Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,790
Dă-mi copilul, Henrietta.
3
00:00:54,920 --> 00:00:58,130
- M-am răzgândit. Nu pot...
- Am discutat despre asta.
4
00:01:00,420 --> 00:01:01,630
E copilul meu !
5
00:01:01,710 --> 00:01:07,750
LEGĂTURI ÎNTUNECATE
6
00:01:09,630 --> 00:01:11,300
30 de ani mai târziu
7
00:01:11,380 --> 00:01:13,920
Ştiu că am spus că facem
mai multe lucruri împreună
8
00:01:14,380 --> 00:01:15,710
şi sunt total de acord.
9
00:01:16,630 --> 00:01:19,800
Dar, când am spus
să alergăm un semimaraton...
10
00:01:20,540 --> 00:01:22,870
Aia a fost o prostie.
Una mare !
11
00:01:24,290 --> 00:01:27,170
Ce zici de un club al vinului ?
12
00:01:27,750 --> 00:01:30,540
Sau un club de spa ?
Există aşa ceva ?
13
00:01:30,920 --> 00:01:32,380
Dacă nu, îl creăm noi.
14
00:01:32,790 --> 00:01:35,960
Am putea fi pionierii
clubului de spa !
15
00:01:36,380 --> 00:01:39,800
Te porți ca un copil.
Mai avem 1,5 km !
16
00:01:40,960 --> 00:01:43,290
- Întrecere până acasă !
- Du-te tu înainte.
17
00:01:43,380 --> 00:01:45,300
- Hai !
- E mai stau aici.
18
00:01:45,790 --> 00:01:46,920
Să vomit, cred.
19
00:02:17,290 --> 00:02:22,170
Traducerea şi adaptarea
GEORGE COSTINAŞ
20
00:02:30,830 --> 00:02:33,710
Test ADN genealogic ?
Când l-ai făcut ?
21
00:02:34,210 --> 00:02:36,750
E nepoliticos să citeşti
peste umărul cuiva !
22
00:02:36,960 --> 00:02:39,290
- Ai umeri frumoşi.
- Mulțumesc.
23
00:02:39,790 --> 00:02:42,870
Mai ştii când familia ta
a fost în pelerinaj în Irlanda
24
00:02:42,960 --> 00:02:45,920
ca să afle din ce sătuc
provenea stră-străbunicul tău ?
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Desigur.
26
00:02:48,130 --> 00:02:51,960
Au fost cele mai frumoase
două săptămâni din viața mea.
27
00:02:52,670 --> 00:02:56,920
Până când mătuşa Cindy s-a îmbătat
şi s-a bătut cu pumnii cu vărul Travis.
28
00:02:57,460 --> 00:03:00,590
Mi-am dat seama
că vreau şi eu asta.
29
00:03:01,000 --> 00:03:04,250
Nu bătaia cu pumnii...
Vreau să ştiu.
30
00:03:04,380 --> 00:03:06,840
Nu ştiu nimic
despre istoria familiei mele.
31
00:03:07,670 --> 00:03:10,420
Şi, de când au murit ai mei...
32
00:03:10,500 --> 00:03:12,330
Iubito, e în regulă.
33
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Ştiu cât de greu ți-a fost.
34
00:03:16,080 --> 00:03:17,710
Vreau să ştiu de unde provin.
35
00:03:18,420 --> 00:03:20,750
Dacă vom avea curând
familia noastră,
36
00:03:21,170 --> 00:03:23,750
e important să ştim
istoricul medical familial.
37
00:03:23,920 --> 00:03:25,210
Ai dreptate.
38
00:03:26,500 --> 00:03:29,210
Dacă aş fi în locul tău,
şi eu aş vrea să ştiu.
39
00:03:29,880 --> 00:03:32,090
- Mulțumesc pentru susținere.
- Sigur.
40
00:03:36,460 --> 00:03:39,040
Am trimis o mostră de salivă
41
00:03:39,130 --> 00:03:42,050
la un laborator genetic,
acum câteva săptămâni.
42
00:03:42,290 --> 00:03:45,000
Şi, ca o nebună,
am verificat în fiecare zi
43
00:03:45,040 --> 00:03:48,420
să văd dacă au venit rezultatele.
Şi... nimic !
44
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
Candace, să ştii...
45
00:03:52,790 --> 00:03:55,080
Copilul nostru să fie 50% din tine,
asta e tot ce îmi doresc.
46
00:03:55,210 --> 00:03:58,750
Dacă va fi aşa, ştiu că ea
va fi deşteaptă, frumoasă
47
00:03:59,500 --> 00:04:01,290
şi va alerga mai repede decât mine.
48
00:04:03,380 --> 00:04:06,130
Eşti minunat !
49
00:04:06,710 --> 00:04:07,920
Da... Nu sunt rău.
50
00:04:09,000 --> 00:04:10,880
Gata, plec la muncă.
51
00:04:11,460 --> 00:04:12,920
Da, şi eu.
52
00:04:14,750 --> 00:04:16,580
- Ar mai fi ceva...
- Ce ?
53
00:04:17,040 --> 00:04:19,620
Păi, dacă vom avea un copil...
54
00:04:20,790 --> 00:04:24,040
- Ar trebui să facem ceva...
- Zău ? Ce anume ?
55
00:04:25,250 --> 00:04:26,250
Nu !
56
00:04:26,830 --> 00:04:29,290
Sean, eşti transpirat
şi scârbos ! Nu !
57
00:04:29,420 --> 00:04:31,300
Amândoi suntem transpirați
şi scârboşi.
58
00:04:31,420 --> 00:04:33,800
Dar tu eşti foarte transpirat !
59
00:04:34,540 --> 00:04:36,620
Da, hai să facem un duş înainte.
60
00:04:36,710 --> 00:04:37,960
Da, îmi place ideea.
61
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
- Da ?
- Da.
62
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
- Hai !
- Nu, Sean !
63
00:04:40,170 --> 00:04:41,170
Hopa, sus !
64
00:04:41,500 --> 00:04:43,250
Nu ! Sean !
65
00:04:44,040 --> 00:04:46,750
Nu poți să alergi cu mine,
dar mă cari pe scări în sus ?
66
00:04:46,830 --> 00:04:48,830
Da. Mi-a revenit energia !
67
00:05:03,920 --> 00:05:05,090
Eşti tu !
68
00:05:07,500 --> 00:05:09,790
Eşti tu, Candace Burke !
69
00:05:10,080 --> 00:05:12,460
M-am documentat ! Eşti tu !
70
00:05:12,540 --> 00:05:14,580
Regret, dar nu ştiu
despre ce vorbeşti.
71
00:05:14,710 --> 00:05:16,670
- Trebuie să...
- Nu a fost corect !
72
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Nu a fost corect.
73
00:05:19,540 --> 00:05:20,670
Îmi pare rău.
74
00:05:21,080 --> 00:05:23,210
- Îmi pare rău !
- Dle Rossman !
75
00:05:23,290 --> 00:05:26,040
Nu ai voie să ieşi neînsoțit !
76
00:05:26,170 --> 00:05:28,460
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
77
00:05:29,420 --> 00:05:31,340
- E în regulă.
- Îmi pare rău !
78
00:05:34,580 --> 00:05:36,460
Linişteşte-te, dle Rossman.
79
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Bună !
80
00:05:39,790 --> 00:05:42,040
Eşti bine ?
81
00:05:42,540 --> 00:05:44,040
Pari cam stresată.
82
00:05:44,130 --> 00:05:47,010
N-am nimic. M-am speriat
un pic mai devreme.
83
00:05:47,670 --> 00:05:49,380
- În parcare ?
- Da.
84
00:05:49,630 --> 00:05:50,880
Un pacient de la Oakmont ?
85
00:05:50,960 --> 00:05:53,460
Da. De obicei, nu mă deranjează,
dar ăsta a fost...
86
00:05:53,540 --> 00:05:56,460
Înfiorător ?
E în regulă, poți s-o spui !
87
00:05:56,540 --> 00:05:59,420
- Bătrânii sunt înfiorători.
- Nu asta am vrut să spun.
88
00:05:59,750 --> 00:06:02,120
Ciudații ăia ridați se furişează
mereu pe lângă mine.
89
00:06:02,250 --> 00:06:06,540
De fiecare dată când iese vreunul,
se duce fix la locul meu de parcare.
90
00:06:07,500 --> 00:06:09,420
Şi toți cred că le sunt nepoată.
91
00:06:13,420 --> 00:06:16,170
Da, ăsta m-a afectat...
92
00:06:17,460 --> 00:06:21,590
Ce avem pentru azi ?
Dna Coolidge a sosit ?
93
00:06:21,670 --> 00:06:23,050
Nu. A anulat.
94
00:06:23,170 --> 00:06:26,880
Aşa că ai timp să asculți
cum a fost întâlnirea mea de aseară.
95
00:06:27,000 --> 00:06:28,420
Trebuie neapărat ?
96
00:06:28,830 --> 00:06:32,210
Îți aminteşti de tipul cu iaht
97
00:06:32,290 --> 00:06:35,250
şi cu zero grăsime corporală
cu care urmează să mă mărit ?
98
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Todd ?
99
00:06:37,500 --> 00:06:40,330
Nu, Todd a fost acum două luni !
Mă refer la Paul. Ăla înalt !
100
00:06:40,420 --> 00:06:42,750
- Dumnezeule !
- Da ! Are 1,93.
101
00:06:43,170 --> 00:06:46,130
- Nu ! Mi-a venit testul ADN !
- Dumnezeule !
102
00:06:48,130 --> 00:06:49,130
Aşa...
103
00:06:50,710 --> 00:06:53,340
Jumate irlandeză, jumate olandeză ?
Asta e tot ?
104
00:06:54,000 --> 00:06:55,590
Ce te aşteptai să afli ?
105
00:06:55,710 --> 00:06:57,130
Nu ştiu...
106
00:06:57,290 --> 00:07:00,830
Auzi mereu de oameni
care îşi găsesc rudele în felul acesta
107
00:07:00,960 --> 00:07:03,210
şi se reunesc cu familia.
108
00:07:03,290 --> 00:07:05,580
- Am crezut că...
- Scumpo, cazurile alea sunt rare.
109
00:07:05,670 --> 00:07:07,000
Dacă nu ai în familie membri
110
00:07:07,080 --> 00:07:09,370
care să posteze de bunăvoie
informații personale,
111
00:07:09,460 --> 00:07:11,380
nu obții decât
rezultate genealogice sumare.
112
00:07:11,460 --> 00:07:13,130
Da, ştiu...
113
00:07:14,290 --> 00:07:17,210
Speram doar să-mi dea ceva
mai multe informații decât atât,
114
00:07:17,290 --> 00:07:18,420
despre originile mele.
115
00:07:22,040 --> 00:07:23,080
Ce ?
116
00:07:23,210 --> 00:07:25,710
- O mai ştii pe prietena mea, Margot ?
- Da.
117
00:07:26,290 --> 00:07:29,370
Şatenă, păr lung, deşteaptă.
Lucrează la The Times, nu ?
118
00:07:29,460 --> 00:07:34,460
Margo are contacte în poliție
care ar putea să-ți găsească familia.
119
00:07:34,540 --> 00:07:39,290
Nu ştiu cum e, dar cred că ei
au acces la toate testele ADN,
120
00:07:39,750 --> 00:07:41,080
plus baza lor de date.
121
00:07:41,170 --> 00:07:42,210
- Serios ?
- Da.
122
00:07:42,580 --> 00:07:44,750
A zis că pot găsi aproape pe oricine.
123
00:07:44,880 --> 00:07:49,420
Allie, nu ți-aş cere aşa ceva, dacă
n-ar fi foarte important pentru mine.
124
00:07:49,630 --> 00:07:52,630
Am ajutat-o să-şi înregistreze
câinele ca animal însoțitor,
125
00:07:52,920 --> 00:07:55,130
deşi e un animal absolut inutil.
126
00:07:55,250 --> 00:07:56,380
Îmi e datoare.
127
00:08:05,460 --> 00:08:06,540
Mulțumesc, fiule.
128
00:08:06,880 --> 00:08:09,840
- Olandeză şi irlandeză. Atât ?
- Atâta scria.
129
00:08:09,920 --> 00:08:12,000
Poate că ar trebui
să mai faci un test ADN.
130
00:08:12,080 --> 00:08:13,660
Când l-a făcut sora mea,
131
00:08:13,750 --> 00:08:17,630
a aflat că e germană, rusoaică,
italiancă şi 5% amerindiană.
132
00:08:17,750 --> 00:08:21,330
- Mătuşa Cindy minte de rupe.
- Minciună compulsivă, mai exact.
133
00:08:21,420 --> 00:08:23,130
- Haide...
- Aşa e !
134
00:08:23,250 --> 00:08:27,000
- Are o imaginație bogată.
- Aşa i se spune acum ?
135
00:08:27,380 --> 00:08:28,550
Cred că o plac.
136
00:08:30,460 --> 00:08:31,540
Noroc !
137
00:08:38,580 --> 00:08:41,500
Îmi pare rău că au stat aşa de mult.
Ştiu că mâine pleci devreme.
138
00:08:41,580 --> 00:08:44,870
Dragule, îi iubesc pe părinții tăi.
Ei nu pot să stea "prea mult".
139
00:08:45,170 --> 00:08:47,340
Mama ta a fost foarte amuzantă.
140
00:08:47,420 --> 00:08:49,590
Să nu uităm,
şi tu ai avut părinți minunați !
141
00:08:50,000 --> 00:08:52,710
Nu au fost părinți naturali,
dar ți-au fost părinți buni.
142
00:08:52,790 --> 00:08:54,830
Ştiu. Am avut noroc.
143
00:08:55,080 --> 00:08:57,830
Dintre toți străinii
care mă puteau adopta,
144
00:08:57,920 --> 00:09:00,040
i-am nimerit pe cei mai buni.
145
00:09:00,420 --> 00:09:01,420
Aşa e.
146
00:09:04,170 --> 00:09:08,420
Crezi că sunt egoistă, fiindcă
îmi doresc aşa de mult să ştiu ?
147
00:09:08,540 --> 00:09:10,500
Oare le întinez amintirea ?
148
00:09:10,630 --> 00:09:12,250
Nu. Sigur că nu !
149
00:09:13,290 --> 00:09:15,120
Ştii că te susțin fără rezerve.
150
00:09:15,330 --> 00:09:18,750
Te-ai gândit cum te-ai simți dacă
ai afla că părinții tăi nu sunt perfecți
151
00:09:18,830 --> 00:09:21,000
şi că nu sunt aşa cum ți-ai imaginat ?
152
00:09:21,130 --> 00:09:22,960
I-aş iubi, oricum.
153
00:09:23,080 --> 00:09:26,120
Bineînțeles. Dar asta e...
154
00:09:26,830 --> 00:09:29,410
Cu familiile e complicat.
Cum e cu mătuşa Cindy.
155
00:09:29,710 --> 00:09:32,130
E amuzantă şi deschisă,
156
00:09:32,210 --> 00:09:34,250
dar, în acelaşi timp, bea prea mult.
157
00:09:35,040 --> 00:09:37,710
Sau unchiul Charlie...
Tata nici nu vorbeşte cu el.
158
00:09:38,170 --> 00:09:39,960
S-au certat după moartea bunicii.
159
00:09:40,630 --> 00:09:42,590
Ştiu toate astea.
Ce vrei să spui ?
160
00:09:43,040 --> 00:09:46,000
Familiile au şi părți întunecate.
Atâta tot.
161
00:09:46,080 --> 00:09:47,790
Ce vrei să spui, Sean ?
162
00:09:48,250 --> 00:09:50,500
Să nu mai încerc
să-mi găsesc părinții ?
163
00:09:50,710 --> 00:09:52,540
Nu, sigur că nu !
