:03:32,810
Un nume minunat.
60
00:03:33,410 --> 00:03:34,410
Amândouă.
61
00:03:35,810 --> 00:03:38,179
Clara ne ajută ca voluntar.
62
00:03:38,180 --> 00:03:40,795
Un înger trimis din ceruri.
63
00:03:40,895 --> 00:03:42,495
Trebuie să spună asta. Sunt nevasta lui.
64
00:03:43,280 --> 00:03:46,460
O echipă mică, după cum vezi.
65
00:03:46,760 --> 00:03:50,170
Ne împărţim timpul
între patru biserici din parohie.
66
00:03:50,269 --> 00:03:51,829
Ne bucurăm că eşti aici.
67
00:03:52,580 --> 00:03:56,540
Suntem gata de un nou început
după ce, ştii tu...
68
00:03:56,840 --> 00:03:59,240
Îmi pare rău pentru Reverendul Fletcher.
69
00:04:00,130 --> 00:04:04,460
Toţi ne dorim să fi ştiut
cu ce se confruntă.
70
00:04:05,890 --> 00:04:07,890
Nu trebuie să te învinovăţeşti.
71
00:04:08,730 --> 00:04:10,050
Niciodată nu ştii ce te aşteaptă.
72
00:04:10,470 --> 00:04:12,899
A fost un laş lăsându-ne aşa.
73
00:04:12,900 --> 00:04:15,030
Nu face asta. E un păcat.
74
00:04:16,630 --> 00:04:19,000
Viaţa e un cadou de la Dumnezeu.
75
00:04:19,540 --> 00:04:21,459
Numai El are puterea să o ia înapoi.
76
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
Nu există explicaţie
77
00:04:26,880 --> 00:04:29,549
condamnării sinuciderii în Biblie.
78
00:04:29,550 --> 00:04:32,100
Şi chiar îmi doresc să fi fost vicar aici.
79
00:04:32,700 --> 00:04:35,640
Prefer să n-aud asemenea vorbe în capela.
80
00:04:45,510 --> 00:04:49,630
Să trecem la problemele săptămânii...
81
00:04:52,720 --> 00:04:54,460
Repară cineva podeaua capelei?
82
00:04:54,790 --> 00:04:56,650
Încă îl aştept pe pietrar.
83
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Mulţumesc.
84
00:05:45,560 --> 00:05:48,710
Reverendul Fletcher a zis
că nu avea familie, nu?
85
00:05:51,080 --> 00:05:52,250
Din păcate, nu.
86
00:05:53,570 --> 00:05:56,990
- E îngropat aici?
- Vreau să-mi arăt recunoştinţa.
87
00:05:57,020 --> 00:05:59,380
Nu, nu. Turnbridge Wells, lângă mama lui.
88
00:05:59,390 --> 00:06:00,529
N-a vrut să fie îngropat aici.
89
00:06:00,530 --> 00:06:02,240
Spunea că biserica a devenit coruptă.
90
00:06:02,510 --> 00:06:05,200
Era foarte stresat.
91
00:06:05,210 --> 00:06:06,880
Voia să fie exorcizat.
92
00:06:07,890 --> 00:06:09,020
Şi asta chiar înainte să...
93
00:06:09,120 --> 00:06:10,070
- Aaron!
- Nu, trebuie să ştie.
94
00:06:10,071 --> 00:06:12,500
Ce să ştie?
95
00:06:25,040 --> 00:06:29,720
Înainte să moară, reverendul Fletcher
a încercat să dea foc capelei.
96
00:06:45,150 --> 00:06:49,230
Din fericire, Aaron a intervenit
înainte ca focul să se înteţească.
97
00:06:51,150 --> 00:06:54,510
Mi-a spus că le-a văzut.
98
00:06:56,400 --> 00:06:57,780
Fetele arse.
99
00:06:59,770 --> 00:07:02,530
Ţi-am spus, era stresat.
100
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Eşti bine?
101
00:07:51,230 --> 00:07:52,700
Eşti fiica noului vicar?
102
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Da.
103
00:07:56,410 --> 00:07:57,700
Sunt Rosie Harper.
104
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
El e Tom, verişorul meu.
105
00:08:02,800 --> 00:08:06,879
- Tu ai un nume?
- Flo.
106
00:08:06,880 --> 00:08:08,760
Aveam o fată la şcoală pe nume Flo.
107
00:08:10,850 --> 00:08:11,850
A murit.
108
00:08:16,750 --> 00:08:17,860
Glumesc.
109
00:08:18,970 --> 00:08:20,499
Ce-i vechitura aia?
110
00:08:20,500 --> 00:08:21,700
E o cameră, prostule.
111
00:08:22,800 --> 00:08:23,910
Face fotografii.
112
00:08:24,420 --> 00:08:26,970
Poate vom merge la aceeaşi şcoală.
113
00:08:28,420 --> 00:08:29,330
Ar trebui să fim prieteni.
114
00:08:29,350 --> 00:08:31,060
Poate.
115
00:08:32,570 --> 00:08:33,570
Poate?
116
00:08:34,640 --> 00:08:36,320
Mai ai alţi prieteni?
117
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
Nu.
118
00:08:39,679 --> 00:08:41,179
Ai nevoie de prieteni pe aici.
119
00:08:42,530 --> 00:08:44,090
Chiar trebuie să plec.
120
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Nu, stai.
121
00:08:45,680 --> 00:08:47,480
Putem ieşi împreună.
Să vă distraţi.
122
00:08:47,840 --> 00:08:49,340
- Să arunc o privire.
- Nu.
