Sunteți pe pagina 1din 46

1

00:00:01,116 --> 00:00:02,082


�n episodul anterior �n "The 100"...

2
00:00:02,107 --> 00:00:03,559
�n numele regelui Roan,

3
00:00:03,584 --> 00:00:06,209
Polis este acum sub conducerea Azgeda.

4
00:00:06,240 --> 00:00:08,170
Motivul pentru care A.L.I.E. a
creat Ora�ul Luminii,

5
00:00:08,195 --> 00:00:10,088
e ca reactoarele nucleare din interiorul
centralelor electrice

6
00:00:10,113 --> 00:00:11,940
care au r�mas �ntregi dup� bombardamente,
se dezintegreaz� acum.

7
00:00:11,965 --> 00:00:13,709
Dac� nu g�sim o cale s� rezolv�m asta,

8
00:00:13,734 --> 00:00:15,514
noi to�i vom fi mor�i �n 6 luni.

9
00:00:15,516 --> 00:00:17,215
Sunt o mie de r�zboinici ai Poporului Ghe�ii

10
00:00:17,217 --> 00:00:19,351
pe str�zi care vor s� ne ucid� ast�zi.

11
00:00:19,353 --> 00:00:20,319
Ei nu ne vor ucide.

12
00:00:20,321 --> 00:00:21,684
De unde �tii asta?

13
00:00:21,709 --> 00:00:24,034
Roan, avem nevoie de ajutorul
t�u. Ceva se va �nt�mpla.

14
00:00:24,059 --> 00:00:26,772
Str�mo�ii no�tri au supravie�uit
dup� Praimfaya.

15
00:00:26,797 --> 00:00:29,716
Nu se va �nt�mpla �i de data asta,
nu f�r� noi.

16
00:00:29,741 --> 00:00:32,511
Eu, regele Roan din
Azgeda, dau de �tire

17
00:00:32,536 --> 00:00:36,074
c� un atac �mpotriva Skaikru
este un atac �mpotriva noastr�, a tuturor.

18
00:00:36,099 --> 00:00:38,868
Vom face tot posibilul pentru a-l
men�ine pe rege pe tronul s�u.

19
00:00:38,870 --> 00:00:40,870
Vom g�si o cale de a combate radia�iile.

20
00:00:41,200 --> 00:00:43,377
Dac� oricare din voi da�i gre�, murim to�i.

21
00:00:43,402 --> 00:00:46,152
Ok, Prin�esa. Acum ce facem?

22
00:00:47,773 --> 00:00:49,746
Acum supravie�uim.

23
00:00:51,363 --> 00:00:53,102
Cu nou� zile mai devreme

24
00:01:00,339 --> 00:01:01,991
Nu.

25
00:01:17,321 --> 00:01:18,241
Demon...

26
00:01:18,768 --> 00:01:20,434
Unde e fiul meu?

27
00:01:20,865 --> 00:01:22,604
Ia-o, mam�.

28
00:01:30,377 --> 00:01:31,599
Nu.

29
00:01:32,052 --> 00:01:33,693
Nu pe fratele t�u, te rog!

30
00:01:34,316 --> 00:01:35,330
Nu!

31
00:01:35,520 --> 00:01:36,291
Opre�te-te!

32
00:01:36,473 --> 00:01:38,295
M� opresc dac� iei Cheia.

33
00:01:39,922 --> 00:01:42,888
F�-o. Ea va ceda.

34
00:01:43,240 --> 00:01:44,097
Nu!

35
00:01:47,721 --> 00:01:48,788
�i-am spus.

36
00:01:49,007 --> 00:01:50,560
El e cu tata, �n Ora�ul Luminii.

37
00:01:51,954 --> 00:01:53,147
Ia-o, mam�.

38
00:01:53,264 --> 00:01:54,490
Nu.

39
00:01:55,092 --> 00:01:57,146
Pune-�i cu�itul la g�t.

40
00:01:59,794 --> 00:02:02,728
Nu...

41
00:02:02,753 --> 00:02:06,021
Clarke, nu.

42
00:02:20,068 --> 00:02:20,873
Mam�!
43
00:02:21,517 --> 00:02:22,879
Nu, stai a�a!

44
00:02:24,128 --> 00:02:25,279
Ajutor!

45
00:02:25,760 --> 00:02:27,389
Am nevoie de ajutor!

46
00:02:34,087 --> 00:02:35,505
Ilian...

47
00:02:36,185 --> 00:02:36,896
Da.

48
00:02:37,188 --> 00:02:38,341
Sunt eu.

49
00:02:39,222 --> 00:02:39,911
Sunt aici.

50
00:02:42,489 --> 00:02:45,939
R�zbun�-m�.

51
00:02:52,588 --> 00:02:54,238
Mam�!

52
00:02:55,277 --> 00:02:56,572
Nu.

53
00:03:23,161 --> 00:03:28,021
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro

54
00:04:00,456 --> 00:04:03,791
Ai o influen�� groaznic�.

55
00:04:06,939 --> 00:04:09,296
Roan m� a�teapt�.

56
00:04:29,863 --> 00:04:31,018
Abby...

57
00:04:36,639 --> 00:04:38,562
Jake e o parte din cine e�ti tu.

58
00:04:55,207 --> 00:04:58,241
Du-te. Regele are nevoie de tine...

59
00:05:00,917 --> 00:05:02,680
dar ai grij�.

60
00:05:02,705 --> 00:05:03,631
Turnul e destul de sigur,

61
00:05:03,656 --> 00:05:06,554
dar suntem pe teren periculos aici.

62
00:05:16,521 --> 00:05:18,527
Regele �i protejeaz� pe Skaikru.

63
00:05:19,919 --> 00:05:20,873
De ce?

64
00:05:21,778 --> 00:05:24,495
Pentru c� el e marioneta lor, Ilian.

65
00:05:24,558 --> 00:05:29,023
�i oricine �i protejeaz� pe cei
care au f�cut asta,

66
00:05:29,048 --> 00:05:32,020
sunt la fel de vinova�i c� �i ei.

67
00:05:32,387 --> 00:05:36,433
Roan din Azgeda va auzi de mine.

68
00:05:38,929 --> 00:05:40,982
Ca nou ambasador al vostru,

69
00:05:41,028 --> 00:05:43,231
am dreptul s�-l provoc.

70
00:05:43,256 --> 00:05:44,571
La lupt� fata �n fa��.

71
00:05:47,169 --> 00:05:51,299
Eu vreau dreptate, Skaikru au f�cut asta,
nu regele.
72
00:05:51,324 --> 00:05:55,513
Vrei r�zbunare pentru familia ta, sau nu?

73
00:05:57,441 --> 00:06:01,071
C�nd Trishanakru vor controla Polis...

74
00:06:01,096 --> 00:06:03,108
tu o vei dob�ndi.