164
00:09:53,580 --> 00:09:56,460
Vreau doar să fii pregătită,
dacă nu vor fi perfecți.
165
00:10:01,040 --> 00:10:02,370
- Da ?
- Da.
166
00:10:15,080 --> 00:10:16,460
Când va afla...
167
00:10:16,540 --> 00:10:18,830
Eu m-am speriat !
E o nebunie !
168
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Hei...
169
00:10:20,210 --> 00:10:21,960
- Candace, ea e Margot.
- Bună !
170
00:10:22,000 --> 00:10:24,880
Sigur că-mi amintesc !
Bună ! Mă bucur să te văd.
171
00:10:24,960 --> 00:10:26,420
Şi eu mă bucur.
172
00:10:27,210 --> 00:10:30,750
- Putem discuta într-un loc retras ?
- Da. De ce ?
173
00:10:31,040 --> 00:10:33,750
- Ai găsit ceva ?
- Da. Şi e o nebunie.
174
00:10:34,540 --> 00:10:37,960
- Vrei să auzi asta.
- Bine... Biroul meu e după colț.
175
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
Nu ştiu dacă sunt pregătită
pentru asta...
176
00:10:40,380 --> 00:10:42,550
N-ar trebui să fac asta,
177
00:10:42,670 --> 00:10:46,300
dar am rugat un prieten din poliție
să caute în sistem ADN-ul tău.
178
00:10:46,750 --> 00:10:49,120
Poate afirma
cu o certitudine de 99%
179
00:10:50,250 --> 00:10:52,330
că tatăl tău e Tom Mason.
180
00:10:55,460 --> 00:10:56,590
Uau !
181
00:10:57,040 --> 00:11:00,750
De ce mi se pare cunoscut
numele "Tom Mason" ?
182
00:11:02,920 --> 00:11:05,460
- Ai fost vreodată în Mayfield ?
- Da, sigur.
183
00:11:05,710 --> 00:11:09,630
Eu şi Sean am vizionat o casă acolo,
dar era prea scumpă pentru noi.
184
00:11:09,750 --> 00:11:13,500
Familia Mason e "familia regală"
a imobiliarelor din Mayfield.
185
00:11:13,630 --> 00:11:14,920
Am crescut acolo.
186
00:11:15,210 --> 00:11:19,420
Peste tot le vedeai fețele:
pe panouri, pe pahare de cafea...
187
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
- Aveau reclama aia...
- Da !
188
00:11:22,920 --> 00:11:26,210
Mason imobiliare,
Case de calitate...
189
00:11:26,670 --> 00:11:28,550
Visurile familiei tale
Se vor împlini !
190
00:11:28,670 --> 00:11:30,170
Ți-ai amintit-o !
191
00:11:30,580 --> 00:11:32,960
În afară de compania de imobiliare,
192
00:11:33,000 --> 00:11:35,210
au o aripă de spital
numită Mason în onoarea lor
193
00:11:35,540 --> 00:11:38,790
şi dețin pachete minoritare de acțiuni
la multe afaceri locale.
194
00:11:38,880 --> 00:11:41,090
- Şi o organizație de caritate.
- Mayfield le aparține.
195
00:11:41,210 --> 00:11:42,630
Aşa e.
196
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
Uau !
197
00:11:45,460 --> 00:11:47,340
Nu mă aşteptam la aşa ceva.
198
00:11:47,540 --> 00:11:49,710
Margot, m-a dat peste cap.
199
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Mulțumesc !
200
00:11:52,330 --> 00:11:54,120
Nu ştiu cum o să mă revanşez.
201
00:11:54,210 --> 00:11:56,290
A fost plăcerea mea, serios !
202
00:11:56,380 --> 00:11:59,960
Toată săptămâna scriu despre
infractori. Asta a fost ca o vacanță.
203
00:12:00,170 --> 00:12:02,000
În plus, aş face orice pentru Allie.
204
00:12:03,170 --> 00:12:06,210
- Mai puțin să ieşi cu fratele meu.
- Da. Nu. Pe asta n-o fac !
205
00:12:06,920 --> 00:12:08,960
- L-ai cunoscut pe fratele ei ?
- Uau !
206
00:12:11,250 --> 00:12:12,580
Tu pierzi, să ştii !
207
00:12:15,670 --> 00:12:16,880
Crezi că semăn cu el ?
208
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
Da.
209
00:12:18,540 --> 00:12:21,420
- Ai ochii exact ca ai lui.
- Nu-i aşa ?
210
00:12:21,670 --> 00:12:22,750
Aşa zic şi eu.
211
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
E cam ciudat.
212
00:12:24,170 --> 00:12:25,460
Deci...
213
00:12:27,000 --> 00:12:29,960
- Îi suni ? Sau ce ?
- Nu ştiu.
214
00:12:31,580 --> 00:12:34,460
- Cum adică "nu ştiu" ?
- E intimidant, Allie !
215
00:12:34,880 --> 00:12:39,000
Ştiu că eu asta mi-am dorit.
Dar dacă ei nu vor să mă cunoască ?
216
00:12:39,080 --> 00:12:42,870
Poate că Jeanette era prea tânără
sau voia să-şi facă o carieră...
217
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Poate că nici Tom
nu era pregătit să aibă copii.
218
00:12:45,080 --> 00:12:46,830
Nu erau căsătoriți de mult timp.
219
00:12:47,750 --> 00:12:48,920
Au renunțat la mine.
220
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
Candace,
221
00:12:52,580 --> 00:12:54,960
eşti o femeie minunată !
222
00:12:55,790 --> 00:12:58,120
Ai un soț al naibii de frumos,
223
00:12:58,540 --> 00:13:00,080
locuieşti într-o casă de vis,
224
00:13:00,210 --> 00:13:02,290
iar meseria ta e să salvezi copii.
225
00:13:02,920 --> 00:13:04,210
În viață, ai învins !
226
00:13:04,290 --> 00:13:06,790
Crede-mă,
se vor bucura să te cunoască.
227
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Da.
228
00:13:09,000 --> 00:13:11,540
- Ai dreptate ! Se vor bucura.
- Categoric !
229
00:13:13,580 --> 00:13:16,290
Dar, mai întâi,
o să le scriu un e-mail.
230
00:13:18,540 --> 00:13:19,540
Bine !
231
00:13:20,170 --> 00:13:22,800
Dar, dacă nu îți răspund la e-mail,
îi suni !
232
00:13:23,170 --> 00:13:26,710
Şi, dacă nu răspund,
mergem la Mayfield !
233
00:13:27,000 --> 00:13:28,290
Îți vei cunoaşte părinții !
234
00:13:28,420 --> 00:13:30,380
Bine, aşa facem.
235
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Haide !
236
00:13:53,170 --> 00:13:55,090
- N-ai primit nimic ?
- Nu !
237
00:13:55,290 --> 00:13:56,670
Au trecut două zile !
238
00:13:58,210 --> 00:14:00,500
Poate că a intrat la Spam ?
239
00:14:01,920 --> 00:14:03,790
Le mai scriu un e-mail.
240
00:14:03,920 --> 00:14:05,000
Sau suni.
241
00:14:05,710 --> 00:14:07,000
Da, poate...
242
00:14:08,210 --> 00:14:11,840
Allie zice să mă duc acolo
şi s-o rezolv față în față.
243
00:14:12,380 --> 00:14:13,460
E o nebunie ?
244
00:14:13,920 --> 00:14:17,000
O să par nebună
dacă mă duc la sediul companiei ?
245
00:14:17,130 --> 00:14:19,800
În multe privințe
aş ignora sfaturile lui Allie:
246
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
bărbați,
247
00:14:21,420 --> 00:14:23,710
cum să-ți organizezi banii,
bărbați...
248
00:14:24,710 --> 00:14:27,080
Dar cred că are dreptate
în privința asta.
249
00:14:28,380 --> 00:14:29,760
Dacă vrei răspunsuri,
250
00:14:29,830 --> 00:14:33,290
să fii față în față cu părinții tăi
e cel mai bun mod de a le obține.
251
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Ai dreptate.
252
00:14:36,790 --> 00:14:37,870
Allie are dreptate.
253
00:14:38,710 --> 00:14:39,880
Trebuie să fac asta.
254
00:14:40,880 --> 00:14:43,340
- Vii cu mine ?
- Sigur că da !
255
00:14:43,960 --> 00:14:46,500
- Cel mai bun soț din lume !
- De acord.
256
00:15:10,380 --> 00:15:13,800
Bună ! Îi caut pe Tom
şi pe Jeanette Mason.
257
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
Ai noroc.
258
00:15:17,750 --> 00:15:18,880
Eu sunt Tom Mason.
259
00:15:19,040 --> 00:15:20,540
Mulțumesc, Cynthia.
Mă ocup eu.
260
00:15:20,670 --> 00:15:23,550
- Pe aici, domnişoară...
- Candace Burke.
261
00:15:23,630 --> 00:15:24,630
Candace.
262
00:15:31,330 --> 00:15:33,210
- Pe aici.
- Mulțumesc.
263
00:15:33,290 --> 00:15:34,420
Ia loc.
264
00:15:34,500 --> 00:15:37,210
Doreşti ceva ?
Cafea, ceai, apă ?
265
00:15:37,670 --> 00:15:39,460
Apă. Mulțumesc.
266
00:15:42,080 --> 00:15:46,080
Eşti unul dintre noii asociați
de la Locklear-Rivington
267
00:15:46,420 --> 00:15:49,170
sau doar cauți să cumperi
o casă nouă şi frumoasă ?
268
00:15:51,080 --> 00:15:52,410
Nici, nici.
269
00:15:53,210 --> 00:15:54,210
În regulă.
270
00:15:55,080 --> 00:15:58,960
Scuze că am venit aşa
la biroul tău, dar...
271
00:16:00,630 --> 00:16:04,630
Doamne ! Nu prea ştiu
cum să spun asta, dar...
272
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Bun.
273
00:16:08,290 --> 00:16:09,330
Sunt fiica ta.
274
00:16:11,830 --> 00:16:15,000
Am spus-o aşa, brusc.
Să-ți explic...
275
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
Am făcut un test ADN...
276
00:16:17,250 --> 00:16:20,580
Ai dat spre adopție o fiică
în urmă cu 30 de ani ?
277
00:16:20,960 --> 00:16:22,250
Nu ! E copilul meu !
278
00:16:23,210 --> 00:16:24,290
Nu !
279
00:16:25,040 --> 00:16:26,870
Nu !
280
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Nu.
281
00:16:36,830 --> 00:16:39,790
- Nu, nu ai dat ?
- Nu, nu am dat.
282
00:16:41,330 --> 00:16:43,910
Îmi pare rău, dar mă confunzi.
283
00:16:44,750 --> 00:16:48,830
- ADN-ul nostru corespunde 99%.
- ADN-ul nostru ?
284
00:16:52,210 --> 00:16:53,500
Ce e asta ?
285
00:16:54,580 --> 00:16:57,290
Ştii site-ul ăla
cu arborele genealogic ?
286
00:16:57,540 --> 00:16:59,960
- Am făcut un...
- Dră Burke, ascultă-mă.
287
00:17:01,290 --> 00:17:06,000
Sunt sigur că aş şti dacă aş fi dat
un copil spre adopție. Nu ?
288
00:17:06,920 --> 00:17:10,920
Îmi pare rău,
dar e o neînțelegere.
289
00:17:12,790 --> 00:17:16,170
Înțeleg, dacă nu vrei
să ai o relație cu mine.
290
00:17:16,920 --> 00:17:18,130
Ştiu că e mult...
291
00:17:18,210 --> 00:17:20,790
Vreau doar informații
despre istoricul medical familial.
292
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
E copilul meu !
293
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Copilul meu !
294
00:17:28,210 --> 00:17:29,710
Nu !
295
00:17:30,420 --> 00:17:31,960
Copilul meu !
296
00:17:32,040 --> 00:17:33,460
Copilul meu !
297
00:17:36,250 --> 00:17:37,380
Nu !
298
00:17:38,380 --> 00:17:39,960
Eu şi soțul meu...
299
00:17:40,000 --> 00:17:42,920
Înțeleg. Îmi pare rău,
dar nu te pot ajuta.
300
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Te rog...
301
00:17:44,040 --> 00:17:47,080
Nu ştiu ce şmecherie e asta,
dar se termină aici !
302
00:17:47,210 --> 00:17:50,880
- Şmecherie ? Nu...
- Atunci, e vorba despre bani ?
303
00:17:50,960 --> 00:17:54,000
Nu eşti prima
care încearcă să ne şantajeze !
304
00:17:54,170 --> 00:17:58,800
Nu am nevoie de banii voştri
şi n-aş şantaja pe nimeni !
305
00:17:59,290 --> 00:18:01,870
E posibil să vorbesc cu dna Mason ?
306
00:18:01,960 --> 00:18:04,590
Gata ! Trebuie să pleci acum !
307
00:18:04,670 --> 00:18:06,670
Bruce, Alex, veniți aici, vă rog !
308
00:18:08,420 --> 00:18:11,420
Dacă mai încerci să mă contactezi,
voi suna la poliție.
309
00:18:11,540 --> 00:18:12,790
Dle Mason, eu...
310
00:18:12,880 --> 00:18:17,710
Voi suna la poliție şi la avocat
şi vor exista repercusiuni legale.
311
00:18:17,830 --> 00:18:19,040
Ai înțeles ?
312
00:18:19,830 --> 00:18:23,210
- E totul în regulă ?
- E în regulă, băieți.
313
00:18:26,170 --> 00:18:27,590
Fiii mei te vor conduce afară.
314
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
Da.
315
00:18:31,380 --> 00:18:32,510
Pe aici.
316
00:18:40,330 --> 00:18:42,870
Sperăm că ai obținut
ce căutai, domnişoară...
317
00:18:46,630 --> 00:18:49,460
- Ce-a fost asta ?
- A fost ciudat, nu ?
318
00:18:49,580 --> 00:18:52,830
A negat că e tatăl meu.
Pe mama nici n-am cunoscut-o.
319
00:18:54,000 --> 00:18:56,290
M-a mințit în față, Sean.
320
00:18:57,040 --> 00:18:58,290
Îmi pare rău, iubito.
321
00:18:59,130 --> 00:19:01,550
Nu înțeleg de ce se poartă aşa !
322
00:19:02,210 --> 00:19:03,630
Ascultă-mă...
323
00:19:04,670 --> 00:19:07,710
Dacă a făcut aşa, nu te merită.
Nu te merită !
324
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
Ştiu.
325
00:19:11,630 --> 00:19:12,840
Dar mă doare.
326
00:19:14,330 --> 00:19:15,330
Ştiu.
327
00:19:18,380 --> 00:19:19,420
Hei !
328
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Hai să mergem acasă.
329
00:19:21,830 --> 00:19:23,620
Comandăm ceva de la Saggio.
330
00:19:23,790 --> 00:19:26,290
Ne uităm la o comedie romantică
la alegerea ta
331
00:19:26,670 --> 00:19:29,000
şi lenevim tot restul serii.
Sună bine ?
332
00:19:30,330 --> 00:19:31,830
Da. Mulțumesc.
333
00:19:44,330 --> 00:19:45,410
Era ea.
334
00:19:47,580 --> 00:19:49,410
Am ştiut că se va întâmpla asta
într-o zi.
335
00:19:49,540 --> 00:19:52,420
Mi-ai spus că e imposibil
să ne găsească.
336
00:19:52,500 --> 00:19:54,790
A făcut un test ADN.
337
00:19:54,920 --> 00:19:56,380
Şi cum a ajuns la tine ?
338
00:19:56,500 --> 00:19:58,630
Băieții mi-au făcut cadou
un test ADN de Crăciunul trecut.