123
00:08:49,370 --> 00:08:51,130
- Care-i problema ta?
- Dar a ta?
124
00:08:51,380 --> 00:08:52,190
Să arunc o privire la camera ta.
125
00:08:52,250 --> 00:08:53,270
Am spus nu.
126
00:08:55,530 --> 00:08:58,609
- Ce naiba faci?
- Îmi pare rău.
127
00:08:58,610 --> 00:09:01,190
Am încercat să fim prietenii tăi,
târfă psihopată.
128
00:09:05,300 --> 00:09:06,889
Urma să îţi spun despre Fletcher.
129
00:09:06,890 --> 00:09:09,920
Deşi nu voiam să te îngrijorez
spunându-ţi totul dintr-o dată.
130
00:09:11,270 --> 00:09:15,500
A fost un om bun,
dar a devenit instabil.
131
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
În ce fel?
132
00:09:18,290 --> 00:09:21,410
A devenit paranoid.
133
00:09:21,920 --> 00:09:24,110
Spunea că cineva îl tot ameninţă.
134
00:09:24,740 --> 00:09:26,126
Cine voia să-l ameninţe?
135
00:09:26,150 --> 00:09:32,570
Nimeni. Era vicar aici de aproape
trei ani, şi era foarte plăcut.
136
00:09:33,170 --> 00:09:34,690
Sunt siguri că a fost sinucidere?
137
00:09:37,370 --> 00:09:40,220
Ai vorbit cu Joan Hartman?
138
00:09:40,460 --> 00:09:42,620
Nu trebuie să confirmi sau să negi.
139
00:09:43,430 --> 00:09:47,509
E un pic nebună
şi dependentă de nuvele criminale.
140
00:09:47,510 --> 00:09:48,510
Lapte?
141
00:09:48,650 --> 00:09:50,150
Da, te rog. Mulţumesc.
142
00:09:52,100 --> 00:09:55,940
A spus că Reverendul Fletcher era interesat
143
00:09:57,800 --> 00:09:59,690
de fetele dispărute din 1990 sau...
144
00:10:00,770 --> 00:10:03,555
- Merry şi Joy.
- Da.
145
00:10:03,655 --> 00:10:07,890
A devenit complet obsedat
de ce au păţit aceste două fete.
146
00:10:14,270 --> 00:10:16,240
Jack, poţi să-ţi dau un sfat?
147
00:10:18,030 --> 00:10:20,760
Nu lăsa trecutul să te acapareze.
148
00:10:21,750 --> 00:10:24,000
Sosirea ta reprezintă un nou început.
149
00:10:24,630 --> 00:10:27,270
O şansă să laşi trecutul în urmă.
150
00:10:44,263 --> 00:10:46,163
Unde e?
151
00:10:48,530 --> 00:10:52,563
Unde e?
152
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Unde e?
153
00:10:59,060 --> 00:11:00,410
Unde e?
154
00:11:07,640 --> 00:11:08,900
Unde e?
155
00:11:19,400 --> 00:11:22,220
O, Doamne.
156
00:11:22,700 --> 00:11:24,890
O, Doamne.
Tu eşti rănit?
157
00:11:25,310 --> 00:11:27,170
- Eşti bine?
- Unde e?
158
00:11:29,340 --> 00:11:31,080
Spune-mi, unde e?
159
00:11:32,430 --> 00:11:34,415
Îmi pare rău. Nu înţeleg.
160
00:11:34,515 --> 00:11:36,990
Devine confuză câteodată.
161
00:11:37,050 --> 00:11:38,050
Bună, Pauline.
162
00:11:38,310 --> 00:11:39,430
Ai leşinat.
163
00:11:39,450 --> 00:11:41,220
Eşti în primărie. Te simţi mai bine?
164
00:11:41,250 --> 00:11:43,460
- Bine.
- Asta e.
165
00:11:43,560 --> 00:11:45,239
- Sunt gata de plecare.
- Eşti bine.
166
00:11:45,240 --> 00:11:46,407
Stai.
167
00:11:49,120 --> 00:11:50,430
Abia poate să aibă grijă de ea.
168
00:11:50,440 --> 00:11:51,310
N-ar trebui să iasă afară.
169
00:11:51,460 --> 00:11:52,480
O duc eu acasă.
170
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Mulţumesc.
171
00:13:12,330 --> 00:13:14,060
Trebuie să plecăm din locul ăsta.
172
00:13:14,770 --> 00:13:16,885
Doamne, mama o să aibă un atac de cord.
173
00:13:16,985 --> 00:13:18,620
Nu-i spune, proasto.
174
00:13:20,720 --> 00:13:23,840
Doar dacă nu vrei... la nimeni.
175
00:13:26,040 --> 00:13:27,050
Unde vei merge?
176
00:13:28,317 --> 00:13:29,317
Nu ştiu.
177
00:13:30,140 --> 00:13:31,140
Londra?
178
00:13:31,490 --> 00:13:32,540
Şi apoi?
179
00:13:33,440 --> 00:13:35,000
Cât de departe vom putea.
180
00:13:36,170 --> 00:13:37,170
Australia.
181
00:13:39,620 --> 00:13:41,000
Rahat, trebuie să plec.
182
00:13:41,510 --> 00:13:42,800
Am ore de Biblie.
183
00:13:43,243 --> 00:13:44,443
Găseşte-l.
184
00:13:44,450 --> 00:13:45,680
Am luat băutură.
185
00:13:45,710 --> 00:13:47,900
Eşti nebună.
Nu vreau să o pierd.
186
00:13:55,080 --> 00:13:56,100
Eşti îndrăgostită?