75
00:06:04,014 --> 00:06:06,283
Eu jur...

76
00:06:06,508 --> 00:06:08,497
c�nd va c�dea capul regelui,

77
00:06:08,544 --> 00:06:11,797
Skaikru vor c�dea �mpreun� cu el.

78
00:06:18,577 --> 00:06:20,794
Bine ai venit �n sala tronului, regele meu.

79
00:06:22,008 --> 00:06:23,768
Acum c� liftul a fost reparat,

80
00:06:23,793 --> 00:06:26,277
am dublat g�rzile de la
u�ile de la fiecare etaj.

81
00:06:26,279 --> 00:06:27,778
Te a�tep�i la probleme?

82
00:06:27,780 --> 00:06:29,580
Am �ncredere doar �n Azgeda.

83
00:06:30,058 --> 00:06:33,017
Mama ta m-a �nv�at asta.
Poporul nostru a iubit-o pentru asta.

84
00:06:33,042 --> 00:06:34,829
Poporului nostru �i era fric� de ea, Echo.

85
00:06:35,040 --> 00:06:38,933
Pentru c� ea a fost feroce �i rea.
86
00:06:38,958 --> 00:06:42,029
Ambi�ia mamei mele, �i desconsiderarea ei

87
00:06:42,054 --> 00:06:44,895
pentru alian�a Lexei, asta a omor�t-o.

88
00:06:45,163 --> 00:06:48,798
Dac� �mi permi�i, de ce insi�ti s�
conduci ca Lexa,

89
00:06:48,823 --> 00:06:50,901
dac� nu e cel mai bine pentru
poporul nostru?

90
00:06:51,244 --> 00:06:53,904
Spune-mi m�car c� exist� un motiv.

91
00:06:55,608 --> 00:06:58,075
Ierta�i-m� c� v� �ntrerup,
�n�l�imea Voastr�.

92
00:06:58,824 --> 00:07:00,244
Putem discuta...

93
00:07:02,106 --> 00:07:02,894
�n particular?

94
00:07:02,919 --> 00:07:06,383
Po�i a�tepta, ca �i ceilal�i ambasadori.

95
00:07:06,658 --> 00:07:08,517
Echo, las�-ne...

96
00:07:09,055 --> 00:07:10,221
te rog.

97
00:07:20,700 --> 00:07:23,267
Am avut dreptate s� fim
�ngrijora�i �n leg�tur� cu Trishanakru.

98
00:07:24,041 --> 00:07:26,830
Rafel o s� te provoace pentru a
dob�ndi controlul.

99
00:07:27,041 --> 00:07:29,139
Mutare �ndr�znea�� pentru un nou ambasador.

100
00:07:32,332 --> 00:07:35,312
A�a, �i? Las�-l s� vin�.

101
00:07:35,314 --> 00:07:37,969
Cu tot respectul, e�ti �nc� �n recuperare.

102
00:07:37,994 --> 00:07:39,342
Legea spune c� ai putea alege pe cineva

103
00:07:39,367 --> 00:07:40,304
s� lupte �n locul t�u.

104
00:07:40,329 --> 00:07:41,817
Nu. Clanurile nu vor accepta niciodat�

105
00:07:41,842 --> 00:07:43,626
un lider care se ascunde �n spatele legii,

106
00:07:43,628 --> 00:07:45,029
ori �n spatele s�ngelui altui r�zboinic.

107
00:07:45,053 --> 00:07:45,820
Vei pierde.

108
00:07:45,845 --> 00:07:48,324
Lexa te-a rupt �n b�taie f�r�
s� ai o gaur� de glon� �n piept.

109
00:07:48,349 --> 00:07:50,790
Noi ar trebui s� anul�m adunarea

110
00:07:50,792 --> 00:07:52,993
sau s� o am�n�m p�n� c�nd vei fi
suficient de puternic.

111
00:07:52,995 --> 00:07:55,559
Nu. A-i l�sa pe ambasadori

112
00:07:55,584 --> 00:07:58,298
s� aib� un cuv�nt de spus, asta
men�ine pacea aici.

113
00:07:59,445 --> 00:08:01,879
Azgeda conduce acest ora� numai prin for��,

114
00:08:01,904 --> 00:08:04,070
iar Flac�ra nu va �ine clanurile lini�tite
pentru totdeauna.

115
00:08:04,072 --> 00:08:06,239
Dac� ei se vor uni �mpotriva noastr�,

116
00:08:06,241 --> 00:08:08,534
am putea pierde, �i dac� pierdem...

117
00:08:08,559 --> 00:08:10,041
Ei vor veni dup� Skaikru.

118
00:08:10,066 --> 00:08:12,322
Iar radia�ia va veni dup� noi to�i.

119
00:08:12,347 --> 00:08:13,780
Nu trebuie s� moar� nimeni.

120
00:08:13,782 --> 00:08:15,315
Ideea aranjamentului nostru

121
00:08:15,317 --> 00:08:18,335
este s� ne dai timp pentru a g�si
o solu�ie de a salva pe toat� lumea.

122
00:08:18,360 --> 00:08:20,634
�i cum va veni solu�ia aia?

123
00:08:20,659 --> 00:08:22,522
Lucram la ea.

124
00:08:22,524 --> 00:08:25,425
�ntre timp, eu sunt
aici pentru a te men�ine la putere.

125
00:08:25,427 --> 00:08:27,293
Las�-m� s� vorbesc cu ambasadorul.

126
00:08:27,585 --> 00:08:29,696
D�-i drumul. Vorbe�te...

127
00:08:31,180 --> 00:08:32,355
dar...

128
00:08:33,598 --> 00:08:34,940
dac� dai gre�,

129
00:08:35,837 --> 00:08:38,038
nu voi avea de ales dec�t s� lupt.

130
00:08:42,073 --> 00:08:43,361
Ne g�ndim de dou� zile.

131
00:08:43,386 --> 00:08:45,790
Trebuie s� fie ceva la care
noi nu ne-am g�ndit.

132
00:08:45,847 --> 00:08:46,959
Dac� ne-am duce

133
00:08:46,984 --> 00:08:48,276
la cel mai apropiat reactor nuclear?

134
00:08:48,301 --> 00:08:50,458
�i-am spus, colapsul
a �nceput cu luni �n urm�.

135
00:08:50,483 --> 00:08:53,334
Nu exist� nici un buton magic pentru
a le dezactiva.

136
00:08:53,359 --> 00:08:56,160
Ast�zi nu este ploaie neagr�,
dar va fi �n cur�nd.

137
00:08:57,162 --> 00:09:00,103
De aceea, trebuie s� ne concentr�m
cum s� evit�m radia�iile,

138
00:09:00,128 --> 00:09:02,437
s� g�sim un loc sigur �i suficient de mare

139
00:09:02,462 --> 00:09:04,478
ca s� ne cuprind� pe to�i 500.