339
00:19:58,710 --> 00:20:01,420
Le-am spus că vreau
ca rezultatul să nu fie public,
340
00:20:01,710 --> 00:20:04,250
dar cred că a ajuns cumva pe internet.
341
00:20:07,460 --> 00:20:11,250
- Deci avem o problemă !
- E în regulă. Mă ocup eu.
342
00:20:11,380 --> 00:20:12,630
Serios ? Te ocupi tu ?
343
00:20:12,960 --> 00:20:15,590
- Cum te-ai ocupat data trecută ?
- Nu mă bate la cap !
344
00:20:16,290 --> 00:20:19,250
Nici nu ştii prin ce am trecut
ca să fac să dispară problema asta !
345
00:20:20,080 --> 00:20:22,460
Şi nu ştii nici de ce sunt capabil.
346
00:20:22,580 --> 00:20:25,660
Scumpule,
nu putem risca să se afle
347
00:20:26,000 --> 00:20:28,540
acum, când fuzionăm
cu Rivington-Locklear !
348
00:20:28,630 --> 00:20:32,380
Dacă pică fuziunea, ce se va întâmpla
cu compania şi cu fiii noştri ?
349
00:20:32,460 --> 00:20:35,210
Crezi că eu nu ştiu
care e miza, Jeanette ?
350
00:20:36,130 --> 00:20:38,170
Nu eşti singură
la conducerea companiei !
351
00:20:38,250 --> 00:20:39,380
Mă voi ocupa eu !
352
00:20:39,460 --> 00:20:43,170
Bun ! Fiindcă, pentru mine, nimic
nu e mai important decât familia.
353
00:20:55,420 --> 00:20:58,000
Poate că a fost prea dureros pentru el
să se gândească la asta ?
354
00:20:58,170 --> 00:21:02,050
Nu. Nu contează !
Te-a tratat absolut mizerabil !
355
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Sincer...
356
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
Nu ştiu.
357
00:21:06,130 --> 00:21:07,960
- Ce ?
- Bine...
358
00:21:09,170 --> 00:21:12,420
Motivul principal
pentru care v-am invitat azi la prânz,
359
00:21:12,500 --> 00:21:15,920
în afară de faptul că îmi place
să-mi petrec timpul cu voi...
360
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Când am aflat
că Tom Mason e tatăl tău,
361
00:21:21,500 --> 00:21:24,750
au început să-mi sune
alarmele de jurnalist.
362
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
Cum adică ?
363
00:21:27,000 --> 00:21:31,170
Tom şi Jeanette sunt cuplul tipic
care ar da un copil spre adopție.
364
00:21:31,250 --> 00:21:32,330
Gândeşte-te !
365
00:21:32,420 --> 00:21:35,500
Au atâția bani, încât şi-ar fi permis
să crească un copil.
366
00:21:35,880 --> 00:21:39,510
Apoi, cum s-a purtat cu tine
când te-ai dus să vorbeşti cu el...
367
00:21:41,000 --> 00:21:42,710
E ciudat.
368
00:21:43,880 --> 00:21:47,170
Aşa că am continuat să cercetez.
Doar un pic !
369
00:21:47,250 --> 00:21:49,420
Cum adică ai continuat să cercetezi ?
370
00:21:50,000 --> 00:21:52,290
Când simt că e ceva în neregulă...
371
00:21:52,380 --> 00:21:55,000
Sunt reporter !
Caut până când găsesc răspunsul !
372
00:21:56,290 --> 00:21:58,540
- Bine, dar...
- Ştiu. De-aia am vrut să vorbim.
373
00:21:58,710 --> 00:22:00,960
Fiindcă, dacă vrei să mă opresc,
mă opresc.
374
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
E povestea ta şi o respect.
375
00:22:06,000 --> 00:22:11,080
- N-o să publici asta, nu ?
- Dumnezeule, nu !
376
00:22:11,210 --> 00:22:13,670
Asta e între noi.
Nu o trimit redactorului meu.
377
00:22:13,750 --> 00:22:18,170
E doar intuiția mea şi faptul
că vreau să ajut o prietenă. Da ?
378
00:22:18,630 --> 00:22:20,170
Meriți să ştii adevărul.
379
00:22:20,380 --> 00:22:22,840
Iar ea e cea mai bună şansă a ta
de a-l afla.
380
00:22:22,920 --> 00:22:25,210
Ai dreptate.
Şi îți sunt recunoscătoare.
381
00:22:25,790 --> 00:22:31,420
De când i-am contactat, iar Tom m-a
tratat ca pe o nebună, ca pe un nimic,
382
00:22:33,000 --> 00:22:35,460
ceva s-a schimbat în mine.
383
00:22:35,540 --> 00:22:39,080
Simt că acum nu mă mai pot opri,
până când nu voi afla adevărul.
384
00:22:39,630 --> 00:22:41,210
- Deci ai dreptate.
- Bun !
385
00:22:41,330 --> 00:22:43,000
Mă bucur că ai spus asta !
386
00:22:43,080 --> 00:22:46,000
Fiindcă am cercetat backgroundul
şi am găsit ceva.
387
00:22:47,330 --> 00:22:49,710
Au cumpărat acțiunile
fostului vicepreşedinte,
388
00:22:49,830 --> 00:22:51,120
care a ajutat
la înființarea companiei.
389
00:22:51,210 --> 00:22:53,670
Numele lui era Felix Rossman.
390
00:22:54,000 --> 00:22:55,920
Aşa arată el acum.
391
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Îl voi găsi şi voi vorbi cu el.
392
00:22:58,040 --> 00:23:00,830
Poate îşi aminteşte ceva
din perioada aceea, fiindcă era acolo.
393
00:23:01,420 --> 00:23:02,420
Rossman.
394
00:23:02,750 --> 00:23:03,790
Îl cunoşti ?
395
00:23:03,880 --> 00:23:06,460
Allie, ăsta e tipul care m-a speriat
zilele trecute !
396
00:23:08,250 --> 00:23:10,000
- Cel de la azil ?
- Da !
397
00:23:10,500 --> 00:23:14,080
Spunea întruna că mă cunoaşte
şi că îi pare rău.
398
00:23:14,170 --> 00:23:17,170
Am presupus că e confuz, dar...
399
00:23:17,250 --> 00:23:18,920
Adică ştii unde e tipul ăsta ?
400
00:23:19,000 --> 00:23:21,630
Da. Azilul de bătrâni Oakmont.
E chiar lângă biroul nostru.
401
00:23:21,710 --> 00:23:23,460
E foarte bine !
402
00:23:23,540 --> 00:23:26,790
Am tot încercat să-l găsesc...
Acum pot să vorbesc cu el !
403
00:23:26,880 --> 00:23:31,000
Nu ştiu cât te poate ajuta.
Nu părea prea întreg la minte.
404
00:23:31,500 --> 00:23:33,040
Asta nu e o coincidență.
405
00:23:33,170 --> 00:23:34,380
Da, e ciudat.
406
00:23:36,960 --> 00:23:42,210
Pot să spun că faptul că cele mai bune
prietene ale mele lucrează împreună
407
00:23:42,290 --> 00:23:44,920
şi e posibil să devină prietene bune
408
00:23:45,000 --> 00:23:46,960
tocmai mi-a făcut luna fericită ?
409
00:23:47,000 --> 00:23:48,420
Bine că eşti tu deşteaptă !
410
00:23:48,960 --> 00:23:50,880
Şi eu mă bucur.
Pentru că, sincer,
411
00:23:50,960 --> 00:23:53,670
am tot încercat să fiu a cincea roată
de când m-am mutat aici.
412
00:23:53,790 --> 00:23:56,750
Nu eşti a cincea roată !
Eşti în grupul nostru !
413
00:23:56,830 --> 00:23:59,500
- Mă bucur că suntem prietene.
- Da ! Prietene !
414
00:23:59,630 --> 00:24:01,920
V-am zis că nu vom termina
plăcinta cu brânză !
415
00:24:02,000 --> 00:24:04,420
Aş fi mâncat şi porțiile voastre !
416
00:24:04,500 --> 00:24:06,460
Sean îți va fi recunoscător.
417
00:24:07,420 --> 00:24:09,300
Dr. Burke ! Stânjenitor...
418
00:24:10,040 --> 00:24:11,710
Ce ciudat, să ne întâlnim aşa !
419
00:24:11,830 --> 00:24:14,500
Eu şi fratele meu
am venit să luăm prânzul.
420
00:24:14,880 --> 00:24:17,630
Bună ! Mă bucur să vă revăd.
421
00:24:18,130 --> 00:24:20,920
Ne bucurăm. Alex voia
să încercăm restaurantul ăsta.
422
00:24:21,290 --> 00:24:23,210
Încearcă plăcinta cu brânză.
423
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
Bine.
424
00:24:25,250 --> 00:24:27,710
Îmi răspundeți la câteva întrebări
despre fuziune ?
425
00:24:27,790 --> 00:24:30,920
- Nu dăm interviuri.
- Decât după fuziune.
426
00:24:31,330 --> 00:24:33,790
Politica companiei:
nu vorbim cu presa.
427
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Aşa e.
428
00:24:36,130 --> 00:24:39,960
Când vei dori să cumperi o casă,
dră Allen, anunță-ne !
429
00:24:42,960 --> 00:24:45,840
Plecăm. Avem o întâlnire.
Mă bucur că te-am revăzut.
430
00:24:45,920 --> 00:24:47,380
Asemenea.
431
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
Poftă bună la plăcinta cu brânză !
432
00:24:50,290 --> 00:24:52,250
Nu pot să cred
că sunt frații tăi !
433
00:24:52,750 --> 00:24:54,000
E o nebunie !
434
00:24:54,130 --> 00:24:55,590
Eu aş fi luat-o razna.
435
00:24:55,830 --> 00:24:57,870
Ştiu că e ciudat pentru tine.
Eşti bine ?
436
00:24:57,960 --> 00:25:01,000
Da, sunt bine. Cred.
Nu ştiu, habar n-am !
437
00:25:07,880 --> 00:25:09,170
Bună, mamă ! Ce faci ?
438
00:25:09,330 --> 00:25:11,040
Voiam să-ți spun că plec acasă.
439
00:25:11,170 --> 00:25:14,300
Bine. Eu termin actele
pentru contractul Franklin.
440
00:25:15,290 --> 00:25:18,710
Mamă, avem vreo afacere
cu Candace Burke ?
441
00:25:19,500 --> 00:25:23,460
- Nu cred. Candace Burke ?
- Da. Tata s-a întâlnit ieri cu ea.
442
00:25:23,580 --> 00:25:26,790
Eu şi Alex ne-am întâlnit cu ea
la prânz. S-a purtat ciudat.
443
00:25:26,880 --> 00:25:28,300
Serios ? Bizar !
444
00:25:28,380 --> 00:25:31,800
Nu ştiu ce treabă avem cu ea,
dar nu cred că merită efortul.
445
00:25:31,920 --> 00:25:35,130
Aşa se pare.
Îi voi spune şi tatălui tău.
446
00:25:35,210 --> 00:25:36,210
Bine.
447
00:25:37,460 --> 00:25:42,340
De asemenea, o reporteră ne-a întrebat
pe mine şi pe Alex despre fuziune.
448
00:25:42,790 --> 00:25:47,120
I-am spus că nu comentez, dar cred
că nu ne-ar strica un pic de expunere.
449
00:25:50,880 --> 00:25:54,050
E mai bine să aşteptăm
până după fuziune.
450
00:25:54,420 --> 00:25:58,300
Unii jurnalişti caută senzaționalul
chiar şi unde nu există nimic.
451
00:25:59,580 --> 00:26:00,580
Deci...
452
00:26:01,250 --> 00:26:04,210
Reportera asta...
Unde ai întâlnit-o ?
453
00:26:04,630 --> 00:26:07,630
Era cu Candace Burke.
Cred că luaseră prânzul.
454
00:26:07,750 --> 00:26:12,210
Jurnalista care te-a întrebat
luase prânzul cu Candace Burke ?
455
00:26:12,290 --> 00:26:13,670
Da. Despre fuziune.
456
00:26:14,630 --> 00:26:18,420
Îl pun pe tatăl tău s-o sune.
Ți-a dat o carte de vizită ?
457
00:26:19,460 --> 00:26:20,790
Da, mi-a dat.
458
00:26:29,290 --> 00:26:30,420
Ştii, dragule...
459
00:26:31,330 --> 00:26:34,910
Eu şi tatăl tău
n-am permite vreodată
460
00:26:35,420 --> 00:26:38,090
să se întâmple ceva rău
cu compania sau cu voi.
461
00:26:39,500 --> 00:26:42,370
E viitorul vostru
şi ați muncit mult pentru el.
462
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Ştiu, mamă.
463
00:26:44,460 --> 00:26:47,290
Fuziunea va avea loc
şi totul va fi bine.
464
00:26:47,380 --> 00:26:48,800
Îți promit. Nu-ți face griji !
465
00:26:49,330 --> 00:26:50,330
Ai dreptate.
466
00:26:51,330 --> 00:26:53,000
- Bine. Noapte bună !
- Noapte bună !
467
00:26:53,330 --> 00:26:54,750
- Te iubesc.
- Şi eu.
468
00:27:01,540 --> 00:27:05,420
Eu sunt. Trebuie să aflăm tot ce ştie
Candace Burke despre noi !
469
00:27:06,000 --> 00:27:07,460
N-o să dispară !
470
00:27:11,960 --> 00:27:13,210
Doamne, cum a fost...
471
00:27:13,580 --> 00:27:14,580
E bine.
472
00:27:15,880 --> 00:27:17,710
Cum de n-am găsit nimic
în magazinul ăla ?
473
00:27:17,790 --> 00:27:19,000
Absolut nimic.
474
00:27:19,250 --> 00:27:22,040
Era cam scump.
Şi nu avea haine frumoase.
475
00:27:22,500 --> 00:27:23,540
Cât e ceasul ?
476
00:27:23,830 --> 00:27:24,960
E târziu.
477
00:27:25,330 --> 00:27:26,330
Bine.
478
00:27:26,500 --> 00:27:30,000
Vă mulțumesc mult
pentru tot ajutorul.
479
00:27:33,580 --> 00:27:35,870
- Te anunț dacă aflu ceva.
- Da, o vom descâlci !
480
00:27:36,000 --> 00:27:38,670
- Îmi dai înapoi dosarul ăla ?
- Sigur.
481
00:27:38,790 --> 00:27:41,120
Îl completez
şi îți trimit o copie prin e-mail.
482
00:27:41,250 --> 00:27:43,330
E munca ta, deci...
483
00:27:44,670 --> 00:27:46,500
- Să conduceți cu grijă !
- Ținem legătura !
484
00:27:57,080 --> 00:27:58,370
Nu te mişca !
485
00:27:59,380 --> 00:28:00,630
Aruncă geanta !
486
00:28:02,330 --> 00:28:03,710
Deschide maşina !
487
00:28:04,210 --> 00:28:05,210
Intră !
488
00:28:06,040 --> 00:28:07,710
Încuie uşa şi numără până la 20 !
489
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
Unu...
490
00:28:15,630 --> 00:28:16,630
Doi...
491
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
Trei...
492
00:28:20,420 --> 00:28:21,420
Patru...
493
00:28:23,380 --> 00:28:26,050
Mulțumesc, domnule agent.
Anunțați-ne, dacă aflați ceva.
494
00:28:27,630 --> 00:28:28,630
Bine.
495
00:28:30,630 --> 00:28:32,920
- Ce-au zis ? L-au prins ?
- Nu.
496
00:28:33,330 --> 00:28:35,290
Dar ți-au găsit geanta.
497
00:28:36,000 --> 00:28:39,840
Şi, în mod bizar,
totul e la locul lui.
498
00:28:41,040 --> 00:28:42,420
Şi banii ?