187
00:13:57,870 --> 00:13:59,040
Nu.
188
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
Eşti.
189
00:14:00,750 --> 00:14:01,770
Joy Grady.
190
00:14:02,160 --> 00:14:03,450
Am un inel drăguţ pentru ea.
191
00:14:07,050 --> 00:14:08,810
Nu e de mirare că nu voiai să mai pleci.
192
00:14:12,210 --> 00:14:13,260
Mulţumesc, dragă.
193
00:14:33,120 --> 00:14:34,430
Ai nevoie de ajutor?
194
00:14:34,460 --> 00:14:35,480
Nu.
195
00:14:38,050 --> 00:14:39,050
Nu.
196
00:14:49,410 --> 00:14:50,520
Ai un îngrijitor?
197
00:14:51,300 --> 00:14:53,910
Am o fiică, Joy.
198
00:14:55,730 --> 00:15:00,350
O numim Joy
fiindcă a fost un bebeluş fericit.
199
00:15:02,770 --> 00:15:04,300
Dar a plecat.
200
00:15:06,660 --> 00:15:10,590
Ar trebui să se întoarcă acasă.
201
00:15:11,910 --> 00:15:13,170
Ar fi drăguţ.
202
00:15:13,560 --> 00:15:15,060
Vrei să vezi camera ei?
203
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Unde e Joy?
204
00:16:02,160 --> 00:16:03,480
Ştii unde ea s-a dus?
205
00:16:04,230 --> 00:16:05,940
Era o fată bună.
206
00:16:08,570 --> 00:16:10,190
Spre deosebire de cealaltă.
207
00:16:11,270 --> 00:16:13,490
Merry Joanne Lane.
208
00:16:23,820 --> 00:16:25,250
Am uitat ibricul.
209
00:18:28,220 --> 00:18:34,087
Haide.
210
00:18:34,120 --> 00:18:35,787
La dracu.
211
00:18:38,830 --> 00:18:39,910
Ai nevoie de ajutor?
212
00:18:40,530 --> 00:18:44,410
Poţi să te rogi să mă pricep
să schimb o roată?
213
00:18:44,650 --> 00:18:46,689
Nu aşa funcţionează, din păcate.
214
00:18:46,690 --> 00:18:48,250
Dar ţi-aş putea ridica moralul.
215
00:18:48,460 --> 00:18:49,570
Mulţumesc.
216
00:18:49,840 --> 00:18:50,950
Sunt chiar în sat.
217
00:18:53,780 --> 00:18:56,720
Nu treci de partea întunecată?
218
00:18:59,540 --> 00:19:02,059
Un mesaj de bun venit
219
00:19:02,060 --> 00:19:04,040
de la nişte puştani
care se cred inteligenţi.
220
00:19:04,460 --> 00:19:05,600
Foarte primitor.
221
00:19:08,960 --> 00:19:09,410
E deschis.
222
00:19:09,590 --> 00:19:11,420
Mulţumesc. Sunt Mike, apropo.
223
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
Jack.
224
00:19:20,730 --> 00:19:21,810
Îţi place să fii aici?
225
00:19:23,880 --> 00:19:25,140
Prea devreme să mă pronunţ.
226
00:19:26,710 --> 00:19:27,820
Judecata rezervată.
227
00:19:28,660 --> 00:19:31,929
Ştii, e diferit,
dar schimbarea poate fi bună.
228
00:19:31,930 --> 00:19:33,610
Da. Da. Ştiu.
229
00:19:34,630 --> 00:19:35,860
Sunt aici de ceva timp.
230
00:19:36,640 --> 00:19:38,080
Câteodată vreau să mă pot muta,
231
00:19:38,740 --> 00:19:41,860
dar fiului meu, Noah, îi place aici.
232
00:19:42,791 --> 00:19:44,871
Locuieşte într-un sat din apropiere
cu mama lui.
233
00:19:47,540 --> 00:19:48,560
Suntem separaţi.
234
00:19:48,800 --> 00:19:52,170
- Îmi pare rău.
- Nu, acum e mai bine.
235
00:19:53,430 --> 00:19:54,430
Pentru toţi.
236
00:19:57,400 --> 00:19:58,419
Sper că o să-ţi placă aici.
237
00:19:58,420 --> 00:20:00,910
E un sat mic.
238
00:20:00,970 --> 00:20:02,290
Unii spun că e blestemat.
239
00:20:03,330 --> 00:20:04,520
Dar oameni sunt drăguţi.
240
00:20:06,270 --> 00:20:07,270
Majoritatea.
241
00:20:18,100 --> 00:20:21,420
Ăsta e numărul meu.
242
00:20:21,890 --> 00:20:24,840
Dacă e ceva ce ar trebui
să afli că o nou venită.
243
00:20:26,190 --> 00:20:27,210
Eşti reporter?
244
00:20:27,600 --> 00:20:28,920
Da.
245
00:20:29,490 --> 00:20:32,090
Prăjitură se face şi vânzările
se amestecă de cele mai multe ori.
246
00:20:32,550 --> 00:20:34,110
Ocazional, avem puţină distracţie
247
00:20:34,440 --> 00:20:36,210
când cineva fură o maşină de tuns iarba.
248
00:20:42,510 --> 00:20:46,109
Vrei să dai un interviu?
249
00:20:46,110 --> 00:20:48,660
Punctul de vedere al unei femei
despre noul vicar?
250
00:20:50,100 --> 00:20:53,070
De aceea ai venit la serviciu ieri
251
00:20:54,120 --> 00:20:56,320
Să vezi dacă poţi obţine
o mică tresărire de la mine?