140
00:09:04,499 --> 00:09:07,251
Nu e vorba s� ne salv�m numai pe noi.
141
00:09:07,876 --> 00:09:10,688
I-am f�cut o promisiune lui Roan.
Este vorba de salvarea tuturor.

142
00:09:10,713 --> 00:09:13,575
�i de aceea
trebuie s� spunem tuturor.

143
00:09:13,685 --> 00:09:15,496
S� contribuie to�i.

144
00:09:15,521 --> 00:09:17,286
Dac� ar fi un alt Mount Weather undeva,

145
00:09:17,311 --> 00:09:18,912
P�m�ntenii ar �ti despre el.

146
00:09:18,914 --> 00:09:20,547
�i tu crezi c� doar or s� ne spun�,

147
00:09:20,549 --> 00:09:22,082
pur �i simplu?

148
00:09:22,084 --> 00:09:23,550
Dac� le vom spune tuturor c� vor muri,

149
00:09:23,552 --> 00:09:25,588
coali�ia se va termina, Roan cade,

150
00:09:25,613 --> 00:09:28,221
iar P�m�ntenii vor fi la poarta noastr�.

151
00:09:29,292 --> 00:09:31,057
Atunci spune-le doar oamenilor no�tri.

152
00:09:31,682 --> 00:09:33,393
Avem nevoie de mai multe min�i la
aceast� problem�.

153
00:09:33,906 --> 00:09:36,083
�n Arc�, oamenii se ofereau voluntari

154
00:09:36,108 --> 00:09:38,278
pentru sacrificare, deoarece li s-a
spus adev�rul
155
00:09:38,303 --> 00:09:40,001
�i li s-a dat de ales...

156
00:09:41,757 --> 00:09:43,635
O alegere pentru care tat�l t�u a murit.

157
00:09:44,944 --> 00:09:46,573
Crezi c� eu am uitat asta?

158
00:09:46,575 --> 00:09:48,737
Ok. Le vom spune tuturor adev�rul

159
00:09:48,762 --> 00:09:52,112
c�nd vom avea o solu�ie viabil�.

160
00:09:52,566 --> 00:09:54,901
F�r� asta, va �ncepe panica.

161
00:09:54,926 --> 00:09:57,760
- Nu �tii asta.
- Asta e.

162
00:09:58,503 --> 00:09:59,652
Despre ce vorbe�ti?

163
00:09:59,654 --> 00:10:00,954
G�ndi�i-v�.

164
00:10:00,956 --> 00:10:04,617
Sta�ia Alpha a supravie�uit timp
de 97 de ani �n spa�iu

165
00:10:04,642 --> 00:10:06,073
prin niveluri ridicate de radia�ii

166
00:10:06,098 --> 00:10:08,012
�i fluctua�ii de temperatur� extreme.

167
00:10:08,301 --> 00:10:09,462
Vi se pare familiar?

168
00:10:09,464 --> 00:10:11,631
Tot ce trebuie s� facem este s� c�rpim nava.
169
00:10:12,464 --> 00:10:15,468
Locuim chiar �n solu�ia noastr� viabil�.

170
00:10:28,049 --> 00:10:31,351
Raven spune c� putem
s� o sigil�m �ntr-o lun�.

171
00:10:32,868 --> 00:10:35,955
- Arca va fi arca noastr�.
- �n�eleg.

172
00:10:35,957 --> 00:10:39,159
Ok, deci carne uscat� prin congelare p�n�
c�nd ne putem produce singuri hrana.

173
00:10:39,161 --> 00:10:41,501
Avem epuratoare de oxigen,
dar cum putem p�stra

174
00:10:41,526 --> 00:10:42,962
ap� suficient� pentru 500 de oameni?

175
00:10:42,964 --> 00:10:44,664
Nu o facem.

176
00:10:44,666 --> 00:10:46,933
De aceea mergem la Sta�ia Ferm�.

177
00:10:50,639 --> 00:10:52,372
De ce naiba am face asta?

178
00:10:52,374 --> 00:10:53,773
E pe nenorocitul de teritoriu al
Poporului Ghe�ii.

179
00:10:53,775 --> 00:10:55,742
Tu tocmai ai spus-o.

180
00:10:55,744 --> 00:10:58,178
Avem nevoie de un hidrogenerator,

181
00:10:59,089 --> 00:11:01,014
iar Sta�ia Ferm� are una pentru culturi.

182
00:11:01,016 --> 00:11:02,816
Crezi c� ne po�i duce acolo?

183
00:11:02,818 --> 00:11:05,351
�n nici un caz. G�si�i alt� ma�in�.

184
00:11:05,353 --> 00:11:07,220
Uite. Nu sunt altele, �i f�r� el,

185
00:11:07,222 --> 00:11:09,289
noi nu vom rezista nici un an,
�n interiorul acestei nave,

186
00:11:09,291 --> 00:11:11,357
d-apoi 5.

187
00:11:11,359 --> 00:11:13,912
Bine. M� bag. Bryan r�m�ne aici.

188
00:11:13,937 --> 00:11:15,759
Piciorul lui �nc� trebuie s� se vindece.

189
00:11:16,563 --> 00:11:17,964
�i eu m� bag.

190
00:11:20,302 --> 00:11:22,535
Bine. Plec�m �ntr-o or�.

191
00:11:26,384 --> 00:11:28,038
Nu trebuie s� faci asta.

192
00:11:29,027 --> 00:11:31,121
De fapt, trebuie.

193
00:11:31,146 --> 00:11:32,464
De c�nd Octavia l-a ucis pe Pike,

194
00:11:32,489 --> 00:11:34,347
sunt singurul care mai �tie unde este.

195
00:11:34,349 --> 00:11:36,608
De ce �l aperi? Pike a fost un dictator.

196
00:11:36,633 --> 00:11:38,518
El a fost un cancelar ales,
197
00:11:38,774 --> 00:11:40,194
�i dac� �ie nu-�i pas� de asta,

198
00:11:40,219 --> 00:11:42,155
el m-a �inut �n via�� timp de 3 luni.

199
00:11:42,157 --> 00:11:44,438
Atunci de ce ne-ai ajutat s�-l
pred�m P�m�ntenilor?

200
00:11:47,438 --> 00:11:49,181
Ca s� te salvez pe tine, Nate.

201
00:11:57,569 --> 00:11:58,645
�mi pare r�u.