499
00:28:42,540 --> 00:28:43,540
Da.
500
00:28:44,210 --> 00:28:47,250
- Atunci, de ce a luat-o ?
- Nu ştiu.
501
00:28:48,710 --> 00:28:52,590
Polițistul crede că s-a speriat
şi a aruncat-o. O fi fost un puşti...
502
00:28:53,670 --> 00:28:55,630
Eu mă bucur că tu eşti bine.
503
00:28:56,250 --> 00:28:58,580
Nu ştiu ce m-aş face
dacă ai păți ceva.
504
00:28:58,710 --> 00:28:59,710
Nu...
505
00:28:59,790 --> 00:29:03,170
Te rog, nu gândi aşa !
Sunt bine. Nu s-a întâmplat nimic.
506
00:29:12,250 --> 00:29:15,000
Ştiu că momentul
nu e prea potrivit,
507
00:29:15,710 --> 00:29:19,920
dar ți-am cumpărat ceva.
Mai demult, nu azi.
508
00:29:20,580 --> 00:29:22,460
- Mi-ai cumpărat ceva ?
- Da !
509
00:29:23,000 --> 00:29:27,710
Trebuia să fie
un cadou spontan şi amuzant.
510
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
Ce ?
511
00:29:40,290 --> 00:29:43,670
Se zice că trebuie să începi să le iei
dinainte de conceperea copilului.
512
00:29:44,210 --> 00:29:45,250
Sean...
513
00:29:46,670 --> 00:29:47,670
Eşti...
514
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
Se zice ?
515
00:29:52,130 --> 00:29:55,210
- Aşa "se zice" ?
- Aşa zice internetul.
516
00:29:56,000 --> 00:29:57,380
Păi, are dreptate.
517
00:29:57,670 --> 00:29:59,750
Sunt doctor, pot să confirm.
518
00:29:59,880 --> 00:30:04,250
Vreau să ai tot ce trebuie, ca să fii
pregătită când va veni momentul.
519
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
Te iubesc.
520
00:30:07,380 --> 00:30:08,380
Şi eu, pe tine.
521
00:30:15,000 --> 00:30:16,670
De asemenea, iubesc ciocolata.
522
00:30:17,080 --> 00:30:19,160
Astea sunt dulci şi îmi plac.
523
00:30:19,290 --> 00:30:21,620
Dar iubesc ciocolata.
524
00:30:22,330 --> 00:30:25,710
- Data viitoare.
- Nu ştiu ce-a fost în capul meu.
525
00:30:30,330 --> 00:30:32,160
Eşti priceput, domnule !
526
00:30:33,130 --> 00:30:34,130
Ce ?
527
00:30:35,380 --> 00:30:39,510
A fost cea mai urâtă zi,
iar tu ai făcut-o să fie mai bună !
528
00:30:39,670 --> 00:30:42,750
Pregăteşte-te să devină
şi mai bună,
529
00:30:42,830 --> 00:30:45,210
fiindcă pregătesc eu cina.
530
00:30:45,630 --> 00:30:47,710
- Pregăteşti tu cina ?
- O, da !
531
00:30:48,210 --> 00:30:49,790
- Pentru mine ?
- O, da !
532
00:30:50,630 --> 00:30:52,670
Ştii că încă nu sunt gravidă, da ?
533
00:30:52,750 --> 00:30:55,540
Un bărbat nu poate pregăti cina
pentru frumoasa lui soție ?
534
00:31:02,790 --> 00:31:03,790
Jake.
535
00:31:05,750 --> 00:31:06,750
Calvin.
536
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Max.
537
00:31:10,290 --> 00:31:12,370
Mă cheamă Sean. Ai uitat ?
538
00:31:12,670 --> 00:31:15,170
Mă gândesc la nume de băieți.
539
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
Max.
540
00:31:18,210 --> 00:31:19,210
Îmi place.
541
00:31:19,630 --> 00:31:20,800
Dar nume de fete ?
542
00:31:22,170 --> 00:31:25,340
- Mă gândeam la Mildred.
- Îți place Mildred ?
543
00:31:25,460 --> 00:31:26,880
E clasic !
544
00:31:27,000 --> 00:31:29,540
Nu există femeie sub 90 de ani
cu numele ăsta !
545
00:31:29,920 --> 00:31:32,670
- Ba sunt foarte multe !
- Cine ?
546
00:31:32,920 --> 00:31:34,170
Spune-mi două !
547
00:31:35,540 --> 00:31:36,670
Discutăm mai târziu.
548
00:31:42,170 --> 00:31:43,300
Uşa e deschisă !
549
00:31:44,920 --> 00:31:46,500
Bună ! Eu sunt.
550
00:31:46,630 --> 00:31:47,630
Bună !
551
00:31:47,710 --> 00:31:50,170
Am venit să-ți stric ziua liberă.
552
00:31:50,330 --> 00:31:52,790
Niciodată !
Îmi plac prezentările de modă.
553
00:31:52,960 --> 00:31:56,380
Ăsta ar putea fi un coşmar de modă !
Doar mă cunoşti !
554
00:31:56,880 --> 00:31:59,340
Ce să port la petrecerea de pensionare
a lui Marybeth ? Ajută-mă !
555
00:31:59,420 --> 00:32:00,590
Şi ți-am aduslatte.
556
00:32:00,670 --> 00:32:03,000
Mulțumesc ! Am multă treabă azi.
557
00:32:03,130 --> 00:32:04,840
- Ştiu, mi-a spus Sean.
- Mulțumesc.
558
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
Arăți minunat.
559
00:32:06,000 --> 00:32:09,420
Ce mai face Marybeth ?
Nu ştiam că se pensionează.
560
00:32:09,580 --> 00:32:12,000
Nu ți-am zis că are cancer de sân ?
561
00:32:12,130 --> 00:32:13,170
- Ce ?
- Da.
562
00:32:13,290 --> 00:32:16,830
- Nu ! E groaznic !
- Da. A fost urât.
563
00:32:16,960 --> 00:32:20,750
Nu a vrut să meargă la doctor,
să-şi facă un control.
564
00:32:20,830 --> 00:32:24,120
Când mama ei a fost diagnosticată
cu cancer de sân în august,
565
00:32:25,000 --> 00:32:27,750
zice: "Ar trebui să mă duc
să mă controlez şi eu."
566
00:32:27,880 --> 00:32:29,380
Şi îl are şi ea !
567
00:32:29,710 --> 00:32:32,420
Din fericire, l-au prins din timp.
Are un prognostic bun.
568
00:32:32,540 --> 00:32:36,460
Nici nu i-au dat chimioterapie
sau aşa ceva. Ținem pumnii !
569
00:32:36,830 --> 00:32:37,830
Slavă Domnului !
570
00:32:37,920 --> 00:32:40,340
Aud mereu poveşti din astea
571
00:32:40,420 --> 00:32:43,460
şi mă scoate din minți că pacienții
nu se controlează regulat !
572
00:32:43,540 --> 00:32:46,670
Ştiu ! Nici nu s-ar fi dus,
dacă nu era treaba cu mama ei !
573
00:32:47,130 --> 00:32:50,710
- Genetica a ajutat-o.
- Da, exact !
574
00:32:51,000 --> 00:32:54,290
De-aia mă străduiesc să aflu
istoricul meu medical familial !
575
00:32:54,670 --> 00:32:58,210
Vreau să mă asigur că nu transmit
vreo boală viitorului nostru copil.
576
00:32:58,460 --> 00:33:00,960
Sean mi-a povestit
despre tatăl tău natural.
577
00:33:01,500 --> 00:33:02,750
Ce nemernic !
578
00:33:02,880 --> 00:33:06,170
Nu mi-au plăcut niciodată reclamele
alea stupide ale lui. Acum ştiu de ce.
579
00:33:06,790 --> 00:33:08,000
Pentru că e un nemernic.
580
00:33:08,170 --> 00:33:11,420
Da...
N-a mers aşa cum am crezut.
581
00:33:11,540 --> 00:33:12,620
Ascultă-mă !
582
00:33:13,420 --> 00:33:16,710
Nu-l lăsa să te împiedice să afli
ce vrei să ştii ! Meriți mai mult !
583
00:33:17,920 --> 00:33:21,170
Dacă o ține aşa, vino la mine !
Îi ard una de nu se vede !
584
00:33:21,670 --> 00:33:23,420
- Bine.
- O fac cu plăcere !
585
00:33:24,250 --> 00:33:26,080
- Serios !
- Sunt convinsă.
586
00:33:26,170 --> 00:33:27,590
Care e verdictul ?
587
00:33:28,210 --> 00:33:29,250
Nu-ți place.
588
00:33:29,710 --> 00:33:31,340
Îmi place ! Arăți grozav !
589
00:33:31,710 --> 00:33:33,080
Arăt ca o bezea.
590
00:33:33,210 --> 00:33:35,130
Nu ! Doar pentru că e albă.
591
00:33:35,630 --> 00:33:37,840
Tu ai purta alb
la o petrecere de pensionare ?
592
00:33:37,920 --> 00:33:40,590
Da, cred că da.
Doar nu e nuntă !
593
00:33:40,710 --> 00:33:42,000
Ştii că am făcut şi asta ?
594
00:33:42,130 --> 00:33:45,510
Am purtat alb la nunta verişoarei
Sharon. Pentru că o urăsc.
595
00:33:45,630 --> 00:33:47,090
- Nu te cred !
- Ba da !
596
00:33:48,170 --> 00:33:51,170
Am fitilul scurt. Aia e !
Ştii că Sean a luat asta de la mine.
597
00:33:51,710 --> 00:33:53,080
Mie-mi spui ?
598
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
Aşa, dle Rossman...
599
00:34:17,710 --> 00:34:19,920
Trebuie să te odihneşti.
600
00:34:20,880 --> 00:34:22,380
Te-ai agitat mult.
601
00:34:24,380 --> 00:34:28,380
Poate că trupul mă trădează,
dar mintea mi-e încă limpede.
602
00:34:28,670 --> 00:34:30,250
Ştiu, dle Rossman.
603
00:34:30,670 --> 00:34:31,710
Ştiu.
604
00:34:32,790 --> 00:34:33,790
Noapte bună !
605
00:35:12,130 --> 00:35:13,380
Bună !
606
00:35:13,500 --> 00:35:14,580
Pleci ?
607
00:35:14,670 --> 00:35:16,800
Am o programare anulată,
Sean lucrează până târziu,
608
00:35:16,880 --> 00:35:18,510
cred că Margot
o să treacă pe la mine...
609
00:35:18,630 --> 00:35:19,630
Ce ?
610
00:35:21,000 --> 00:35:24,130
Am zis că vreau să fiți prietene,
dar cu mine între voi !
611
00:35:24,460 --> 00:35:26,250
Nu poți mânca un Oreo
fără umplutură !
612
00:35:26,330 --> 00:35:28,460
Nu ieşim fără tine.
613
00:35:28,880 --> 00:35:33,550
Margot a luat nişte dosare din arhiva
Mayfield şi trebuie să le sorteze.
614
00:35:33,630 --> 00:35:35,550
Iar mie îmi place să sortez !
615
00:35:36,920 --> 00:35:38,340
Ciudat, Candace !
616
00:35:38,580 --> 00:35:39,580
Vreau să ajut.
617
00:35:39,670 --> 00:35:44,380
Cine ştie ? Poate găsim certificatul meu
de naştere sau actele de adopție.
618
00:35:45,750 --> 00:35:47,630
Bine, în regulă !
619
00:35:47,710 --> 00:35:50,790
O să vă ajut, tocilarelor,
să navigați prin birocrație.
620
00:35:50,920 --> 00:35:54,590
- Parcă aveai o întâlnire diseară.
- Întotdeauna am o întâlnire !
621
00:35:55,130 --> 00:35:58,300
Nu țin neapărat să mă văd cu tipul,
pot să-l amân.
622
00:35:58,960 --> 00:36:00,750
Vin la opt, cu mâncare thailandeză.
623
00:36:00,920 --> 00:36:03,130
Wonton cu cremă de brânză,
pentru mine, te rog.
624
00:36:03,540 --> 00:36:06,040
- Curierul era frumuşel.
- Toți sunt aşa.
625
00:36:06,170 --> 00:36:07,170
Du-te, mă !
626
00:36:07,290 --> 00:36:09,870
Doamnelor, asta nu are sens !
627
00:36:09,960 --> 00:36:11,710
În perioada în care m-am născut,
628
00:36:11,830 --> 00:36:14,580
nu există nimic
despre naşteri sau adopții.
629
00:36:14,920 --> 00:36:17,250
Nimic legat de familia Mason.
630
00:36:17,380 --> 00:36:19,340
Tot ce au făcut e legal.
631
00:36:19,540 --> 00:36:21,710
Uite ! Îşi plătesc impozitele,
632
00:36:21,790 --> 00:36:25,710
au solicitat toate permisele necesare
pentru construirea unei case...
633
00:36:26,580 --> 00:36:27,580
Nu ştiu...
634
00:36:28,330 --> 00:36:30,500
Simt că e inutil.
635
00:36:30,670 --> 00:36:34,000
Poate că ar trebui să caut o altă cale
de a afla istoricul medical familial.
636
00:36:34,130 --> 00:36:35,710
Nu renunța aşa de repede !
637
00:36:35,790 --> 00:36:38,580
Crede-mă,
aşa încep toate poveştile.
638
00:36:38,670 --> 00:36:42,590
Da, îți pierzi speranța, dar, imediat
după aceea, descoperi ceva important.
639
00:36:43,540 --> 00:36:47,540
O să lămurim povestea asta !
Doar că o să mai dureze un timp.
640
00:36:47,630 --> 00:36:48,630
Bine.
641
00:36:49,080 --> 00:36:52,000
Uite, Allie s-a pus pe telefon.
O descoperire importantă !
642
00:36:53,380 --> 00:36:55,800
Ba nu.
Cred că e doar un mesaj sexy.
643
00:36:55,880 --> 00:36:57,590
Sigur e un mesaj sexy !
644
00:36:59,500 --> 00:37:01,250
- E Sean.
- Sean al meu ?
645
00:37:01,330 --> 00:37:03,580
Da. Nu-i răspunzi la telefon,
fraiero !
646
00:37:04,170 --> 00:37:05,460
El a zis aşa, nu eu.
647
00:37:05,710 --> 00:37:08,540
De fapt, nu mi-am mai văzut
telefonul de ceva timp.
648
00:37:09,540 --> 00:37:11,080
Crezi că l-am uitat la cabinet ?
649
00:37:11,210 --> 00:37:14,540
L-am văzut în sala de cafea,
dar credeam că l-ai luat.
650
00:37:14,830 --> 00:37:17,250
Nu ! Cred că nu l-am luat.
651
00:37:17,500 --> 00:37:19,370
- Trebuie să mă duc să-l iau.
- Poți să-l iei mâine.
652
00:37:19,460 --> 00:37:21,630
Nu. Am acolo notele
despre gemenii Blakemore
653
00:37:21,710 --> 00:37:23,590
şi trebuie să le încarc în seara asta.
654
00:37:23,710 --> 00:37:26,250
E destul de târziu.
Vrei să te duc cu maşina ?
655
00:37:26,330 --> 00:37:29,790
Nu ! E vina mea.
Beți vinul şi relaxați-vă !
656
00:37:29,920 --> 00:37:32,710
Păi, dacă e aşa,
cred că mă retrag şi eu.
657
00:37:33,040 --> 00:37:37,170
Atunci, ia să văd dacă nu e
prea târziu pentru întâlnirea aia...
658
00:37:38,130 --> 00:37:40,510
Cum ? Abia ai anulat-o !
659
00:37:40,630 --> 00:37:42,710
Crezi că stă acasă,
aşteptând să-l suni ?