252
00:20:57,390 --> 00:20:59,610
De fapt, vin la capelă
în fiecare duminică.
253
00:21:00,690 --> 00:21:01,690
Serios?
254
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
Da.
255
00:21:04,430 --> 00:21:05,897
Pentru fiica mea.
256
00:21:06,590 --> 00:21:07,700
Am crezut că ai un fiu.
257
00:21:08,660 --> 00:21:09,660
Am.
258
00:21:12,990 --> 00:21:14,180
Izzy e îngropată la capelă.
259
00:21:17,170 --> 00:21:19,180
Îmi pare rău, n-am ştiut.
260
00:21:19,600 --> 00:21:21,420
Mulţumesc pentru încurajare,
261
00:21:22,600 --> 00:21:25,330
dar poate lucrezi la gândirea reţinută?
262
00:21:39,980 --> 00:21:41,150
Bună asta, Jack.
263
00:22:15,040 --> 00:22:19,965
Sau poate ai putea să cureţi pivniţa
pentru camera ta întunecată.
264
00:22:20,064 --> 00:22:22,298
- Ce mai e?
- Ies afară, să fac nişte fotografii.
265
00:22:22,322 --> 00:22:23,700
Vrei companie?
266
00:22:24,060 --> 00:22:27,000
Nu, mă duc singură.
267
00:22:27,660 --> 00:22:29,370
Ai un nou prieten?
268
00:22:31,230 --> 00:22:33,480
Da, un băiat din sat.
269
00:22:35,970 --> 00:22:38,070
Când l-ai întâlnit?
270
00:22:38,100 --> 00:22:39,480
Ieri, în cimitir.
271
00:22:39,613 --> 00:22:41,219
Desenează morminte.
272
00:22:41,220 --> 00:22:42,220
E foarte bun.
273
00:22:43,950 --> 00:22:45,310
Desenează imagini pe morminte.
274
00:22:45,930 --> 00:22:46,930
Drăguţ.
275
00:22:47,350 --> 00:22:49,030
Eu le fac fotografii.
276
00:22:49,200 --> 00:22:51,320
Voi doi sunteţi făcuţi
unul pentru celălalt.
277
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
Ce vârstă are?
278
00:22:52,980 --> 00:22:53,980
E de vârsta mea.
279
00:22:55,170 --> 00:22:56,610
Are un nume?
280
00:22:57,840 --> 00:22:59,310
- Wrigley.
- Wrigley.
281
00:22:59,790 --> 00:23:00,790
Unde pleci?
282
00:23:01,420 --> 00:23:02,939
A spus că a găsit acest loc straniu.
283
00:23:02,940 --> 00:23:05,399
Foarte bun pentru fotografie,
dar ce e cu toate întrebările astea?
284
00:23:05,400 --> 00:23:08,069
Nu ştiu.
285
00:23:08,070 --> 00:23:11,489
Nu ştiu cât de confortabil mă simt
ca tu să mergi în acest loc sinistru.
286
00:23:11,490 --> 00:23:14,820
Cu un băiat pe care doar ce l-ai cunoscut.
Ce vrei ca eu să mă plâng singură ca un sado.
287
00:23:16,000 --> 00:23:17,109
Nu.
288
00:23:17,110 --> 00:23:19,119
Nu, vreau să îţi faci noi prieteni aici.
289
00:23:19,120 --> 00:23:21,040
Chiar vreau, doar... Fii atentă.
290
00:23:21,140 --> 00:23:24,301
Da, întotdeauna. Şi vom primi
lucrurile vechiului vicar din pivniţă.
291
00:23:24,325 --> 00:23:25,780
Te voi ajuta când mă întorc.
292
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Bine.
293
00:23:29,207 --> 00:23:31,173
Te iubesc.
294
00:23:31,540 --> 00:23:32,580
Şi eu te iubesc, mamă.
295
00:23:34,940 --> 00:23:36,697
- Ai grijă.
- La revedere.
296
00:24:35,132 --> 00:24:37,452
Ai văzut ce a păţit Dave al nostru ieri?
297
00:24:37,640 --> 00:24:39,100
Lucrurile lui furate, el bătut.
298
00:24:39,500 --> 00:24:41,794
Ştii la ce mă refer, eu doar...
299
00:24:41,795 --> 00:24:42,360
Da, prietene, prietene,
ai grijă de lucrurile tale.
300
00:24:42,361 --> 00:24:44,521
- Îl cunoşti?
- Nu l-am mai văzut.
301
00:24:52,210 --> 00:24:53,650
Ce tot faci?
302
00:24:54,310 --> 00:24:55,310
E a mea, e..
303
00:24:57,944 --> 00:24:59,144
Dă-i-o.
304
00:25:21,576 --> 00:25:24,710
Bine.
305
00:26:46,500 --> 00:26:48,660
- Ai venit.
- De ce n-aş fi venit?
306
00:26:50,690 --> 00:26:52,806
Am crezut că te-ai răzgândit la
întâlnirea cu ciudatul satului.
307
00:26:52,830 --> 00:26:54,390
Da, nu îţi dă prea multă importanţă.
308
00:26:56,310 --> 00:26:57,540
Unde mergem?
309
00:26:58,920 --> 00:26:59,940
În pădure.
310
00:27:00,990 --> 00:27:03,210
Hai. N-o să fii dezamăgită.
311
00:27:20,480 --> 00:27:21,880
De cât timp locuieşti aici?
312
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
De un an.
313
00:27:24,620 --> 00:27:27,920
Am încercat să ard ultima şcoală,
aşa că a trebuit să ne mutăm.