202
00:12:07,405 --> 00:12:10,272
"Cipul de silicon din capul ei"

203
00:12:10,297 --> 00:12:12,762
"a ajuns la suprasarcin�"

204
00:12:12,787 --> 00:12:16,684
"�i nimeni nu se va duce la �coal� azi "

205
00:12:16,709 --> 00:12:20,093
"Ea �i va face s� stea acas�"

206
00:12:25,033 --> 00:12:25,999
"Spune-mi de ce"

207
00:12:26,001 --> 00:12:28,219
"Nu-mi plac zilele de luni"

208
00:12:28,244 --> 00:12:29,127
"Spune-mi de ce"

209
00:12:29,152 --> 00:12:31,253
"Nu-mi plac zilele de luni"

210
00:12:31,273 --> 00:12:32,906
Frumoas� casca.

211
00:12:32,908 --> 00:12:34,908
�tii c� ne irose�ti ap� potabil�, nu?

212
00:12:35,246 --> 00:12:37,291
�tii c� to�i vom muri �n 6 luni, nu?

213
00:12:37,316 --> 00:12:38,912
Nu dac� vom g�si ceea ce
c�utam ast�zi.

214
00:12:38,914 --> 00:12:40,380
Te rog.

215
00:12:40,382 --> 00:12:41,848
Spune-mi despre o alt� sarcin� inutil�

216
00:12:41,850 --> 00:12:43,716
cu care te-a �ns�rcinat Clarke,

217
00:12:43,718 --> 00:12:46,486
sau, mai bine, nu-mi spune.

218
00:12:46,488 --> 00:12:48,421
Nu vreau s� mai p�strez nici
unul din secretele ei.

219
00:12:48,423 --> 00:12:50,256
Ne ducem �napoi la Sta�ia Ferm�.

220
00:12:51,001 --> 00:12:52,301
De ce nu vii cu noi?

221
00:12:53,426 --> 00:12:54,598
Monty...

222
00:12:56,395 --> 00:12:57,114
Uit�-te la mine.

223
00:12:57,139 --> 00:12:58,503
�ncerc foarte tare s� nu m� uit.

224
00:12:58,528 --> 00:13:00,266
Eu sunt bine, �tii? M� distrez.

225
00:13:00,268 --> 00:13:01,768
Jasper...
226
00:13:01,770 --> 00:13:03,670
Nu o s� m� omor...

227
00:13:03,672 --> 00:13:06,339
care e ideea? Dar �tii ce?

228
00:13:08,281 --> 00:13:10,053
Dac� vrei s� m� �nvesele�ti,

229
00:13:10,078 --> 00:13:11,740
c�nd e�ti la Sta�ia Ferm�,

230
00:13:11,765 --> 00:13:13,313
adu iarba aia pe care am ascuns-o

231
00:13:13,315 --> 00:13:15,315
�n spatele peretelui dormitorului
nostru vechi.

232
00:13:15,317 --> 00:13:16,540
Ce zici?

233
00:13:19,083 --> 00:13:21,150
Nu m� l�sa cu m�na �ntins�, omule. Doar...

234
00:13:23,091 --> 00:13:24,857
da.

235
00:13:26,590 --> 00:13:28,210
Muzica pentru urechile mele.

236
00:13:29,183 --> 00:13:31,831
Hei, vrei o �mbr�i�are?

237
00:13:39,941 --> 00:13:42,342
Hei,

238
00:13:42,344 --> 00:13:44,510
schi�a pentru hidro-generator,

239
00:13:44,512 --> 00:13:46,111
�i nu uita�i, este umplut cu hidrazina

240
00:13:46,136 --> 00:13:47,847
care se combina cu oxigenul
pentru a face apa,

241
00:13:47,849 --> 00:13:48,915
a�a c� merge�i u�or.

242
00:13:48,917 --> 00:13:50,450
Ori hidrazina poate s� explodeze.

243
00:13:50,452 --> 00:13:53,219
�tiu. Raven, m� descurc.

244
00:13:53,221 --> 00:13:55,321
Nu ai o nav� de reparat?

245
00:13:57,247 --> 00:13:58,324
Bateria e �nc�rcat�.

246
00:13:58,506 --> 00:13:59,087
Dac� avem noroc,

247
00:13:59,118 --> 00:14:00,865
nu vom fi nevoi�i s� oprim
pentru a re�nc�rca.

248
00:14:00,890 --> 00:14:02,294
Chiar mai noroco�i dac� sigiliul lui
Roan va func�iona

249
00:14:02,319 --> 00:14:03,573
a�a cum ar trebui.

250
00:14:03,598 --> 00:14:05,498
Dac� ave�i probleme, ar�ta�i asta.

251
00:14:05,500 --> 00:14:07,674
Am �n�eles. Mul�umesc.

252
00:14:08,706 --> 00:14:09,838
�nc�rca�i.

253
00:14:11,316 --> 00:14:12,605
�nc� po�i veni cu noi.

254
00:14:12,607 --> 00:14:14,507
Nu. Nu pot.

255
00:14:14,509 --> 00:14:17,435
Arkadia e doar Planul "B."
Nu-i ajut� pe P�m�nteni.

256
00:14:17,460 --> 00:14:19,601
Nu m� opresc p�n� c�nd nu avem o solu�ie

257
00:14:19,626 --> 00:14:21,381
care s�-i salveze pe to�i.

258
00:14:21,666 --> 00:14:23,698
Azi salv�m pe cine putem.

259
00:14:26,287 --> 00:14:28,554
�n regul�. S� mergem.

260
00:14:53,463 --> 00:14:55,110
P�n� aici putem ajunge.

261
00:14:55,135 --> 00:14:56,715
De aici, mergem pe jos.

262
00:14:57,762 --> 00:14:59,846
Lu�m aparatul �i plec�m de aici.

263
00:14:59,871 --> 00:15:02,129
Nu vreau s� stau aici
mai mult dec�t trebuie.

264
00:15:15,855 --> 00:15:17,889
B�ie�i, avem o problem�.

265
00:15:20,927 --> 00:15:23,127
Hambarul nu e gol.

266
00:15:25,854 --> 00:15:27,061
Ei s-au mutat �n�untru.

267
00:15:27,360 --> 00:15:29,207
Dac� sunt aceia�i tipi care ne-au atacat,

268
00:15:29,209 --> 00:15:31,642
cu armele noastre i-am putea �nvinge.

269
00:15:31,644 --> 00:15:33,644
Sunt sigur c� am putea,

270
00:15:33,974 --> 00:15:35,813
dar nu am venit aici pentru a lupta.

271
00:15:35,815 --> 00:15:39,584
Ei ne-au m�cel�rit, au ucis copii,

272
00:15:39,753 --> 00:15:42,687
prietenii no�tri, familiile noastre.

273
00:15:42,689 --> 00:15:44,622
Nu-mi place mai mult dec�t �ie,

274
00:15:44,753 --> 00:15:46,157
dar Bellamy are dreptate.

275
00:15:46,159 --> 00:15:47,571
Avem nevoie de acea ma�in�.

276
00:15:48,590 --> 00:15:50,263
B�ie�i?