660
00:37:43,170 --> 00:37:44,170
Exact !
661
00:37:44,250 --> 00:37:45,540
Toți fac aşa.
662
00:37:45,670 --> 00:37:47,000
- Aşa e.
- Touché.
663
00:37:47,960 --> 00:37:51,290
Mă văd cu el în zece minute.
664
00:37:51,920 --> 00:37:54,290
Uau ! Aşa, pur şi simplu !
665
00:37:55,040 --> 00:37:57,790
- Sunt foarte impresionată.
- Şi mândră, de asemenea.
666
00:37:57,880 --> 00:37:59,630
- Mândră ?
- Fă asta pentru mine. Şi pentru ea.
667
00:37:59,710 --> 00:38:02,630
Mă descurc !
Bucurați-vă pentru mine !
668
00:38:02,710 --> 00:38:04,880
- Ai vreo poză de-ale lui ?
- Da. Uite !
669
00:38:04,960 --> 00:38:06,250
Să văd !
670
00:39:24,130 --> 00:39:25,550
Iată, Candace...
671
00:40:45,630 --> 00:40:47,050
E în regulă.
672
00:40:58,330 --> 00:41:00,250
Mulțumesc. Ce bine e !
673
00:41:00,670 --> 00:41:02,630
Îmi adaug "maseur" în CV.
674
00:41:05,330 --> 00:41:07,540
Crezi că e posibil
să fi fost cineva acolo ?
675
00:41:08,210 --> 00:41:09,630
Nu.
676
00:41:09,710 --> 00:41:12,210
Cred că m-am speriat ca fraiera.
677
00:41:14,250 --> 00:41:18,170
Candace, ştii bine
că vreau să-ți găseşti părinții.
678
00:41:19,080 --> 00:41:22,000
Dar mă tem că treaba asta
începe să te afecteze.
679
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
Sean...
680
00:41:23,170 --> 00:41:25,960
Te laşi prinsă în ceva
ce nu e nici măcar...
681
00:41:26,000 --> 00:41:28,540
Nu, nu "mă las prinsă".
682
00:41:29,290 --> 00:41:32,000
Trebuia să vezi cum m-a tratat Tom.
683
00:41:32,380 --> 00:41:35,920
Iar la restaurant, fiii lui
au încercat să mă intimideze !
684
00:41:36,380 --> 00:41:37,380
Ştiu.
685
00:41:38,460 --> 00:41:40,670
Vreau doar cum e mai bine
pentru tine. Atât.
686
00:41:41,630 --> 00:41:42,840
Eşti atât de...
687
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Uite !
688
00:41:46,580 --> 00:41:49,500
Doar ca să fim siguri,
hai să sunăm la poliție mâine.
689
00:41:50,210 --> 00:41:52,210
Nu e nevoie să facem asta.
690
00:41:52,290 --> 00:41:55,460
Candace, dacă e posibil 1%
să fi fost cineva în cabinetul tău,
691
00:41:55,540 --> 00:41:56,870
ar fi bine să ştim sigur.
692
00:41:58,580 --> 00:41:59,750
Vin cu tine.
693
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Bine.
694
00:42:03,790 --> 00:42:06,420
- Hai să scoatem nodurile astea !
- Bine.
695
00:42:07,500 --> 00:42:10,250
Nu, acum nu e bine !
696
00:42:10,330 --> 00:42:13,000
- Uite-aşa !
- Opreşte-te !
697
00:42:13,330 --> 00:42:14,830
Mă răzbun !
698
00:42:17,080 --> 00:42:19,000
Ceva nu era în regulă,
det. Frasier.
699
00:42:19,130 --> 00:42:20,800
Şi nu lipseşte nimic ?
700
00:42:20,920 --> 00:42:22,380
Din câte îmi dau seama, nu.
701
00:42:22,460 --> 00:42:24,840
Dar obiectele de pe birou
au fost mutate.
702
00:42:26,750 --> 00:42:28,000
Există o echipă de curățenie ?
703
00:42:29,630 --> 00:42:30,670
Da, există.
704
00:42:30,830 --> 00:42:34,000
Spune-i despre computer
şi despre dosarul despre Mason.
705
00:42:34,040 --> 00:42:35,540
- Allie...
- Ce ?
706
00:42:35,880 --> 00:42:38,420
El e cel mai probabil suspect,
după părerea mea.
707
00:42:38,830 --> 00:42:40,080
Bine.
708
00:42:40,210 --> 00:42:44,420
Recent, am aflat că Tom şi Jeanette
Mason sunt părinții mei biologici.
709
00:42:44,960 --> 00:42:50,250
Aveam în computer unfolder
cu informații despre ei.
710
00:42:52,000 --> 00:42:54,540
Nu ştiu cum să explic asta,
711
00:42:54,630 --> 00:42:57,880
dar cineva mi-a umblat în computer.
Nu era aşa când am plecat.
712
00:42:58,210 --> 00:43:01,000
- Tom Mason, imobiliare ?
- Da.
713
00:43:01,250 --> 00:43:04,000
- El a intrat în biroul tău ?
- E posibil.
714
00:43:04,540 --> 00:43:06,330
Nu-i aşa ?
715
00:43:06,500 --> 00:43:10,540
Nu există semne de intrare forțată
şi nu lipseşte nimic.
716
00:43:11,170 --> 00:43:13,960
Sugestia mea e să instalați
o cameră de securitate.
717
00:43:14,460 --> 00:43:17,590
- Sunt foarte ieftine.
- Îi spun asta de câțiva ani.
718
00:43:18,170 --> 00:43:21,960
Astfel, dacă se mai întâmplă,
îl putem prinde pe vinovat.
719
00:43:22,040 --> 00:43:24,120
Cu familia Mason cum rămâne ?
Nu verificați ?
720
00:43:24,790 --> 00:43:28,960
E puțin probabil ca un om
ca dl Mason să facă aşa ceva.
721
00:43:29,000 --> 00:43:33,040
Dar nu strică să verificăm.
Doar ca să fim siguri.
722
00:43:34,290 --> 00:43:36,290
Mulțumesc. Vă conduc.
723
00:43:36,380 --> 00:43:38,130
- Doamnelor...
- Mulțumesc.
724
00:43:40,580 --> 00:43:41,580
Nu.
725
00:43:41,670 --> 00:43:43,460
Nu ştiu. Nu mai ştiu nimic.
726
00:43:43,540 --> 00:43:46,330
- Or fi fost cei de la curățenie.
- Categoric, nu !
727
00:43:47,670 --> 00:43:48,670
Ia-le !
728
00:43:49,040 --> 00:43:51,710
- Iubito, plec.
- Vin imediat.
729
00:43:51,790 --> 00:43:53,290
Camerele funcționează.
Acum le verifică.
730
00:43:53,420 --> 00:43:55,460
- Mulțumesc, iubitule.
- Acum e în regulă.
731
00:43:56,000 --> 00:43:57,460
Cred că ai dreptate.
732
00:43:57,790 --> 00:44:00,250
Sigur o să fii bine ?
Ia-ți liber restul zilei !
733
00:44:00,330 --> 00:44:03,370
Sunt bine. Am mulți pacienți,
îmi vor distrage atenția.
734
00:44:03,580 --> 00:44:06,790
- Sună-mă, dacă ai nevoie de ceva.
- Bine.
735
00:44:12,710 --> 00:44:15,250
Hai să le punem pe astea...
736
00:44:15,920 --> 00:44:17,000
Hopa...
737
00:44:17,130 --> 00:44:20,050
Ştiu, Margot, dar îți spun,
sigur căutau fişierele alea.
738
00:44:20,130 --> 00:44:22,420
- Întâi, geanta, acum, asta.
- O să fii bine.
739
00:44:22,500 --> 00:44:25,670
Nu e asta. Dacă au venit la mine,
sigur vor veni şi la tine !
740
00:44:25,750 --> 00:44:28,210
Te rog, ai grijă
şi păzeşte-ți spatele !
741
00:44:28,330 --> 00:44:30,120
Crede-mă, o să fiu bine !
Trebuie să închid.
742
00:44:30,290 --> 00:44:31,290
Scuză-mă !
743
00:44:31,380 --> 00:44:35,550
Bună ! Pot să vorbesc cu unul
dintre pacienți ? Felix Rossman.
744
00:44:36,420 --> 00:44:37,880
Regret să-ți spun asta...
745
00:44:38,460 --> 00:44:40,540
Felix a murit la începutul săptămânii.
746
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
Serios ?
747
00:44:42,500 --> 00:44:43,580
Când, mai exact ?
748
00:44:43,710 --> 00:44:46,250
- Eşti din familia lui ?
- Nu.
749
00:44:46,710 --> 00:44:49,000
Margot Allen, reporter la The Times.
750
00:44:49,290 --> 00:44:51,960
Poți să-mi spui
care a fost cauza morții ?
751
00:44:52,000 --> 00:44:54,420
- Îmi pare rău, nu pot.
- Bine...
752
00:44:54,580 --> 00:44:59,290
Nu mă laşi să mă uit nici în registrul
vizitatorilor din ziua aceea, nu ?
753
00:44:59,380 --> 00:45:01,010
Nu. Îmi pare rău.
754
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Doamnă !
755
00:45:04,170 --> 00:45:08,050
Acces la filmările de securitate ?
Categoric, nu ?
756
00:45:08,170 --> 00:45:09,300
Bine.
757
00:45:10,000 --> 00:45:13,960
Pot să vorbesc măcar cu pacienții
care l-au cunoscut pe Felix ?
758
00:45:14,630 --> 00:45:16,670
Redactorul meu vrea un articol
pe teme sociale.
759
00:45:16,750 --> 00:45:20,170
S-a născut
şi a trăit toată viața aici.
760
00:45:20,290 --> 00:45:21,870
Ar fi un omagiu pentru el.
761
00:45:23,250 --> 00:45:24,250
Bine.
762
00:45:24,670 --> 00:45:26,050
Salonul de zi e acolo.
763
00:45:26,710 --> 00:45:28,960
Ai o oră ca să vorbeşti
cu cei care sunt acolo.
764
00:45:29,000 --> 00:45:31,710
Apoi, va trebui să pleci.
765
00:45:31,830 --> 00:45:33,580
E grozav ! Mulțumesc.
766
00:45:39,210 --> 00:45:40,210
Alo ?
767
00:45:40,540 --> 00:45:44,790
Mi-ați spus să vă anunț
dacă întreabă cineva de dl Rossman.
768
00:45:44,880 --> 00:45:46,130
Desigur.
769
00:45:46,500 --> 00:45:48,210
Mulțumesc că m-ai sunat.
770
00:45:48,460 --> 00:45:50,840
Vreau doar să-i păstrez
amintirea vie, atât.
771
00:45:52,040 --> 00:45:55,330
De aceea, trebuie să semnăm
cât de curând cu putință.
772
00:45:56,420 --> 00:45:57,920
E foarte important, George.
773
00:45:58,420 --> 00:45:59,920
Nu ai îndoieli, nu ?
774
00:46:01,830 --> 00:46:03,330
Da, bine...
775
00:46:05,420 --> 00:46:08,750
Ascultă...
Întârzii la o şedință.
776
00:46:11,330 --> 00:46:12,330
Bine.
777
00:46:13,040 --> 00:46:14,080
Da, s-a făcut !
778
00:46:14,290 --> 00:46:18,000
George, vorbim mai târziu.
Sună-mă oricând. Pa !
779
00:46:18,960 --> 00:46:21,080
- Da ?
- Destul, Tom !
780
00:46:21,380 --> 00:46:25,170
- Candace Burke e prea aproape.
- Mă ocup eu, Jeanette.
781
00:46:25,290 --> 00:46:28,710
- Te ocupi ? Ai ratat jaful !
- Nu a fost din vina mea.
782
00:46:29,040 --> 00:46:30,960
Trebuia să aflăm
ce e în dosarul ăla.
783
00:46:31,040 --> 00:46:34,040
Apoi intri în cabinetul ei,
iar acum e poliția implicată !
784
00:46:34,130 --> 00:46:35,260
A meritat !
785
00:46:35,380 --> 00:46:37,420
Nu e nimic îngrijorător
în dosarul ăla.
786
00:46:37,500 --> 00:46:39,370
Nişte rezultate ADN obținute ilegal
787
00:46:39,460 --> 00:46:42,250
şi informații publice
pe care le poate obține oricine.
788
00:46:42,330 --> 00:46:43,870
- Tom !
- Jeanette...
789
00:46:44,580 --> 00:46:46,580
Am vorbit la poliție.
790
00:46:46,830 --> 00:46:49,040
Nu ne consideră implicați,
iar pe ea o cred nebună.
791
00:46:49,790 --> 00:46:54,120
Comandantul Carver mi-a cerut scuze
pentru neplăcerile create.
792
00:46:54,580 --> 00:46:56,960
- Nu e nimic.
- Nu sunt de acord.
793
00:46:57,040 --> 00:46:58,040
Ei bine...
794
00:46:58,130 --> 00:47:02,260
M-a sunat de la azilul Oakmont.
O reporteră a întrebat de Felix.
795
00:47:06,670 --> 00:47:07,800
La naiba !
796
00:47:07,920 --> 00:47:10,750
De data asta,
chiar trebuie să facem ceva !
797
00:47:10,880 --> 00:47:12,630
Timpul e tot mai scurt !
798
00:47:12,750 --> 00:47:15,460
Întâlnirea cu consiliul e săptămâna
viitoare. Nu ne mai permitem...
799
00:47:15,540 --> 00:47:17,500
Ți-am mai zis, nu insista !
800
00:47:20,830 --> 00:47:21,960
La naiba !
801
00:47:32,670 --> 00:47:34,000
Bună !
802
00:47:35,130 --> 00:47:37,840
Cred că pot să merg singură
până la maşina mea.
803
00:47:37,920 --> 00:47:38,960
Încă e lumină.
804
00:47:39,000 --> 00:47:42,710
- Vreau să te ştiu însoțită.
- Sunt bine. Serios !
805
00:47:43,920 --> 00:47:46,790
- Deci... Plecăm de la tine ?
- Stai ! Ce ?
806
00:47:47,710 --> 00:47:50,250
Sean e de acord
să-mi las maşina la voi ?
807
00:47:50,380 --> 00:47:52,050
Despre ce vorbeşti ?
808
00:47:52,130 --> 00:47:54,670
Conferința de boli infecțioase
din Vegas !
809
00:47:54,790 --> 00:47:57,080
- Stai ! E în weekendul ăsta ?
- Da.
810
00:47:57,250 --> 00:47:59,420
Nu ! Am uitat complet !
811
00:47:59,500 --> 00:48:01,420
Nu mă mir. Ai multe pe cap.
812
00:48:01,500 --> 00:48:03,040
Îmi pierd mințile, Al.
813
00:48:03,460 --> 00:48:06,000
Nu-mi stă în fire să uit aşa ceva !
Îmi pare rău.
814
00:48:06,080 --> 00:48:09,120
- Ştiu.
- De-asta nici n-ar trebui să merg.
815
00:48:09,210 --> 00:48:11,880
Sunt cam copleşită acum, Al.
816
00:48:11,960 --> 00:48:15,790
- Tocmai de-aia trebuie să vii.
- Nu, Allie...
817
00:48:15,880 --> 00:48:18,800
La conferință vor fi
mai multe baruri deschise.
818
00:48:19,380 --> 00:48:22,630
Haide ! Bar deschis, jacuzzi...
819
00:48:22,790 --> 00:48:24,500
Apoi, din nou bar deschis.
820
00:48:25,330 --> 00:48:27,540
- Ai nevoie de asta !
- Bine !
821
00:48:27,670 --> 00:48:29,380
Dar nu vreau să vorbim nimic !
822
00:48:29,460 --> 00:48:31,210
Fără Mason, fără adopția mea...