314
00:27:28,100 --> 00:27:30,440
Asta aş face-o.
De ce ai face asta?
315
00:27:30,467 --> 00:27:32,067
Prostiile se întâmplă.
316
00:27:33,356 --> 00:27:34,610
Şi părinţii tăi?
317
00:27:35,530 --> 00:27:37,300
Sunt doar eu şi mama.
318
00:27:37,310 --> 00:27:38,310
Da, la fel.
319
00:27:39,050 --> 00:27:40,930
Tatăl meu a fost ucis
când aveam doar un an.
320
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
Cum?
321
00:27:44,247 --> 00:27:45,480
Nu ştiu.
322
00:27:46,070 --> 00:27:47,310
S-a întâmplat în biserica lui.
323
00:27:49,130 --> 00:27:50,410
Rahaturile chiar se întâmplă. Da.
324
00:27:51,830 --> 00:27:53,090
Care e filmul favorit?
325
00:27:53,220 --> 00:27:57,320
A-nceput să-mi placă mult
chestiile din 1980 şi 1990.
326
00:27:57,510 --> 00:27:58,220
Şi mie.
327
00:27:58,370 --> 00:28:01,000
Filme de genul "Lost Boys".
328
00:28:01,379 --> 00:28:02,310
Ai văzut "Heathers"?
329
00:28:02,330 --> 00:28:04,010
Da, e unul dintre favoritele mele.
330
00:28:04,720 --> 00:28:07,729
Dar "The Usual Suspects"?
331
00:28:07,730 --> 00:28:09,260
- Keyser Söze.
- Da.
332
00:28:10,280 --> 00:28:11,899
"Cea mai mare înşelătorie
născocită de diavol
333
00:28:11,900 --> 00:28:13,850
e că a convins lumea cã nu existã".
334
00:28:14,930 --> 00:28:15,930
Da.
335
00:28:59,920 --> 00:29:00,920
Rahat.
336
00:30:38,090 --> 00:30:39,090
Aici e.
337
00:30:40,660 --> 00:30:41,660
Drăguţ.
338
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
Ţi-am spus că aşa e.
339
00:30:45,950 --> 00:30:48,110
"Chapel Cross" cu motelul Propriu Bates.
340
00:30:48,600 --> 00:30:50,180
Bine, ce faci aici?
341
00:31:06,590 --> 00:31:07,730
Ce tot faci?
342
00:31:07,760 --> 00:31:09,559
- Fântâna!
- Ce?
343
00:31:09,560 --> 00:31:11,360
Aproape ai căzut în fântână.
344
00:31:17,206 --> 00:31:18,970
Ce crezi că încercăm să fac?
345
00:31:18,990 --> 00:31:20,580
- Nimic. Nu ştiu.
- Să te omor.
346
00:31:23,640 --> 00:31:29,040
Dacă doream să te omor,
te-aş fi împins acolo.
347
00:31:29,454 --> 00:31:31,587
Bine.
348
00:31:31,620 --> 00:31:33,420
Da.
349
00:31:35,700 --> 00:31:37,140
Cine locuieşte aici?
350
00:31:38,700 --> 00:31:40,080
O copilă nebună pe nume Merry.
351
00:31:41,790 --> 00:31:43,170
O recunosc că fiind posedată.
352
00:31:43,543 --> 00:31:44,809
Ce s-a întâmplat?
353
00:31:44,810 --> 00:31:46,130
A fugit cu cel mai bun prieten.
354
00:31:58,930 --> 00:31:59,930
Am împachetat.
355
00:32:00,130 --> 00:32:01,300
Sunt gata de plecare.
356
00:32:02,420 --> 00:32:03,420
Nu pot merge.
357
00:32:04,690 --> 00:32:05,690
De ce?
358
00:32:06,220 --> 00:32:07,420
Lucrurile s-au schimbat.
359
00:32:11,070 --> 00:32:12,070
Vorbeşti serios?
360
00:32:12,630 --> 00:32:15,610
- E cu zece ani mai mare ca tine, Joy.
- Şi?
361
00:32:16,060 --> 00:32:18,096
Ştii că aş putea să merg la poliţie,
eşti minoră.
362
00:32:18,120 --> 00:32:20,286
Eşti geloasă ca mă place pe mine
şi nu pe tine.
363
00:32:20,310 --> 00:32:22,590
Da, ai dreptate. E un nenorocit.
364
00:32:22,920 --> 00:32:24,570
Eşti un nenorocit.
365
00:32:24,600 --> 00:32:27,480
Să nu vii plângând la mine
când se va plictisi de tine.
366
00:32:27,510 --> 00:32:28,510
N-o s-o fac.
367
00:32:28,740 --> 00:32:31,050
Tot satul spune că eşti o curvă.
368
00:32:31,080 --> 00:32:32,670
Chiar diabolică.
369
00:32:33,450 --> 00:32:34,590
Du-te dracu, Joy.
370
00:32:48,970 --> 00:32:50,140
Toată familia a plecat.
371
00:32:51,050 --> 00:32:52,220
La porţile Iadului.
372
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
N-au mai fost văzuţi niciodată.
373
00:32:55,850 --> 00:32:57,610
Şi această casă
a fost lăsată să putrezească.
374
00:32:57,700 --> 00:33:00,370
Toată familia a dispărut?
375
00:33:01,210 --> 00:33:02,210
Da.
376
00:33:03,270 --> 00:33:04,440
Oameni spun că e blestemată.
377
00:33:04,890 --> 00:33:06,050
Cică e bântuită.
378
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
Eşti pregătită?
379
00:33:16,940 --> 00:33:21,300
Bună, Aaron, cu ce te pot ajuta?