277
00:15:55,235 --> 00:15:58,043
Armele jos. Acum.

278
00:15:58,813 --> 00:15:59,952
Acum!

279
00:16:03,705 --> 00:16:05,848
Bryan, acum.

280
00:16:13,957 --> 00:16:14,683
Stop!

281
00:16:14,708 --> 00:16:16,408
Ok. E doar...

282
00:16:18,066 --> 00:16:20,488
Regele Roan din Azgeda,

283
00:16:20,513 --> 00:16:21,747
ne-a trimis.

284
00:16:32,560 --> 00:16:34,531
Ia-le toate armele,

285
00:16:34,563 --> 00:16:37,016
�i hai s�-i prezent�m �efului.

286
00:16:42,448 --> 00:16:44,315
De unde ai asta?

287
00:16:44,317 --> 00:16:46,050
De la regele Roan.

288
00:16:46,052 --> 00:16:49,520
Skaikru �i Azgeda sunt alia�i.

289
00:16:49,733 --> 00:16:50,872
El ne-a trimis s� lu�m

290
00:16:50,897 --> 00:16:53,664
o parte din nav�, o ma�in�.

291
00:16:53,845 --> 00:16:58,257
Regele Roan nu s-a �ntors �n
Azgeda de trei ani.

292
00:16:58,312 --> 00:17:01,721
Prin�ul izgonit nu e regele meu.

293
00:17:04,558 --> 00:17:05,676
Uite.

294
00:17:05,954 --> 00:17:08,388
Dac� am fi venit s� lu�m
acest loc �napoi,

295
00:17:08,422 --> 00:17:10,789
am fi fost mai mul�i, �i voi �ti�i asta.

296
00:17:12,981 --> 00:17:15,010
Hai s� termin�m cu asta, Dakiva.

297
00:17:21,539 --> 00:17:22,946
D�-le drumul!

298
00:17:28,021 --> 00:17:30,613
Unde e aceast� ma�in� pentru rege?

299
00:17:32,201 --> 00:17:33,254
Avem o mul�ime de lucru pentru a preg�ti

300
00:17:33,279 --> 00:17:34,999
nava asta pentru iarn�.

301
00:17:35,001 --> 00:17:36,999
�n sectorul 4... cr�p�tura din
peretele exterior,

302
00:17:37,024 --> 00:17:38,202
trebuie s� o astup�m.

303
00:17:38,204 --> 00:17:40,304
�ncepe�i prin a repara
panourile deteriorate.

304
00:17:40,306 --> 00:17:42,052
�n sectorul 5... trebuie s�
scoatem copacul �la

305
00:17:42,077 --> 00:17:43,374
din sp�rtur� �i s� o repar�m.

306
00:17:43,376 --> 00:17:44,779
�ntreb�ri?

307
00:17:45,678 --> 00:17:48,691
Ok. Merge�i.

308
00:17:52,205 --> 00:17:53,484
E�ti ok?

309
00:17:53,486 --> 00:17:55,285
Sunt at�tea de f�cut, iar eu am
primit �n total

310
00:17:55,310 --> 00:17:58,059
5 voluntari s� m� ajute s� repar nava?

311
00:17:59,365 --> 00:18:00,193
E un �nceput.

312
00:18:00,218 --> 00:18:02,452
Nu pot s� fac repara�iile singur�, Clarke,

313
00:18:02,562 --> 00:18:04,662
chiar dac� a� fi avut mobilitatea complet�,

314
00:18:05,940 --> 00:18:07,767
ori chiar dac� Sinclair ar fi fost
�nc� �n via��.

315
00:18:08,801 --> 00:18:11,051
Cui...cui naibii s�-i dau ordine?

316
00:18:12,097 --> 00:18:13,416
Eu...eu nu sunt �eful.

317
00:18:13,441 --> 00:18:15,940
Iar eu nu sunt Cancelar,

318
00:18:16,824 --> 00:18:18,355
dar iat�-ne aici.

319
00:18:18,792 --> 00:18:21,144
Ca s� �tii, nu e nimeni

320
00:18:21,169 --> 00:18:23,199
�n care s� am mai mare �ncredere s�
fac� asta, dec�t �n tine.

321
00:18:23,583 --> 00:18:25,883
Cum se �ntoarce Bellamy cu ma�ina aia,

322
00:18:25,885 --> 00:18:27,818
vom dezv�lui totul

323
00:18:27,820 --> 00:18:30,020
�i �i vom face rost de ajutorul de
care ai nevoie.

324
00:18:30,603 --> 00:18:32,315
V� �ntrerup?

325
00:18:37,007 --> 00:18:38,095
Ce vrei?

326
00:18:38,097 --> 00:18:40,831
Am fost inginer �nainte s� fiu cancelar.

327
00:18:40,833 --> 00:18:43,434
Am supervizat reproiectarea Sectorului 5.

328
00:18:43,436 --> 00:18:45,687
�i, c�t de mul�i oameni au murit
din Sectorul 5

329
00:18:45,712 --> 00:18:47,307
�n sacrificare, atunci c�nd ai supt

330
00:18:47,332 --> 00:18:49,161
aerul din pl�m�nii lor?

331
00:18:50,186 --> 00:18:51,450
42.

332
00:18:51,844 --> 00:18:53,255
Vre�i s� �ti�i numele lor?

333
00:18:55,548 --> 00:18:56,855
Raven, stai.

334
00:18:58,441 --> 00:19:00,584
Am putea folosi ajutorul.

335
00:19:00,586 --> 00:19:02,793
�tii c� m-a f�cut s�-mi tai �ncheietura

336
00:19:02,818 --> 00:19:05,497
pentru a o for�a pe mama ta s�
ia cipul, nu?

337
00:19:06,654 --> 00:19:07,492
Avea �i el un cip �n el.

338
00:19:07,517 --> 00:19:09,160
El a plecat s� caute Ora�ul Luminii.

339
00:19:09,162 --> 00:19:10,482
El a adus-o pe A.L.I.E. aici.

340
00:19:10,507 --> 00:19:12,741
El i-a ar�tat cum s� �nving�
liberul arbitru.

341
00:19:12,799 --> 00:19:15,399
Da. Astea sunt p�catele mele...

342
00:19:16,434 --> 00:19:17,788
�i trebuie s� tr�iesc cu ele.

343
00:19:19,514 --> 00:19:21,039
Raven...

344
00:19:27,275 --> 00:19:28,446
Vrei s� te ajut?

345
00:19:30,483 --> 00:19:32,142
Du-te �i sorteaz� de�eurile.

346
00:19:34,568 --> 00:19:35,709
Orice ai nevoie.

347
00:19:51,638 --> 00:19:52,573
Ai �nt�lnit vreodat� un p�m�ntean

348
00:19:52,574 --> 00:19:54,300
care a putut alimenta
cu curent electric o nav� spa�ial�?