823
00:48:31,290 --> 00:48:33,000
Eu nu voi aduce vorba.
824
00:48:33,130 --> 00:48:34,840
Şi sărim peste
prezentările de dimineață.
825
00:48:34,920 --> 00:48:37,250
Nu mergem deloc !
Ai văzut hotelul în care vom sta ?
826
00:48:37,420 --> 00:48:38,590
E luxos rău !
827
00:48:39,750 --> 00:48:42,670
Manichiură, pedichiură,
room-service...
828
00:48:42,750 --> 00:48:44,000
Room-service !
829
00:48:44,380 --> 00:48:47,380
Putem comanda cartofi prăjiți ?
Şi pâine !
830
00:48:47,460 --> 00:48:49,840
Doar carbohidrați, te rog !
831
00:48:49,960 --> 00:48:51,540
Doar asta vom mânca !
832
00:48:52,000 --> 00:48:53,290
Da, mulțumesc !
833
00:48:53,750 --> 00:48:59,040
Doar tu şi eu, în hotel de lux,
pe banii companiei !
834
00:48:59,170 --> 00:49:01,000
- Pleacă de-aici !
- Pe banii companiei !
835
00:49:01,210 --> 00:49:02,420
Pe curând !
836
00:49:08,880 --> 00:49:12,670
Încep să mă bucur
că m-ai silit să vin aici.
837
00:49:12,750 --> 00:49:14,370
Am ştiut că aşa va fi.
838
00:49:14,500 --> 00:49:17,580
- Hotelul e aşa de frumos !
- Nu-i aşa ?
839
00:49:17,830 --> 00:49:19,080
Ultima şansă !
840
00:49:19,630 --> 00:49:22,630
Chiulim de la prezentare
şi mergem direct la piscină.
841
00:49:22,710 --> 00:49:24,460
Nu putem face asta !
842
00:49:24,540 --> 00:49:29,120
Ar trebui să mă îmbrac
mai "office", aşa. Măcar sacoul...
843
00:49:29,250 --> 00:49:32,580
Sau am putea fi doctorițele frumoase
care au purtat rochițe la seminar,
844
00:49:32,670 --> 00:49:35,090
şi toată lumea va şti
că suntem gata să petrecem !
845
00:49:35,630 --> 00:49:39,630
- Nu ştiu dacă eu sunt gata...
- Glumeşti ? Te-ai născut pentru asta.
846
00:49:42,540 --> 00:49:43,670
Bum !
847
00:49:44,000 --> 00:49:46,460
- Ce-i aia ?
- Pune-o pe cap !
848
00:49:46,580 --> 00:49:47,870
Categoric, nu !
849
00:49:48,420 --> 00:49:50,420
Bine, o încerci mai târziu.
850
00:49:51,460 --> 00:49:53,710
Pune-o în geantă.
851
00:49:55,580 --> 00:49:57,120
Bună ! Candace Burke.
852
00:49:58,290 --> 00:49:59,580
Allie Watts.
853
00:49:59,670 --> 00:50:00,670
Mulțumesc.
854
00:50:01,920 --> 00:50:04,040
Cursul de microbiologie
a fost incredibil !
855
00:50:04,130 --> 00:50:06,800
Da, a fost foarte bun.
M-a ținut interesată.
856
00:50:06,880 --> 00:50:08,170
A fost fascinant !
857
00:50:08,250 --> 00:50:11,000
Voi schimba felul în care abordez
vaccinarea antigripală.
858
00:50:11,040 --> 00:50:12,920
Da, a fost în regulă.
859
00:50:13,790 --> 00:50:18,250
Dar, acum că s-au terminat cursurile,
să înceapă seara !
860
00:50:18,420 --> 00:50:21,170
Stai să văd ce face Sean.
M-a sunat de vreo trei ori.
861
00:50:21,250 --> 00:50:22,920
Am nevoie de ajutorul tău.
862
00:50:24,500 --> 00:50:26,040
Uită-te la doctorii ăia frumuşei !
863
00:50:27,500 --> 00:50:29,960
Cred că te descurci fără mine.
864
00:50:30,130 --> 00:50:31,130
Scuze.
865
00:50:31,460 --> 00:50:33,840
- Bună !
- Ea e măritată. Eu nu.
866
00:50:34,000 --> 00:50:35,750
- Allie.
- Al.
867
00:51:05,630 --> 00:51:08,510
- Era atât de frumuşel !
- Aşa e !
868
00:51:11,080 --> 00:51:13,040
Nu ! Închide la zece !
869
00:51:13,920 --> 00:51:15,540
Voiam să înot !
870
00:51:16,170 --> 00:51:17,460
Putem face asta.
871
00:51:17,880 --> 00:51:20,510
- Allie, e închis !
- Ba e deschis.
872
00:51:21,080 --> 00:51:22,660
O să ne prindă !
873
00:51:23,790 --> 00:51:24,790
Şi ?
874
00:51:25,540 --> 00:51:26,960
Suntem cazate la hotel.
875
00:51:27,000 --> 00:51:29,670
Oaspeții hotelului
se strecoară la piscină mereu !
876
00:51:33,130 --> 00:51:34,880
Aşa facem noi !
877
00:51:35,290 --> 00:51:37,420
Eşti o rebelă !
878
00:51:37,880 --> 00:51:39,670
Îmi place să trăiesc periculos.
879
00:51:44,630 --> 00:51:45,630
E rece !
880
00:51:46,670 --> 00:51:48,590
Mă bucur că m-ai convins.
881
00:51:51,710 --> 00:51:53,250
A meritat să intrăm aici.
882
00:51:53,330 --> 00:51:54,620
Chiar aşa !
883
00:51:54,920 --> 00:51:57,000
Nici nu-mi mai pasă
dacă ne prinde cineva.
884
00:51:57,790 --> 00:52:00,960
Spune-mi... Acum că sunt
măritată şi plictisitoare...
885
00:52:01,500 --> 00:52:03,630
Cea mai frumoasă noapte a ta
cu un tip.
886
00:52:05,080 --> 00:52:07,210
- Tipul cu automatul.
- Nu !
887
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
Îți jur !
888
00:52:09,460 --> 00:52:12,130
Cea mai frumoasă noapte a fost
cu tipul cu automatul de vânzare ?
889
00:52:12,210 --> 00:52:13,750
Da. Era sexy !
890
00:52:13,880 --> 00:52:15,210
Ştiu că e sexy !
891
00:52:16,080 --> 00:52:18,870
- Tipul cu automatul ?
- Da !
892
00:52:21,330 --> 00:52:22,460
Ar trebui să-l sun.
893
00:52:23,420 --> 00:52:24,550
Să-l adaug pe listă.
894
00:52:26,080 --> 00:52:29,040
Nu contează. Nu spune "nu"
până n-ai încercat !
895
00:52:31,580 --> 00:52:33,910
Ştiu că abia am venit,
896
00:52:34,210 --> 00:52:36,130
dar e târziu şi sunt obosită.
897
00:52:36,210 --> 00:52:37,790
- Nu !
- Da, ştiu...
898
00:52:37,920 --> 00:52:41,290
Dar sunt frântă şi un pic beată.
Şi trebuie să pot funcționa mâine.
899
00:52:41,420 --> 00:52:45,920
Da, cursuri despre procedurile
în echipă şi alte de-astea.
900
00:52:47,170 --> 00:52:49,300
Oarecum, pentru asta am venit.
901
00:52:50,000 --> 00:52:53,540
Eu am venit pentru piscina asta
şi o să mai rămân un pic aici.
902
00:52:53,670 --> 00:52:55,130
Singură ? Eşti sigură ?
903
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Da.
904
00:52:57,790 --> 00:53:02,040
Cine ştie ? Poate mi se alătură
un străin chipeş...
905
00:53:03,000 --> 00:53:06,840
Am văzut înăuntru un automat
de vânzări. Poate că o să ai noroc.
906
00:53:08,790 --> 00:53:10,540
Bine, faci cum vrei !
907
00:53:12,580 --> 00:53:15,500
Cred că petrecerea
s-a terminat şi pentru mine.
908
00:53:17,420 --> 00:53:21,000
Noapte bună, scumpo !
Sper să apară un înotător chipeş.
909
00:53:21,710 --> 00:53:22,880
Țin pumnii !
910
00:53:24,380 --> 00:53:26,300
Poftim, petrecăreațo !
911
00:53:26,380 --> 00:53:27,510
Mulțumesc.
912
00:53:48,250 --> 00:53:49,290
Ştiu.
913
00:53:50,750 --> 00:53:53,290
Am crezut că am rezolvat-o !
Era întuneric.
914
00:53:53,420 --> 00:53:55,670
Am văzut doar şapca aia stupidă.
915
00:53:55,790 --> 00:53:58,960
Nu vreau explicații.
Te plătesc ca să faci o treabă. Fă-o !
916
00:53:59,040 --> 00:54:00,040
Mulțumesc.
917
00:54:02,170 --> 00:54:04,210
Ți-am spus că e ceva în neregulă
918
00:54:04,290 --> 00:54:06,370
şi că mă urmăreşte cineva,
iar acum, Allie...
919
00:54:06,460 --> 00:54:08,710
Candace, am înțeles.
Vin cu primul avion.
920
00:54:27,670 --> 00:54:28,670
Nu ştiu...
921
00:54:29,290 --> 00:54:32,500
Am presupus că n-a venit azi-noapte
fiindcă a cunoscut pe cineva.
922
00:54:32,580 --> 00:54:34,710
Ştiu că eşti copleşită acum,
923
00:54:34,830 --> 00:54:37,460
dar poți să-mi spui ceva
despre Allie ?
924
00:54:38,330 --> 00:54:39,410
Avea duşmani ?
925
00:54:39,630 --> 00:54:41,130
- Nu.
- Vreun iubit ranchiunos ?
926
00:54:41,210 --> 00:54:43,500
Nu. Toată lumea o iubea pe Allie.
927
00:54:44,210 --> 00:54:46,790
Nu ştiu de ce ar vrea cineva
s-o ucidă !
928
00:54:48,130 --> 00:54:51,130
Te rog, află cine a omorât-o !
929
00:55:01,210 --> 00:55:03,040
Unde ai fost, Margot ?
Avem un termen de respectat !
930
00:55:03,130 --> 00:55:05,710
Am vorbit cu medicul legist.
Povestea Rossman...
931
00:55:05,830 --> 00:55:07,160
A fost ucis.
932
00:55:07,250 --> 00:55:09,460
E o muşamalizare,
orice-ar zice ei !
933
00:55:09,630 --> 00:55:12,090
M-am urcat pe feribot.
Ajung la birou într-o oră.
934
00:55:13,290 --> 00:55:15,370
Sunt Candace Burke.
Lasă un mesaj după semnal.
935
00:55:15,670 --> 00:55:17,130
Bună ! Sunt Margot.
936
00:55:17,500 --> 00:55:21,210
Voiam să-ți spun că m-am dus
să-l văd pe Felix Rossman...
937
00:55:21,460 --> 00:55:24,040
Şi... e mort.
938
00:55:24,790 --> 00:55:29,120
Legistul a zis că a murit
din cauze naturale,
939
00:55:29,210 --> 00:55:32,670
iar asistenta nu-mi dă
niciun fel de detalii,
940
00:55:32,880 --> 00:55:34,550
dar nu ştiu...
941
00:55:35,170 --> 00:55:39,550
Ceva e în neregulă.
Poți să...
942
00:55:46,210 --> 00:55:47,920
Scuze, mi s-a părut că văd ceva.
943
00:55:48,080 --> 00:55:52,580
Îți dau detalii când vorbim.
Sună-mă când poți. Bine ?
944
00:55:53,750 --> 00:55:54,750
Pa !
945
00:56:36,670 --> 00:56:37,710
Pe bune ?
946
00:56:41,830 --> 00:56:43,120
Ce naiba vrei ?
947
00:56:45,210 --> 00:56:46,750
Nemernicule, încetează !
948
00:57:00,210 --> 00:57:01,210
Stai !
949
00:57:08,750 --> 00:57:09,750
Nesimțitule !
950
00:57:26,830 --> 00:57:28,080
Bună ! Sunt Margot.
951
00:57:28,210 --> 00:57:30,000
Sigur ştii să-mi laşi un mesaj.
952
00:57:30,670 --> 00:57:34,670
Eu sunt. Te rog, sună-mă !
Încep să-mi fac griji pentru tine.
953
00:57:41,630 --> 00:57:42,800
Bună !
954
00:57:43,960 --> 00:57:47,000
- Mi-am zis că vrei o...
- Nu, mulțumesc.
955
00:57:47,420 --> 00:57:50,670
Eşti sigură ?
Nu pari prea bine...
956
00:57:50,960 --> 00:57:52,500
Margot m-a sunat de patru ori.
957
00:57:52,580 --> 00:57:54,870
Nu mă sună aşa,
dacă nu e ceva important.
958
00:57:56,000 --> 00:57:57,210
Şi mi-a lăsat mesajul ăsta.
959
00:57:57,630 --> 00:58:00,710
M-am documentat despre cei care
au lucrat la compania lui Mason
960
00:58:00,830 --> 00:58:02,790
de mult timp, când au început.
961
00:58:02,880 --> 00:58:05,460
A existat o stagiară
pe nume Henrietta.
962
00:58:05,580 --> 00:58:07,210
A fost concediată brusc.
963
00:58:07,290 --> 00:58:10,750
Cred că e ceva cu treaba asta.
Sună-mă când primeşti mesajul.
964
00:58:10,830 --> 00:58:11,830
Bine, pa !
965
00:58:13,170 --> 00:58:15,880
- Ce crezi că a aflat ?
- Habar n-am.
966
00:58:16,540 --> 00:58:19,330
Dar am sunat-o de zece ori,
şi încă nu m-a sunat.
967
00:58:19,460 --> 00:58:23,290
Poate că are telefonul închis
sau o fi ocupată...
968
00:58:23,460 --> 00:58:26,340
Sean, nu înțelegi.
Margot are mereu telefonul la ea
969
00:58:26,580 --> 00:58:28,580
şi întotdeauna sună.
970
00:58:28,670 --> 00:58:32,050
Ceva s-a întâmplat, sunt sigură.
Şi trebuie să aflu ce anume.
971
00:58:37,830 --> 00:58:39,870
- Stai ! Unde pleci ?
- Afară.
972
00:58:40,000 --> 00:58:42,340
- Unde ?
- Margot găsise ceva.
973
00:58:42,460 --> 00:58:45,670
Cu cât ne apropiem de adevăr, cu atât
se întâmplă mai multe lucruri rele.
974
00:58:46,250 --> 00:58:49,420
Cineva nu vrea să aflu ceva
din trecutul meu şi al părinților mei.
975
00:58:49,920 --> 00:58:51,040
Ghinion !
976
00:58:51,500 --> 00:58:53,330
- Candace...
- Nu sunt nebună, Sean !
977
00:58:53,670 --> 00:58:56,000
Da, sigur,
ar putea fi o coincidență.
978
00:58:56,040 --> 00:58:58,120
Dar Margot mi-a spus
să am încredere în instinct,
979
00:58:58,330 --> 00:59:01,710
iar instinctul îmi spune că Mason
e în spatele acestor lucruri.
980
00:59:01,830 --> 00:59:04,580
- Dacă...
- Întâi, Allie, acum, Margot ?
981
00:59:05,080 --> 00:59:07,710
- Au legătură cu adopția mea...
- Hei !
982
00:59:08,170 --> 00:59:09,630
Nu spun că eşti nebună.
983
00:59:10,500 --> 00:59:13,460
Ştiu că eşti supărată şi nu vreau
să faci ceva pripit sau ilegal.
984
00:59:13,540 --> 00:59:15,120
Şi eu sunt îngrijorat, să ştii !