380
00:33:21,320 --> 00:33:23,300
Reverendul Rushton
a uitat să-ţi dea astea.
381
00:33:23,680 --> 00:33:26,149
Sunt secvenţe
din întâlnirile noastre cu parohiile
382
00:33:26,150 --> 00:33:28,310
de anul trecut, ca să vezi cum lucrăm.
383
00:33:28,717 --> 00:33:30,150
Mulţumesc.
384
00:33:32,290 --> 00:33:33,310
Mai e ceva?
385
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
Nu.
386
00:33:38,810 --> 00:33:40,400
Vrei să intri pentru o cafea?
387
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
Mulţumesc.
388
00:33:46,222 --> 00:33:48,950
Nu beau cafea, dar un ceai verde ar fi bun.
389
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
Bine.
390
00:33:54,290 --> 00:33:57,110
Câteva din momentele mele fericite
au fost în casa asta.
391
00:34:00,230 --> 00:34:01,230
Da.
392
00:34:06,590 --> 00:34:08,839
Tatăl meu a fost vicar aici
mai bine de 30 de ani.
393
00:34:08,840 --> 00:34:09,889
Reverendul Marsh.
394
00:34:10,580 --> 00:34:12,800
Deci asta e casa familiei tale.
395
00:34:17,550 --> 00:34:19,770
Mama mea a murit în bucătăria asta.
396
00:34:21,480 --> 00:34:22,980
Nu chiar cel mai fericit lucru.
397
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Bineînţeles.
398
00:34:25,739 --> 00:34:26,739
Îmi pare rău.
399
00:34:29,306 --> 00:34:31,506
Şi tatăl tău?
400
00:34:31,539 --> 00:34:34,339
Huntington.
401
00:34:38,560 --> 00:34:41,729
M-am ocupat de el acasă, şi apoi nimic.
402
00:34:41,730 --> 00:34:43,890
Spitalele nu au putut face
nimic pentru el, aşa că...
403
00:34:45,530 --> 00:34:46,780
A lucrat doar aici?
404
00:34:48,110 --> 00:34:52,630
da, erau nişte asistente care mai
veneau, dar de cele mai multe ori, da.
405
00:34:58,920 --> 00:35:02,200
Sunt foarte recunoscătoare pentru ajutorul
tău şi dedicarea faţă de această capelă,
406
00:35:02,610 --> 00:35:04,530
mai ales prin atâtea câte ai trecut.
407
00:35:06,750 --> 00:35:07,750
Mulţumesc.
408
00:35:09,073 --> 00:35:11,440
A fost o parte importantă a vieţii mele.
409
00:35:21,580 --> 00:35:23,530
Ce era în aceea cutie de la uşa ta?
410
00:35:25,760 --> 00:35:27,200
O trusă de exorcizare.
411
00:35:30,550 --> 00:35:31,550
Pot s-o văd?
412
00:35:32,290 --> 00:35:33,290
De ce?
413
00:35:34,120 --> 00:35:35,260
N-am mai văzut una.
414
00:36:22,410 --> 00:36:24,000
Miroase a ars?
415
00:36:25,980 --> 00:36:26,980
Nu.
416
00:36:28,050 --> 00:36:29,050
Haide.
417
00:36:34,750 --> 00:36:36,640
Mulţi oameni au spus
că au văzut fantome aici.
418
00:37:11,990 --> 00:37:12,990
Eşti gata să vii sus?
419
00:37:14,879 --> 00:37:16,820
E mult mai diferit de ce e jos?
420
00:37:17,510 --> 00:37:18,510
Mult mai bine.
421
00:37:36,700 --> 00:37:38,890
Benjamin Grady.
422
00:37:45,670 --> 00:37:46,670
Vino aici.
423
00:37:47,380 --> 00:37:48,225
Ai băut.
424
00:37:48,325 --> 00:37:49,544
Eşti nervoasă, n?
425
00:37:49,643 --> 00:37:51,730
- Eşti beată!
- Nu e vina mea.
426
00:37:52,030 --> 00:37:53,710
Stai în camera ta.
427
00:37:55,750 --> 00:37:57,071
Acolo! Du-te.
428
00:37:57,880 --> 00:37:59,386
Ţinutul lui va veni
să ne elibereze de rău.
429
00:37:59,410 --> 00:38:00,760
Demon! Demon!
430
00:38:01,060 --> 00:38:02,620
Lasă-mi fiica în pace.
431
00:38:09,330 --> 00:38:11,490
"Acum şi întotdeauna. Amin."
432
00:38:12,553 --> 00:38:14,393
Bănuiesc că mama ta
se va simţi ca acasă aici.
433
00:38:15,030 --> 00:38:17,220
Nu îi place să îşi ia munca acasă cu ea.
434
00:38:27,150 --> 00:38:28,150
Faci o baie?
435
00:38:30,420 --> 00:38:31,650
Să te speli de păcate.
436
00:38:37,410 --> 00:38:38,410
Miroase ca dracu.
437
00:39:03,290 --> 00:39:04,400
Asta e cea mai bună.
438
00:39:05,540 --> 00:39:06,540
Eşti pregătită?
439
00:39:07,010 --> 00:39:08,010
Da.
440
00:39:17,710 --> 00:39:19,390
La dracu.
441
00:39:34,980 --> 00:39:36,330
Cine a făcut asta?
442
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
Tu?
443
00:39:40,710 --> 00:39:42,450
Un pic de venerare satanică?
444
00:39:42,990 --> 00:39:44,820
Ai venit aici să sacrifici capre?