349
00:19:54,479 --> 00:19:55,644
Gura.

350
00:20:11,184 --> 00:20:12,966
Sclavi, ochii �n jos!

351
00:20:16,028 --> 00:20:17,848
Face�i ce a�i venit s� face�i.

352
00:20:18,942 --> 00:20:20,715
L-a�i auzit, �napoi la munc�.

353
00:20:21,868 --> 00:20:23,000
Nu.
354
00:20:25,304 --> 00:20:28,405
Acolo sus, generatorul.

355
00:20:29,242 --> 00:20:30,574
Hai s� mergem.

356
00:20:37,921 --> 00:20:40,951
Riley? Riley...

357
00:20:40,953 --> 00:20:42,244
Bryan, stai.

358
00:20:42,269 --> 00:20:44,574
Am crezut c� a�i murit.

359
00:20:45,847 --> 00:20:49,193
Numai aparatul. Restul e al nostru.

360
00:20:57,299 --> 00:20:58,426
Haide.

361
00:21:15,474 --> 00:21:16,387
La naiba.

362
00:21:16,936 --> 00:21:18,387
Las�-m� s� m� uit.

363
00:21:23,267 --> 00:21:25,342
Te vindeci, dar ai nevoie de mai mult timp.

364
00:21:25,344 --> 00:21:27,010
Nu am timp.

365
00:21:27,360 --> 00:21:29,812
De ce s� accep�i provocarea asta?

366
00:21:29,867 --> 00:21:33,276
E�ti rege, f�-�i regulile tale.

367
00:21:33,316 --> 00:21:34,470
�i-am mai spus.

368
00:21:34,525 --> 00:21:36,747
Nu voi fi un astfel de rege.

369
00:22:04,850 --> 00:22:07,584
A� fi onorat� s�-�i iau
locul �n aceast� lupt�.

370
00:22:07,586 --> 00:22:10,320
Nu voi fugi de aceast� provocare.

371
00:22:11,302 --> 00:22:12,638
Echo are dreptate.

372
00:22:13,036 --> 00:22:14,314
Nu �i-am salvat via�a, astfel �nc�t s�

373
00:22:14,339 --> 00:22:15,563
te r�ne�ti din nou.

374
00:22:15,588 --> 00:22:17,227
De c�nd sunte�i voi dou� de aceea�i p�rere?

375
00:22:17,455 --> 00:22:19,088
�i dac� nu m� po�i ajuta,

376
00:22:19,334 --> 00:22:21,045
de ce naibii mai e�ti aici?

377
00:22:28,309 --> 00:22:29,773
Aceast� lupt� poate fi �nc� evitat�.

378
00:22:29,775 --> 00:22:31,548
Protej�ndu-i pe Skaikru le da
celorlalte clanuri

379
00:22:31,573 --> 00:22:33,076
o scuz� s� te provoace.

380
00:22:33,326 --> 00:22:34,731
Las�-m� s� m� ocup eu de problem�.

381
00:22:34,756 --> 00:22:37,438
Las�-m� s� fac ceea ce mama ta ar fi f�cut.

382
00:22:39,235 --> 00:22:41,018
Atunci, te rog spune-mi,
383
00:22:41,043 --> 00:22:42,869
ce �i-a oferit Wanheda?

384
00:22:43,910 --> 00:22:45,768
Ce �n�elegere merita s�-�i pierzi

385
00:22:45,793 --> 00:22:47,363
�ncrederea poporului t�u?

386
00:22:48,003 --> 00:22:50,494
�ansa de a supravie�ui sf�r�itului lumii.

387
00:22:51,083 --> 00:22:55,032
Asta e ceea ce ei ne ofer� tuturor.

388
00:22:55,034 --> 00:22:58,568
Cur�nd, Praimfaya va distruge din nou totul.

389
00:22:58,570 --> 00:23:00,404
Skaikru �ncearc� s-o opreasc�.

390
00:23:00,406 --> 00:23:03,240
Regele meu, ei te mint.

391
00:23:03,242 --> 00:23:06,550
Ei ar spune orice pentru a se salva.

392
00:23:06,855 --> 00:23:08,430
Las�-m� s�-�i dovedesc.

393
00:23:09,376 --> 00:23:11,039
Trimite-m� la Arkadia.

394
00:23:12,750 --> 00:23:15,252
Singura ta preocupare acum
ar trebui s� fie s� m� aju�i s� c�tig.

395
00:23:15,254 --> 00:23:18,455
Odat� ce o fac, vei putea merge
la Arkadia,

396
00:23:18,643 --> 00:23:20,850
pentru a dovedi dac� �ncrederea
mea �n Wanheda merit�.
397
00:23:29,893 --> 00:23:31,723
Odat� ce �l voi acuza pe Roan

398
00:23:31,748 --> 00:23:34,277
de crime �mpotriva poporului nostru,

399
00:23:34,316 --> 00:23:36,486
c� �i protejeaz� pe Skaikru,

400
00:23:36,518 --> 00:23:38,813
el va pretinde dovezi.

401
00:23:38,854 --> 00:23:41,295
Ilian va fi primul meu martor.

402
00:23:43,341 --> 00:23:44,405
Ambasadorule,

403
00:23:45,679 --> 00:23:47,381
putem vorbi �n particular?

404
00:23:48,405 --> 00:23:50,287
�tim c� ai de g�nd s�-l conte�ti pe
regele Roan.

405
00:23:53,772 --> 00:23:54,591
L�sa�i-ne.

406
00:23:55,289 --> 00:23:56,483
Ilian, tu r�m�i.

407
00:23:57,608 --> 00:23:59,930
A� vrea s�-�i cer s� reconsideri.

408
00:24:00,116 --> 00:24:02,989
Ceri? Dup� tot ce au f�cut
oamenii t�i,

409
00:24:03,014 --> 00:24:04,568
tu te a�tep�i la diploma�ie?

410
00:24:04,570 --> 00:24:06,336
Skaikru nu sunt inamicul vostru.
411
00:24:13,903 --> 00:24:17,047
Skaikru m-a f�cut s�-mi omor
�ntreaga mea familie.

412
00:24:18,083 --> 00:24:19,916
Nu mi-a mai r�mas nimeni.

413
00:24:20,709 --> 00:24:22,552
�mi pare r�u pentru pierderea ta,

414
00:24:23,978 --> 00:24:28,335
dar cipul, tehnologia,

415
00:24:29,055 --> 00:24:31,561
ne-a afectat pe to�i, fiecare clan.

416
00:24:33,175 --> 00:24:35,909
Tu dai vina pe Skaikru pentru
Ora�ul Luminii.

417
00:24:36,192 --> 00:24:40,203
De asemenea, nu ar trebui s� ne recuno�ti
meritul c� l-am distrus?