985
00:59:15,830 --> 00:59:18,000
Da, ştiu.
986
00:59:18,960 --> 00:59:21,750
Şi vreau doar să merg la birou.
987
00:59:22,460 --> 00:59:24,250
Acolo am dosarul întocmit de Margot.
988
00:59:24,380 --> 00:59:27,260
Cred că există ceva în el care să lege
toate fragmentele la un loc.
989
00:59:28,290 --> 00:59:29,420
Bine.
990
00:59:29,830 --> 00:59:32,330
- Vin cu tine, dacă vrei.
- Nu. Rămâi aici.
991
00:59:32,630 --> 00:59:36,460
Trebuie să plec un pic
şi să-mi limpezesc gândurile.
992
00:59:37,830 --> 00:59:40,000
- Trebuie să fac asta singură.
- Bine.
993
01:01:25,670 --> 01:01:26,670
Tom !
994
01:01:27,670 --> 01:01:28,670
Aşteaptă !
995
01:02:09,290 --> 01:02:10,290
Opreşte-te !
996
01:02:12,000 --> 01:02:15,210
E o problemă mai mare !
997
01:02:15,290 --> 01:02:18,000
Şi ce-ai vrea să fac ?
Spune-mi ce vrei să fac !
998
01:02:33,250 --> 01:02:34,420
Henrietta.
999
01:02:34,540 --> 01:02:36,830
DISPĂRUTĂ
1000
01:02:59,580 --> 01:03:02,000
Nu vreau să mai răscolim trecutul !
1001
01:03:02,130 --> 01:03:06,550
Aduci vorba despre asta de fiecare
dată când vrei să mă manipulezi,
1002
01:03:06,630 --> 01:03:09,000
iar eu nu mai accept, şi gata !
1003
01:03:12,040 --> 01:03:14,670
Te rog, vorbeşte mai încet !
1004
01:03:15,080 --> 01:03:18,710
Vreau să fii cât se poate de calm,
1005
01:03:18,880 --> 01:03:21,420
fiindcă țipetele nu ajută la nimic.
1006
01:03:22,130 --> 01:03:24,510
Un singur lucru ne poate ajuta acum.
1007
01:03:28,250 --> 01:03:29,250
Ce faci ?
1008
01:03:29,580 --> 01:03:31,370
Lasă-l ! Nu omorâm pe nimeni !
1009
01:03:31,460 --> 01:03:37,630
Tom, asumă-ți responsabilitatea
pentru ce ai făcut...
1010
01:03:37,710 --> 01:03:39,460
- Iată !
- ... şi repară-ți greşeala !
1011
01:03:39,540 --> 01:03:40,790
Tu, nu eu !
1012
01:03:41,170 --> 01:03:45,590
- Fiindcă nu eu am lăsat-o gravidă !
- De câte ori să-ți mai cer iertare ?
1013
01:03:46,170 --> 01:03:48,050
- A fost acum 30 de ani !
- Ai dreptate.
1014
01:03:48,670 --> 01:03:52,050
Acum 30 de ani, am ridicat compania
pe reputația noastră !
1015
01:03:52,920 --> 01:03:59,000
Eram o familie unită,
care vindea case altor familii unite !
1016
01:03:59,880 --> 01:04:02,510
Urma să primim creditul
de un milion de dolari,
1017
01:04:02,580 --> 01:04:05,040
când tu, cu aventura ta,
era să strici tot !
1018
01:04:05,170 --> 01:04:06,630
Nu mă laşi deloc să uit.
1019
01:04:06,750 --> 01:04:08,420
Am rezolvat-o, nu-i aşa ?
1020
01:04:10,000 --> 01:04:13,630
Am ucis-o pe Henrietta
ca să nu se afle despre aventura ta.
1021
01:04:13,750 --> 01:04:15,790
Dar ar fi trebuit
s-o ucidem şi pe Candace.
1022
01:04:15,920 --> 01:04:18,000
A fost o greşeală din partea mea.
1023
01:04:18,080 --> 01:04:20,040
Dar tu erai prea ataşat !
1024
01:04:20,460 --> 01:04:22,170
Nu voi repeta acea greşeală.
1025
01:04:22,290 --> 01:04:25,370
De ce s-o ucidem ?
E fiica mea, pentru Dumnezeu !
1026
01:04:25,500 --> 01:04:27,040
E un risc.
1027
01:04:27,170 --> 01:04:31,460
Suntem la un pas de cea mai mare
fuziune din istoria companiei
1028
01:04:31,580 --> 01:04:34,290
şi, din nou, infidelitatea ta
s-a întors să ne bântuie !
1029
01:04:34,880 --> 01:04:37,250
Nu putem s-o trimitem pe Candace
departe din nou !
1030
01:04:37,380 --> 01:04:38,670
E o problemă reală !
1031
01:04:38,790 --> 01:04:42,040
Dacă se află despre aventura ta,
despre muşamalizare
1032
01:04:42,170 --> 01:04:43,630
şi tot ce am făcut,
vom fi distruşi !
1033
01:04:43,710 --> 01:04:46,840
Compania, familia, viața noastră !
Asta vrei ?
1034
01:04:47,250 --> 01:04:48,290
Nu ştiu !
1035
01:04:54,750 --> 01:04:55,790
Dragule,
1036
01:04:59,880 --> 01:05:01,250
fuziunea asta e totul.
1037
01:05:01,630 --> 01:05:04,590
Compania e moştenirea noastră,
1038
01:05:05,290 --> 01:05:06,830
un dar pentru băieții noştri.
1039
01:05:07,710 --> 01:05:12,130
Felix şi reportera aia...
Trebuia să scăpăm de ei.
1040
01:05:14,630 --> 01:05:15,760
Cum adică ?
1041
01:05:17,460 --> 01:05:19,500
Jeanette, ce-ai făcut ?
1042
01:05:20,500 --> 01:05:21,580
Ce-ai făcut ?
1043
01:05:22,000 --> 01:05:24,500
- Am făcut ce trebuia făcut.
- Felix ?!
1044
01:05:26,710 --> 01:05:30,130
A lucrat pentru noi ani în şir !
A fost cel mai loial angajat !
1045
01:05:30,250 --> 01:05:32,460
Era senil şi ar fi vorbit !
1046
01:05:33,880 --> 01:05:37,760
Ar fi spus vreunei asistente
sau reporterei tot ce am făcut !
1047
01:05:37,830 --> 01:05:40,750
- Ți-am zis că mă ocup eu !
- Cum ?
1048
01:05:41,460 --> 01:05:45,130
Intrând în cabinetul lui Candace ?
Sau cu jaful ăla de doi bani ?
1049
01:05:45,250 --> 01:05:47,580
Am încercat cum spui tu,
şi nu se dă bătută !
1050
01:05:47,670 --> 01:05:48,840
Trebuie s-o ucidem !
1051
01:05:48,960 --> 01:05:50,920
Nu e de ajuns s-o speriem, Tom !
1052
01:05:51,250 --> 01:05:52,290
Nu e de ajuns.
1053
01:05:59,460 --> 01:06:02,920
Nu suntem ucigaşi, Jeanette.
Nu putem fi ucigaşi !
1054
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
Suntem orice e nevoie să fim
ca să ne protejăm familia.
1055
01:06:09,420 --> 01:06:11,670
Ai ucis-o pe Henrietta
ca să ne protejezi familia
1056
01:06:11,790 --> 01:06:12,920
şi vei ucide din nou.
1057
01:06:13,290 --> 01:06:14,370
Tom !
1058
01:06:16,460 --> 01:06:17,790
Îți vei ucide fiica.
1059
01:06:22,790 --> 01:06:24,040
Sunt Sean Burke.
1060
01:06:24,130 --> 01:06:25,710
Încerc să dau de Candace.
1061
01:06:25,830 --> 01:06:28,960
Dacă vine la cabinet,
îi spui să mă sune ? Mulțumesc.
1062
01:06:30,630 --> 01:06:33,130
Sunt Candace Burke.
Lasă un mesaj după semnal.
1063
01:06:33,500 --> 01:06:37,460
Candace, sunt eu din nou.
Sunt foarte îngrijorat.
1064
01:06:39,210 --> 01:06:40,500
Sună-mă, te rog.
1065
01:06:45,000 --> 01:06:49,080
Unde eşti ? Sunt îngrijorat.
Candace, te rog, răspunde la telefon.
1066
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
E timpul.
1067
01:07:01,920 --> 01:07:04,420
Această problemă a rămas
nerezolvată prea mult timp.
1068
01:07:05,540 --> 01:07:08,170
Cum poți să-mi ceri
să-mi ucid propria fiică ?
1069
01:07:10,500 --> 01:07:12,460
E familia mea, pentru Dumnezeu !
1070
01:07:15,040 --> 01:07:18,040
Nu e familia ta !
1071
01:07:19,000 --> 01:07:21,790
Alex e familia ta !
Bruce e familia ta !
1072
01:07:21,880 --> 01:07:23,130
Eu sunt familia ta !
1073
01:07:23,580 --> 01:07:27,830
E timpul să faci ce e corect
pentru familia ta !
1074
01:07:29,420 --> 01:07:30,420
Nu.
1075
01:07:32,040 --> 01:07:33,170
N-o fac.
1076
01:08:33,580 --> 01:08:37,250
Am plecat să te caut. Sună-mă !
1077
01:08:41,210 --> 01:08:43,920
- Unde e Candace ?
- Cine eşti ?
1078
01:08:44,580 --> 01:08:45,580
Stai !
1079
01:08:46,290 --> 01:08:49,080
- Eşti Tom Mason, nu ?
- Da.
1080
01:08:49,210 --> 01:08:51,500
Cum ai tupeu să vii aici,
după ce ai făcut ?
1081
01:08:51,580 --> 01:08:53,830
N-am timp de asta acum.
E aici ?
1082
01:08:53,920 --> 01:08:54,920
Fă-ți timp !
1083
01:08:55,250 --> 01:08:58,250
În ultimele săptămâni, a încercat
să demonstreze că eşti tatăl ei.
1084
01:08:58,380 --> 01:09:01,210
Ai reuşit s-o faci să pară nebună,
1085
01:09:01,500 --> 01:09:03,290
dar avea dreptate, nu ?
1086
01:09:03,540 --> 01:09:04,540
Avea dreptate.
1087
01:09:04,630 --> 01:09:07,590
Da, avea dreptate.
Sunt tatăl ei.
1088
01:09:08,000 --> 01:09:11,580
- Dar acum e în pericol. E aici ?
- Cum adică e în pericol ?
1089
01:09:11,830 --> 01:09:13,210
- Ce i-ai făcut ?
- Nimic !
1090
01:09:13,330 --> 01:09:16,410
Ascultă-mă ! Dacă soția mea
o găseşte înaintea noastră,
1091
01:09:16,500 --> 01:09:18,920
o va ucide ! Ai înțeles ?
1092
01:09:19,750 --> 01:09:22,000
Gândeşte-te ! Unde ar putea fi ?
1093
01:09:23,040 --> 01:09:24,540
- Gândeşte-te !
- Nu ştiu !
1094
01:09:25,500 --> 01:09:26,710
Nu ştiu.
1095
01:09:26,790 --> 01:09:29,290
N-am dat de ea. Voiam să încerc
la biroul tău din Mayfield.
1096
01:09:29,380 --> 01:09:31,670
Biroul meu ? De acolo vin !
1097
01:09:34,080 --> 01:09:36,750
Doamne, Jeanette e acolo !
Trebuie să mergem acum !
1098
01:10:08,790 --> 01:10:09,790
Vai !
1099
01:10:11,040 --> 01:10:12,040
S-a trezit !
1100
01:10:14,580 --> 01:10:16,040
Ca să vezi...
1101
01:10:17,330 --> 01:10:19,410
Te-ai trezit din somnic ?
1102
01:10:19,540 --> 01:10:23,830
Ştii, nu mai sunt tânără
ca înainte.
1103
01:10:24,250 --> 01:10:27,330
Să te aduc aici, sus,
a fost o reală provocare.
1104
01:10:33,960 --> 01:10:35,790
Mereu am urât casa asta.
1105
01:10:37,130 --> 01:10:38,420
Tom a vrut s-o cumpere.
1106
01:10:38,830 --> 01:10:41,910
Am crezut că îi place pădurea.
1107
01:10:42,000 --> 01:10:45,080
Nu mi-am dat seama
că voia un loc pentru jegoasa de...
1108
01:10:47,210 --> 01:10:48,380
... mama ta.
1109
01:10:50,080 --> 01:10:54,500
Acum mulți ani, când i-am spus
lui Tom s-o ucidă pe mama ta...
1110
01:10:56,460 --> 01:10:57,750
Aici a ucis-o.
1111
01:10:59,250 --> 01:11:03,750
Se temea că va fi prins,
aşa cum orice om s-ar teme...
1112
01:11:04,460 --> 01:11:07,630
Dar i-am promis
că nu va afla nimeni niciodată.
1113
01:11:09,040 --> 01:11:10,290
Şi am avut dreptate.
1114
01:11:11,880 --> 01:11:13,420
Nimeni nu a aflat.
1115
01:11:15,960 --> 01:11:20,080
Nu mă credeam capabilă
să fac asemenea lucruri.
1116
01:11:22,750 --> 01:11:24,460
Dar, când devii mamă,
1117
01:11:25,830 --> 01:11:28,540
te schimbi în multe feluri.
1118
01:11:30,000 --> 01:11:32,170
Nu mă aştept să înțelegi,
1119
01:11:33,710 --> 01:11:34,920
dar aşa este.
1120
01:11:35,460 --> 01:11:39,500
Lucrurile de care e capabilă o mamă
ca să-şi protejeze familia...
1121
01:11:41,830 --> 01:11:42,870
E ceva aproape...
1122
01:11:45,000 --> 01:11:46,040
... primitiv.
1123
01:11:51,420 --> 01:11:52,420
Ei bine...
1124
01:11:57,210 --> 01:11:58,500
Înapoi, la treabă !
1125
01:12:16,130 --> 01:12:19,010
- Puteam să jur că vine aici.
- Ceva e în neregulă.
1126
01:12:19,130 --> 01:12:20,590
Candace e dură şi deşteaptă.
1127
01:12:20,670 --> 01:12:23,000
N-ar fi lăsat o femeie
să profite de ea.
1128
01:12:23,710 --> 01:12:27,250
N-o cunoşti pe soția mea.
Poate fi foarte periculoasă.
1129
01:12:29,460 --> 01:12:31,380
- Ce-i ăla ?
- Cercelul lui Candace.
1130
01:12:31,500 --> 01:12:33,670
- Eşti sigur ?
- Îi poartă în fiecare zi.
1131
01:12:34,170 --> 01:12:35,670
Deci Jeanette a prins-o.
1132
01:12:37,580 --> 01:12:39,790
Unde e ?
Unde putea s-o ducă ?
1133
01:12:39,880 --> 01:12:42,550
Nu ştiu. Ar putea fi oriunde.
1134
01:12:42,670 --> 01:12:46,000
Are acces la zeci de case
doar în zona Mayfield.
1135
01:12:48,040 --> 01:12:49,210
Mamă ?
1136
01:12:50,250 --> 01:12:51,790
- Cine e ?
- Fiul meu.
1137
01:12:52,420 --> 01:12:53,420
Bruce !
1138
01:12:56,080 --> 01:12:59,660
- Bruce ! Ai văzut-o pe mama ta ?
- Nu. Credeam că e aici.
1139
01:12:59,790 --> 01:13:03,290
Trebuia să fac turul proprietății
Marley, dar nu m-a sunat.
1140
01:13:03,630 --> 01:13:05,210
- Ştii unde e ?
- Nu !
1141
01:13:10,670 --> 01:13:11,920
Ce se întâmplă ?