445
00:39:46,257 --> 00:39:49,824
Nu, chiar îmi plac caprele.
446
00:39:49,920 --> 00:39:52,500
Am venit aici să desenez morminte.
447
00:40:05,590 --> 00:40:10,350
Cred că te-ai gândit vreodată
că unele locuri putrezesc.
448
00:40:12,270 --> 00:40:13,270
Pete negre.
449
00:40:14,130 --> 00:40:16,020
Ştii, ca lucrurile rele se tot întâmplă.
450
00:40:26,560 --> 00:40:28,210
Ai terminat?
451
00:40:32,250 --> 00:40:33,250
Da.
452
00:40:44,050 --> 00:40:45,868
Lasă-mi fiica în pace!
453
00:40:50,250 --> 00:40:51,550
Ce dracu faceţi, demenţilor?
454
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
Wrigley?
455
00:40:53,970 --> 00:40:54,970
Wrigley!
456
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
Ce este?
457
00:41:03,174 --> 00:41:04,407
Demenţilor!
458
00:41:07,290 --> 00:41:09,380
Wrigley!
459
00:41:14,740 --> 00:41:16,000
Să mergem, haide.
460
00:41:18,660 --> 00:41:19,860
Bună, băieţi!
461
00:41:21,540 --> 00:41:23,580
Vă placeţi să ucideţi animale
pentru distracţie?
462
00:41:24,290 --> 00:41:25,976
Asta e locul tău micuţ
de făcut dragoste, Whigley?
463
00:41:26,000 --> 00:41:26,960
Ce ţi-e ţie?
464
00:41:26,990 --> 00:41:29,149
Vezi tu devreme,
tatăl meu a cumpărat această casă
465
00:41:29,150 --> 00:41:30,510
care a costat destul, de fapt...
466
00:41:30,850 --> 00:41:31,950
Îmi încalci teritoriul.
467
00:41:32,120 --> 00:41:33,560
Nu-mi pasă. Haide.
468
00:41:36,840 --> 00:41:39,210
Dă-mi camera, apoi poţi pleca.
469
00:41:39,240 --> 00:41:40,240
În niciun caz.
470
00:41:40,450 --> 00:41:41,550
Lăsaţi-o în pace.
471
00:41:41,580 --> 00:41:42,980
Nu te băga, ciudatule.
472
00:41:43,470 --> 00:41:45,555
Am zis să-mi dai camera.
473
00:41:45,655 --> 00:41:47,700
Şi eu am spus nu.
474
00:41:49,410 --> 00:41:50,410
Târfă.
475
00:42:08,600 --> 00:42:10,520
Ştii cine mi-a trimis asta?
476
00:42:11,233 --> 00:42:14,200
Nu.
477
00:42:14,250 --> 00:42:16,350
Dar cineva evident a dorit să o ai.
478
00:42:16,500 --> 00:42:18,150
Te poţi gândi la un motiv?
479
00:42:19,650 --> 00:42:20,650
Eşti vicarul.
480
00:42:23,500 --> 00:42:25,120
Ai menţionat asta Reverendului Rushton?
481
00:42:25,630 --> 00:42:26,630
Nu, nu încă.
482
00:42:27,510 --> 00:42:28,859
El ştie toate treburile bisericii.
483
00:42:28,860 --> 00:42:31,260
A fost vicar în Warbler's Green
aproape 30 de ani.
484
00:42:32,370 --> 00:42:34,830
Tatăl meu l-a pregătit ca preot după...
485
00:42:37,900 --> 00:42:38,900
După ce?
486
00:42:46,170 --> 00:42:49,959
După fostul preot.
487
00:42:49,960 --> 00:42:52,540
Benjamin Grady, a plecat pe neaşteptate.
488
00:42:54,420 --> 00:42:55,820
De ce?
489
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
Nu ştiu.
490
00:43:00,880 --> 00:43:02,350
Ceva lucruri familiare.
491
00:43:13,080 --> 00:43:14,080
Îţi mulţumesc.
492
00:43:14,970 --> 00:43:15,970
Aaron.
493
00:43:16,890 --> 00:43:18,419
Am înţeles că Reverendul Fletcher
494
00:43:18,420 --> 00:43:20,310
a fost interesat de istoria capelei.
495
00:43:22,600 --> 00:43:23,250
Da.
496
00:43:23,260 --> 00:43:24,870
Da, de martiri în principal.
497
00:43:26,760 --> 00:43:29,130
A vorbit mult despre ei,
în special spre final.
498
00:43:33,960 --> 00:43:34,770
Eraţi apropiaţi?
499
00:43:34,800 --> 00:43:35,910
Eram colegi.
500
00:43:38,260 --> 00:43:40,660
A menţionat vreodată numele Merry şi Joy?
501
00:43:42,400 --> 00:43:43,760
Fetele care au dispărut?
502
00:43:43,780 --> 00:43:44,780
Da.
503
00:43:46,750 --> 00:43:48,909
Relaţia mea cu Matthew
era pur profesională
504
00:43:48,910 --> 00:43:50,830
şi vorbeam doar despre treburile bisericii.
505
00:43:51,490 --> 00:43:53,835
Îmi pare rău. Da, bineînţeles.
506
00:43:53,935 --> 00:43:59,020
Ştii, sunt curioasă
şi se pare că şi el era.
507
00:44:00,370 --> 00:44:02,830
Nu pe mine ar trebui să mă întrebi.
508
00:44:08,290 --> 00:44:10,270
Ar trebui să vorbeşti cu Saffron Winter.
509
00:44:10,960 --> 00:44:12,699
- Scriitoarea?