418
00:24:40,205 --> 00:24:41,938
Dup� tot ce am suferit,

419
00:24:41,940 --> 00:24:43,807
de ce s� se verse mai mult s�nge?

420
00:24:43,809 --> 00:24:45,942
Clanurile sunt mai puternice �mpreuna.

421
00:24:45,944 --> 00:24:48,378
Vezi, Ilian?

422
00:24:48,607 --> 00:24:50,953
Regele nu poate lupta, sau slujitorii lui

423
00:24:50,978 --> 00:24:53,058
nu ar fi aici �ncerc�nd s� ne opreasc�.

424
00:24:53,083 --> 00:24:55,348
Dac� regele nu ar fi fost r�nit,
425
00:24:55,700 --> 00:24:58,215
crezi c� la�ul �sta d�dea doi bani

426
00:24:58,240 --> 00:24:59,523
pe familia ta?

427
00:24:59,525 --> 00:25:01,172
Din momentul �n care a�i aterizat aici,
oamenii t�i nu au f�cut

428
00:25:01,197 --> 00:25:02,526
altceva dec�t s� ne distrug� lumea.

429
00:25:02,528 --> 00:25:03,704
Rafel, te implor...

430
00:25:03,729 --> 00:25:05,623
Aduni ce ai sem�nat, Ambasadorule.

431
00:25:05,699 --> 00:25:07,844
Vremea lui Skaikru s-a terminat.

432
00:25:20,149 --> 00:25:21,805
Bine a mai mers.

433
00:25:29,760 --> 00:25:32,155
Sunt prea mul�i oameni.

434
00:25:41,425 --> 00:25:42,465
La naiba!

435
00:26:31,706 --> 00:26:32,716
Hei...

436
00:26:33,513 --> 00:26:34,223
Putem vorbi?

437
00:26:36,321 --> 00:26:37,199
Sigur.

438
00:26:37,890 --> 00:26:41,673
Am aproximativ 6 luni,
f�r� a�teptare. Care-i treaba?

439
00:26:42,009 --> 00:26:43,156
�ncerc s� ne asigur�m c� avem

440
00:26:43,181 --> 00:26:45,020
mai mult de 6 luni, motiv pentru care

441
00:26:45,045 --> 00:26:46,700
ace�ti oameni trebuie s� se �ntoarc�
la munc�.

442
00:26:47,103 --> 00:26:48,558
Eu nu i-am for�at s� se opreasc�.

443
00:26:48,868 --> 00:26:51,374
Presupun c� ei cred c� e sf�r�itul zilei,

444
00:26:51,399 --> 00:26:53,730
nu, �tii tu, sf�r�itul zilelor.

445
00:26:54,192 --> 00:26:56,445
Nu vrei ca noi s� supravie�uim, Jasper?

446
00:26:56,470 --> 00:26:58,635
Nu. Nu vreau ca noi s� supravie�uim.

447
00:26:58,939 --> 00:27:00,383
Vreau ca noi s� tr�im.

448
00:27:01,032 --> 00:27:02,620
Dac� nu repar�m nava aia,

449
00:27:02,645 --> 00:27:04,284
niciunul din noi nu va avea nici o �ans�.

450
00:27:04,309 --> 00:27:05,976
�i cum r�m�ne cu liberul arbitru?

451
00:27:06,282 --> 00:27:08,279
De aia ai distrus-o pe
A.L.I.E., corect?

452
00:27:08,304 --> 00:27:09,813
De ce nu le spui tot adev�rul?

453
00:27:09,838 --> 00:27:11,414
Vorbe�te mai �ncet.

454
00:27:11,416 --> 00:27:13,094
Ar trebui s� decid� ei
ce doresc s� fac�

455
00:27:13,119 --> 00:27:14,922
cu ultimele lor �ase luni.

456
00:27:16,039 --> 00:27:17,544
De ce �i-e a�a team�?

457
00:27:18,278 --> 00:27:20,685
Noi nu putem merge la ei f�r� solu�ii.

458
00:27:20,710 --> 00:27:24,157
- Oamenii vor intra �n panic�.
- �n�eleg.

459
00:27:24,813 --> 00:27:26,230
Ai vorbit ca �i consiliul

460
00:27:26,255 --> 00:27:28,565
care a trimis o sut� de copii
s� moar� pe P�m�nt.

461
00:27:56,246 --> 00:27:57,637
Nu-mi pas� c� suntem ne�narma�i.

462
00:27:57,662 --> 00:27:58,895
Nu-i putem p�r�si.

463
00:27:58,897 --> 00:28:00,363
Suntem �n coali�ie acum,

464
00:28:00,798 --> 00:28:02,098
a�a c� o s�-i cerem regelui s�-i elibereze.

465
00:28:02,100 --> 00:28:03,266
Asta e cea mai bun� �ans�.

466
00:28:03,268 --> 00:28:04,867
Nu �i dac� asta �nseamn� s�-l
p�r�sesc pe Riley.

467
00:28:04,869 --> 00:28:06,502
Nu. Nu o facem, ok, dar Harper are dreptate.

468
00:28:06,527 --> 00:28:07,839
�ncerc�m �nt�i cu diploma�ia.

469
00:28:07,864 --> 00:28:09,653
Dac� asta nu merge, ne �ntoarcem

470
00:28:09,678 --> 00:28:11,651
cu �nt�riri pentru sclavi

471
00:28:11,676 --> 00:28:14,510
dup� ce lu�m acas� ma�ina, corect?

472
00:28:14,512 --> 00:28:15,759
Da.

473
00:28:28,951 --> 00:28:31,307
Ei ne mut� m�ine de aici. AJUTOR!

474
00:28:33,360 --> 00:28:34,607
�i vor muta de aici.

475
00:28:36,270 --> 00:28:37,742
Hei, acum sau niciodat�.

476
00:28:38,306 --> 00:28:40,570
Mai sunt �i alte ie�iri aici?

477
00:28:41,211 --> 00:28:42,470
Nu. Acesta este complet sigilat.

478
00:28:42,495 --> 00:28:43,732
A ajuns aici din spa�iu

479
00:28:43,757 --> 00:28:45,208
pentru c� este cea mai sigur�
camera din nav�.

480
00:28:45,210 --> 00:28:46,676
Este proiectat� �n acest fel

481
00:28:47,093 --> 00:28:48,666
pentru cazul �n care hidrazina exploda.
482
00:28:49,748 --> 00:28:50,941
Ce?

483
00:28:52,056 --> 00:28:53,714
Avem o bomb�.

484
00:28:55,311 --> 00:28:56,358
Stai un pic.

485
00:28:56,383 --> 00:28:58,467
Vine sf�r�itul lumii, �i tu vrei s� distrugi

486
00:28:58,492 --> 00:29:00,104
singurul lucru care o s�
�in� oamenii no�tri �n via��?