1142
01:13:12,580 --> 01:13:15,580
V-ați purtat ciudat în ultima vreme.
Aveți ceva probleme ?
1143
01:13:16,130 --> 01:13:17,840
Da, avem.
1144
01:13:18,420 --> 01:13:21,920
- Are legătură cu Candace Burke ?
- Ce ştii despre ea ?
1145
01:13:22,710 --> 01:13:23,710
Nimic.
1146
01:13:23,830 --> 01:13:27,290
I-am spus mamei că m-am întâlnit
cu ea. Mama a zis că e o amenințare.
1147
01:13:27,380 --> 01:13:29,380
Ascultă-mă ! E important.
1148
01:13:30,000 --> 01:13:32,750
- Ai vreo idee unde poate fi ?
- Nu.
1149
01:14:00,540 --> 01:14:04,290
Tată, e o nebunie !
Crezi că mama ar răpi pe cineva ?
1150
01:14:04,710 --> 01:14:08,340
Habar nu ai de ce e capabilă.
1151
01:14:16,290 --> 01:14:17,830
Am nevoie de ajutorul tău.
1152
01:14:18,080 --> 01:14:22,330
Poate că e la casa Buckman
sau la cea de pe strada principală ?
1153
01:14:22,500 --> 01:14:24,540
Nu ştiu. Îmi pare rău.
1154
01:14:25,330 --> 01:14:26,330
E în regulă.
1155
01:14:27,420 --> 01:14:29,250
- A răspuns ?
- Nu răspunde.
1156
01:14:31,500 --> 01:14:33,120
- Nu...
- Sean ?
1157
01:14:33,250 --> 01:14:34,630
- Candace ?
- Sean !
1158
01:14:34,750 --> 01:14:36,290
- Candace !
- Sean, e Jeanette !
1159
01:14:36,420 --> 01:14:39,000
M-a răpit, vrea să mă omoare.
Te rog, sună la poliție !
1160
01:14:39,130 --> 01:14:40,710
- Unde eşti ?
- Nu ştiu.
1161
01:14:41,290 --> 01:14:42,750
Nu ştiu unde sunt !
1162
01:14:42,880 --> 01:14:44,000
Descrie-mi ce vezi !
1163
01:14:44,130 --> 01:14:47,050
Nu ştiu ! Afară văd doar copaci.
1164
01:14:47,170 --> 01:14:49,130
Doar copaci ! Nu ştiu !
1165
01:14:49,290 --> 01:14:51,460
Ce altceva poți să-mi spui ?
1166
01:14:51,540 --> 01:14:54,710
Vreun panou, ceva ?
Ce vezi pe fereastră ?
1167
01:14:54,830 --> 01:14:59,080
Suntem în mijlocul pustietății,
Sean ! Pădure, şi atât !
1168
01:14:59,330 --> 01:15:01,160
Iubito, te rog.
1169
01:15:01,630 --> 01:15:04,760
Ştiu că eşti speriată, dar eşti
o femeie foarte curajoasă.
1170
01:15:05,330 --> 01:15:08,750
Uită-te pe fereastră
şi spune-mi ce vezi.
1171
01:15:11,750 --> 01:15:12,750
Bine.
1172
01:15:14,460 --> 01:15:16,710
Mă uit afară şi nu văd nimic.
1173
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Candace !
1174
01:15:22,920 --> 01:15:23,920
Ce ?
1175
01:15:24,830 --> 01:15:26,000
S-a întrerupt.
1176
01:15:38,080 --> 01:15:39,960
Poți să țipi, dacă vrei.
1177
01:15:40,960 --> 01:15:42,840
Nu există vecini în apropiere.
1178
01:15:44,000 --> 01:15:46,130
N-ai putut să-ți vezi de treaba ta !
1179
01:15:47,000 --> 01:15:50,830
Nici prietenele tale idioate !
Sunt sigură că ți-e dor de ele.
1180
01:15:51,580 --> 01:15:52,790
Dar nu-i nimic.
1181
01:15:53,920 --> 01:15:58,090
O să le revezi foarte curând.
1182
01:15:58,170 --> 01:15:59,670
S-a terminat, Candace.
1183
01:16:04,710 --> 01:16:05,960
Acum s-a terminat !
1184
01:16:06,580 --> 01:16:08,000
Asta e pentru Felix
1185
01:16:08,580 --> 01:16:09,790
şi pentru Allie
1186
01:16:10,670 --> 01:16:12,000
şi pentru Margot.
1187
01:16:24,540 --> 01:16:27,370
Soția ta apare pe filmarea
de securitate de la hotel.
1188
01:16:28,170 --> 01:16:31,000
Mi-am pus oamenii să verifice
câteva dintre adresele cunoscute.
1189
01:16:31,130 --> 01:16:33,760
Eram pe drum spre casa din Blakemore,
când ne-ai sunat.
1190
01:16:33,880 --> 01:16:35,800
Slavă Domnului
că ați ajuns aici la timp !
1191
01:16:37,380 --> 01:16:39,550
Aş vrea să mă fi gândit
mai repede la locul ăsta.
1192
01:16:40,290 --> 01:16:43,830
Mi-a spus că a vândut-o de mult,
dar probabil că n-a vrut să renunțe.
1193
01:16:44,170 --> 01:16:47,380
Mă bucur că te-ai gândit.
Probabil că i-ai salvat viața.
1194
01:16:50,790 --> 01:16:53,710
Mai pot să fac şi altceva ?
1195
01:16:53,880 --> 01:16:57,880
Va trebui să veniți toți la secție,
pentru declarații şi întrebări.
1196
01:16:58,000 --> 01:16:59,590
- Bine.
- Mai ales tu, Tom.
1197
01:17:00,130 --> 01:17:01,630
Ar fi bine să suni un avocat.
1198
01:17:03,210 --> 01:17:04,590
Da, înțeleg.
1199
01:17:06,500 --> 01:17:08,750
- Mă laşi câteva minute cu ei ?
- Desigur.
1200
01:17:08,880 --> 01:17:10,090
Mulțumesc.
1201
01:17:13,250 --> 01:17:17,460
Se pare că mai au
şi alte întrebări pentru noi.
1202
01:17:19,330 --> 01:17:22,370
Îmi imaginez că şi eu am
ceva probleme legale...
1203
01:17:22,960 --> 01:17:24,750
Dar am multe lucruri să-ți spun.
1204
01:17:24,830 --> 01:17:27,910
Dacă eşti gata, mi-ar plăcea
să mergi cu mine în maşină.
1205
01:17:29,460 --> 01:17:30,670
Să merg cu tine ?
1206
01:17:32,040 --> 01:17:34,460
Nu merg cu tine nicăieri, niciodată !
1207
01:17:35,290 --> 01:17:36,290
Candace...
1208
01:17:37,500 --> 01:17:39,290
El a spus poliției unde eşti.
1209
01:17:40,210 --> 01:17:43,670
- Ți-a salvat viața.
- Nu, Sean, nu mi-a salvat viața !
1210
01:17:43,790 --> 01:17:45,870
Ştia că Jeanette le-a ucis
pe Allie şi pe Margot.
1211
01:17:45,960 --> 01:17:47,750
Iar ea mi-a spus
că aici ai ucis-o pe mama mea.
1212
01:17:47,880 --> 01:17:48,880
Nu...
1213
01:17:50,130 --> 01:17:53,210
Am făcut multe greşeli
şi voi plăti pentru ele,
1214
01:17:53,290 --> 01:17:57,000
dar abia acum câteva ore am aflat că
Jeanette le-a ucis pe prietenele tale.
1215
01:17:57,210 --> 01:18:00,590
Dacă aş fi ştiut că trimite pe cineva
la hotelul tău în noaptea aceea,
1216
01:18:00,710 --> 01:18:01,710
aş fi oprit-o.
1217
01:18:02,500 --> 01:18:05,960
N-am ştiut. Şi va trebui
să trăiesc cu acest gând.
1218
01:18:06,040 --> 01:18:09,580
Cât despre mama ta...
Jeanette a vrut s-o ucid.
1219
01:18:09,710 --> 01:18:14,710
Credea că e singura cale
de a ne proteja afacerea, renumele
1220
01:18:14,790 --> 01:18:18,580
şi conceptul ei sucit de familie...
Dar n-am putut s-o fac.
1221
01:18:19,750 --> 01:18:20,750
N-am putut.
1222
01:18:21,580 --> 01:18:25,040
- Adică mama mea trăieşte ?
- Da, e în viață.
1223
01:18:27,460 --> 01:18:30,460
Când am adus-o aici,
în noaptea aceea...
1224
01:18:30,580 --> 01:18:35,290
Jeanette îmi dăduse un pistol
şi îmi spusese să mă ocup de ea.
1225
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
N-am putut.
1226
01:18:38,250 --> 01:18:42,290
Henrietta a fost singura femeie
pe care am iubit-o cu adevărat.
1227
01:18:43,460 --> 01:18:46,670
Eu şi Felix am dus-o cu maşina
până la frontiera canadiană.
1228
01:18:46,750 --> 01:18:49,210
Avea el un prieten care i-a obținut
un paşaport nou.
1229
01:18:49,880 --> 01:18:53,710
I-am dat 30 000 $
şi i-am spus să înceapă o viață nouă.
1230
01:18:56,580 --> 01:18:59,460
Despărțirea de tine
a făcut-o să sufere mult,
1231
01:18:59,920 --> 01:19:01,670
dar nu am avut de ales.
1232
01:19:02,630 --> 01:19:05,420
Ne-am zis că tu vei fi în siguranță,
dacă nu ai afla niciodată.
1233
01:19:06,250 --> 01:19:09,000
Candace, era doar o copilă...
1234
01:19:09,500 --> 01:19:12,080
Nu avea familie, nu avea bani...
1235
01:19:12,170 --> 01:19:14,170
Nu avea cum
să lupte cu Jeanette,
1236
01:19:14,250 --> 01:19:17,000
care era deja o femeie puternică
în Mayfield.
1237
01:19:17,580 --> 01:19:23,000
Iar eu am fost prea slab,
prea ruşinat, prea...
1238
01:19:26,210 --> 01:19:29,080
Oricum, voiam doar
ca ea să fie în siguranță.
1239
01:19:29,920 --> 01:19:31,920
Dacă Jeanette ar fi aflat
că e în viață...
1240
01:19:32,000 --> 01:19:33,710
- Da.
- Ascultă-mă !
1241
01:19:38,960 --> 01:19:40,420
Am ținut mereu legătura.
1242
01:19:41,000 --> 01:19:43,710
Mama ta spune că frica
e singurul lucru care ne ține în loc.
1243
01:19:43,790 --> 01:19:48,250
E adevărat. Dar acum pot să-i spun
că poate să se întoarcă acasă.
1244
01:19:48,380 --> 01:19:50,170
Meriți s-o cunoşti pe Henrietta.
1245
01:19:50,960 --> 01:19:56,630
Doamne ! Semănați atât de mult,
încât mă sperie !
1246
01:20:00,460 --> 01:20:03,460
Scuze, dar trebuie să plecăm.
1247
01:20:03,880 --> 01:20:05,000
Da.
1248
01:20:08,130 --> 01:20:09,300
E în viață !
1249
01:20:10,040 --> 01:20:11,620
Ştiu...
1250
01:20:12,790 --> 01:20:13,790
E în regulă.
1251
01:20:14,250 --> 01:20:15,670
Totul va fi bine.
1252
01:20:28,710 --> 01:20:30,920
Ce frumos !
1253
01:20:31,330 --> 01:20:32,580
Nu e rău, nu ?
1254
01:20:34,000 --> 01:20:35,750
Uşa ! Deschid eu.
1255
01:20:35,830 --> 01:20:37,910
- Am zis că eu l-am făcut ?
- De vreo două ori.
1256
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Din nou: eu l-am făcut !
1257
01:20:42,250 --> 01:20:44,290
Henrietta,
ce mă bucur că ai venit !
1258
01:20:44,750 --> 01:20:47,880
Deci Tom şi Henrietta
sunt împreună acum ?
1259
01:20:47,960 --> 01:20:48,960
Da.
1260
01:20:49,290 --> 01:20:52,040
- Ai burta tot mai mare !
- Da, aşa e.
1261
01:20:52,250 --> 01:20:54,670
E bizar. Dar a făcut
şase luni de închisoare.
1262
01:20:55,080 --> 01:20:56,790
Mai are şase luni
de arest la domiciliu.
1263
01:20:56,920 --> 01:20:58,210
Atât ? Şase luni ?
1264
01:20:58,460 --> 01:21:02,040
A dat autorităților multe probe
împotriva lui Jeanette, aşa că...
1265
01:21:02,170 --> 01:21:04,550
Până la urmă, a făcut ce e corect.
1266
01:21:04,670 --> 01:21:07,170
- Uite cine a venit !
- Henrietta !
1267
01:21:07,330 --> 01:21:09,460
Henrietta, bună !
1268
01:21:09,630 --> 01:21:10,670
A adus fursecuri.
1269
01:21:10,790 --> 01:21:12,500
Zahăr ! Excelent !
1270
01:21:12,960 --> 01:21:15,040
Tom regretă că nu a putut veni.
1271
01:21:15,170 --> 01:21:16,880
Nu-i nimic. Data viitoare !
1272
01:21:17,750 --> 01:21:21,080
- Sunt mândru de tine.
- Nu mi-ai mai spus de mult !
1273
01:21:21,210 --> 01:21:23,340
- Mulțumesc că m-ai chemat.
- Bineînțeles !
1274
01:21:23,420 --> 01:21:27,090
Nu ştii cât mi-a fost de greu
să nu iau legătura cu tine.
1275
01:21:27,210 --> 01:21:29,710
- Mă bântuie gândul...
- Credeai că suntem în pericol.
1276
01:21:30,040 --> 01:21:31,170
Ne-ai salvat.
1277
01:21:31,920 --> 01:21:33,670
N-aş putea să mă supăr pe tine.
1278
01:21:34,130 --> 01:21:35,510
Mulțumesc, scumpo.
1279
01:21:35,630 --> 01:21:39,090
Scuze pentru întrerupere, dar...
Tort ?
1280
01:21:39,580 --> 01:21:40,620
Da !
1281
01:21:41,750 --> 01:21:43,420
Pentru frumoasa mea soție.
1282
01:21:45,130 --> 01:21:46,130
Mamă...
1283
01:21:46,790 --> 01:21:50,080
Lasă-mă să încerc eu
să tai feliile...
1284
01:21:50,210 --> 01:21:52,420
Eu nu am precizie de chirurg.
1285
01:21:56,960 --> 01:21:57,960
Te iubesc.
1286
01:21:58,040 --> 01:22:01,040
Vrea cineva să spargă acest balon,
1287
01:22:01,170 --> 01:22:02,800
ca să aflăm sexul copilului ?
1288
01:22:03,130 --> 01:22:04,760
Bine, hai să aflăm !
1289
01:22:05,380 --> 01:22:06,670
Tu faci onorurile.
1290
01:22:07,670 --> 01:22:08,920
Eşti gata ?
1291
01:22:09,130 --> 01:22:11,760
3, 2, 1...
1292
01:22:13,880 --> 01:22:15,420
E fetiță !
1293
01:22:16,500 --> 01:22:18,330
Ați auzit ? Vom avea o fetiță !
1294
01:22:28,750 --> 01:22:30,080
Vino aici, băiete !
1295
01:22:32,500 --> 01:22:34,000
Felicitări !
1296
01:22:34,290 --> 01:22:36,250
Cum te simți, tataie ?
1297
01:22:36,460 --> 01:22:37,630
Mă simt bine !
1298
01:22:46,330 --> 01:22:52,910
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
1299
01:22:53,000 --> 01:22:59,170
Ați urmărit filmul artistic
LEGĂTURI ÎNTUNECATE