- Matthew era
510
00:44:12,700 --> 00:44:14,770
foarte apropiat de ea
înainte să moară.
511
00:44:16,210 --> 00:44:18,460
Era fascinată de fete.
512
00:45:27,876 --> 00:45:31,376
- Mamă?
- Spune.
513
00:45:31,820 --> 00:45:32,820
Nu fi nervoasă.
514
00:45:35,090 --> 00:45:37,050
- Cineva a tras în tine?
- A fost o armă cu aer comprimat.
515
00:45:37,070 --> 00:45:38,810
Totuşi, cineva a tras în tine.
516
00:45:39,800 --> 00:45:41,420
Unde erai?
517
00:45:43,138 --> 00:45:44,240
În pădure.
518
00:45:45,890 --> 00:45:47,120
Ai văzut cine a tras?
519
00:45:47,150 --> 00:45:48,800
Nu, era prea departe.
520
00:45:49,900 --> 00:45:51,430
Trebuie să raportez poliţiei.
521
00:45:51,480 --> 00:45:53,240
Ce? De ce? A fost un accident.
522
00:45:53,270 --> 00:45:55,490
Îmi pare rău.
523
00:45:56,330 --> 00:45:57,330
Am terminat.
524
00:45:57,950 --> 00:45:58,525
Mulţumesc, reverendule.
525
00:45:58,625 --> 00:46:00,470
Apreciez.
526
00:46:00,710 --> 00:46:03,040
Mama mea nu e atât de mişto
cu aceste lucruri ca a ta.
527
00:46:03,139 --> 00:46:05,379
- Nu mă simt mişto făcând asta.
- Da, dar eşti în regulă.
528
00:46:05,930 --> 00:46:06,350
Tu ştii?
529
00:46:06,950 --> 00:46:09,470
Nu asta e ideea, Flo.
Uită-te în cameră.
530
00:46:09,500 --> 00:46:10,550
Acela putea fi ochiul tău.
531
00:46:10,580 --> 00:46:12,140
Nu a ţintit spre ochiul meu.
532
00:46:13,680 --> 00:46:15,506
M-am gândit că ai zis că
nu ai văzut cine a făcut-o?
533
00:46:15,530 --> 00:46:18,320
Îmi răstălmăceşti cuvintele.
534
00:46:19,810 --> 00:46:20,810
Te rog, mamă.
535
00:46:27,650 --> 00:46:29,160
Bine, vino. Te las acasă.
536
00:46:29,170 --> 00:46:30,955
Putem să le explicăm părinţilor
ce s-a întâmplat.
537
00:46:30,979 --> 00:46:32,710
Nu merg.
538
00:46:32,960 --> 00:46:34,400
Ca şi mama mea care se îndepărtează.
539
00:46:34,690 --> 00:46:35,300
Chiar?
540
00:46:35,330 --> 00:46:36,330
Da.
541
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
Bine, vino atunci.
542
00:46:38,560 --> 00:46:40,690
Informează-mă când se întoarce, da?
543
00:46:40,720 --> 00:46:42,220
- Sigur.
- La revedere.
544
00:46:42,850 --> 00:46:43,850
Ne mai vedem.
545
00:46:55,020 --> 00:46:57,210
Mulţumesc încă o dată, reverendule.
546
00:46:58,350 --> 00:47:00,189
Vreau să ştii ceva.
547
00:47:00,190 --> 00:47:04,060
Nu, de fapt e ceva
ce vreau ca tu să ştii.
548
00:47:05,380 --> 00:47:07,930
Nu lăsa faptul că sunt preot
să te prostească.
549
00:47:09,310 --> 00:47:10,960
În primul rând sunt mama ta.
550
00:47:11,440 --> 00:47:14,170
Şi dacă ceva se întâmplă
cu FLo din vina ta.
551
00:47:15,610 --> 00:47:17,440
Ţi-am distrus viaţa. Ceva de neimaginat.
552
00:47:18,860 --> 00:47:20,090
M-am făcut înţeleasă?
553
00:47:24,260 --> 00:47:25,260
Clar.
554
00:48:05,150 --> 00:48:06,150
Îmi pare rău, mamă!
555
00:48:08,780 --> 00:48:09,780
Şi mie.
556
00:48:11,844 --> 00:48:14,409
Vino.
557
00:48:14,410 --> 00:48:16,020
Urăsc locul ăsta.
558
00:48:16,361 --> 00:48:17,970
Aş vrea să nu ne fi mutat aici.
559
00:48:19,606 --> 00:48:21,780
Am fost aici doar câteva zile.
560
00:48:22,410 --> 00:48:24,270
Lucrurile vor fi mult mai bune, îţi promit.
561
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Da?
562
00:48:28,620 --> 00:48:30,260
Dar camera tatei s-a stricat.
563
00:48:31,640 --> 00:48:34,340
Se poate repara.
Spre deosebire de tine.
564
00:48:34,370 --> 00:48:35,720
Ne va costa o avere.
565
00:48:35,810 --> 00:48:37,850
O voi scoate la capăt.
Nu îţi face griji.
566
00:48:39,740 --> 00:48:40,740
Dragă...
567
00:48:41,832 --> 00:48:43,860
Vrei să ne uităm la un film?
568
00:48:45,510 --> 00:48:47,100
- Da.
- Alege tu.
569
00:48:49,230 --> 00:48:50,230
"Foarte puternică."
570
00:48:51,150 --> 00:48:52,470
Bine, continuă.
Pune-o pe tine.
571
00:48:56,580 --> 00:49:00,600
Mamă, am uitat.
A sosit poşta, în sfârşit.