487
00:29:00,129 --> 00:29:01,791
Da. Nu to�i oamenii no�tri.

488
00:29:01,793 --> 00:29:03,156
Dar cum r�m�ne cu Riley?

489
00:29:04,070 --> 00:29:06,362
Eu votez s� ducem ma�ina acas�.

490
00:29:07,797 --> 00:29:09,264
Nu. Arunc-o �n aer.

491
00:29:09,768 --> 00:29:10,791
Eu sunt de partea lui Bryan.

492
00:29:10,816 --> 00:29:13,412
�tiu cum e s� fii �nchis �i s�-�i fie fric�.

493
00:29:14,825 --> 00:29:16,906
Tu nu ne-ai p�r�sit �n Mount Weather.

494
00:29:16,908 --> 00:29:18,613
Noi nu ar trebui s�-i l�s�m aici.

495
00:29:20,921 --> 00:29:22,363
Putem construi o alt� ma�in�?

496
00:29:22,388 --> 00:29:24,447
�n nici un caz. Tehnologia este
prea avansat�.

497
00:29:24,472 --> 00:29:26,925
Avem 6 luni. O avem pe Raven.

498
00:29:26,950 --> 00:29:28,184
Vrei s�-mi spui c� nu poate g�si

499
00:29:28,186 --> 00:29:29,452
un alt mod de a face apa?

500
00:29:29,454 --> 00:29:31,154
Da. Uite.

501
00:29:31,601 --> 00:29:33,732
�tiu c� vrei s� te revan�ezi pentru
lucrurile pe care le-ai f�cut...

502
00:29:33,966 --> 00:29:35,558
crede-m�, to�i vrem...

503
00:29:35,560 --> 00:29:37,462
dar trebuie s� ne g�ndim
la imaginea de ansamblu...

504
00:29:38,157 --> 00:29:41,164
25 de oameni �n loc de 500.

505
00:29:41,166 --> 00:29:43,366
Vorbim despre
rasa uman�, Bellamy.

506
00:29:43,368 --> 00:29:45,179
Avem nevoie s� ducem aceast� ma�in�
�napoi la Arkadia.

507
00:29:45,204 --> 00:29:46,702
E singura cale.

508
00:29:46,704 --> 00:29:49,402
E doi contra doi, e decizia ta, Bellamy.

509
00:29:50,342 --> 00:29:51,920
Cum o s� fie?
510
00:30:19,486 --> 00:30:21,586
- Ai grij�, Miller.
- Stai a�a. Stai pu�in.

511
00:30:21,611 --> 00:30:23,878
Las-o jos aici.

512
00:30:25,610 --> 00:30:26,855
Ce face�i?

513
00:30:29,714 --> 00:30:30,763
Acum!

514
00:30:33,451 --> 00:30:36,051
- Bryan, haide!
- Fugi�i! Repede!

515
00:30:37,903 --> 00:30:40,409
Omoar�-i!

516
00:30:59,177 --> 00:31:02,044
Ok, Nate. Asta nu e prada ta.

517
00:31:03,715 --> 00:31:05,381
Monty trebuie s�-l ucid�.

518
00:31:05,507 --> 00:31:06,987
Ce vrei s� spui?

519
00:31:08,129 --> 00:31:09,977
Acesta este omul care
l-a ucis pe tat�l t�u.

520
00:31:24,482 --> 00:31:25,896
Nu trebuie s� faci asta.

521
00:31:25,921 --> 00:31:28,303
Ba da. Trebuie.

522
00:31:50,051 --> 00:31:51,608
L�sa�i-m�!

523
00:31:55,033 --> 00:31:57,847
L�sa�i-m�!
524
00:32:03,152 --> 00:32:06,887
Raven? Raven, e�ti aici?

525
00:32:07,222 --> 00:32:09,461
Elastomeri din polietilen� de silicon.

526
00:32:10,813 --> 00:32:13,389
Nu avem nevoie de asta pentru
o furtun� de iarn�

527
00:32:13,414 --> 00:32:15,867
sau pentru a ne proteja de un atac al
p�m�ntenilor.

528
00:32:16,827 --> 00:32:19,883
Pentru ce rigidiz�m Sta�ia Alpha de fapt?

529
00:32:29,326 --> 00:32:31,209
Greu apas� coroana.

530
00:32:33,732 --> 00:32:37,351
Cunosc povara de a p�stra un secret

531
00:32:37,579 --> 00:32:40,113
care crezi c� va
distruge poporul t�u.

532
00:32:40,202 --> 00:32:41,860
Tu m-ai �nchis.

533
00:32:44,047 --> 00:32:46,140
Tu mi-ai aruncat tat�l �n spa�iu.

534
00:32:46,165 --> 00:32:48,546
�i acum ai �n�eles de ce.

535
00:32:49,968 --> 00:32:53,055
Nici un lider nu �ncepe dorindu-�i
s�-�i mint�,

536
00:32:53,360 --> 00:32:57,331
ori s� �nchid�, ori s�-�i execute poporul.

537
00:32:57,410 --> 00:33:00,960
Deciziile pe care le iei

538
00:33:00,985 --> 00:33:04,353
te sf�ie pe din�untru.

539
00:33:09,583 --> 00:33:11,041
�i acum ce s� fac?

540
00:33:11,224 --> 00:33:12,794
O s�-�i spun ce i-am spus mamei tale

541
00:33:12,819 --> 00:33:14,312
dup� sacrificare.

542
00:33:16,319 --> 00:33:18,448
Lu�m cele mai bune decizii pe
care le putem lua,

543
00:33:18,450 --> 00:33:21,197
cu informa�iile pe care le avem,

544
00:33:22,040 --> 00:33:25,121
apoi speram c� exist� un Dumnezeu iert�tor.

545
00:33:39,397 --> 00:33:40,901
Roan poate lupt�?

546
00:33:41,553 --> 00:33:43,206
E prea devreme.

547
00:33:44,094 --> 00:33:45,671
O sarcin� simpl�, �i eu dau gre�.

548
00:33:45,696 --> 00:33:48,118
Nu. O s� g�se�ti tu ceva.

549
00:33:54,926 --> 00:33:55,855
Ce s-a �nt�mplat?

550
00:34:00,192 --> 00:34:02,859
Nu mai pot face nimic pentru Roan.

551
00:34:05,402 --> 00:34:09,085
Trebuie s� te duci �napoi
la Arkadia, la Clarke.
552
00:34:18,318 --> 00:34:19,509
Colierul t�u.

553
00:34:39,547 --> 00:34:42,234
E timpul, toarn� vinul.

554
00:34:50,731 --> 00:34:52,674
Ce naibii vrei?

555
00:34:52,699 --> 00:34:54,277
Sunt aici s�-�i cer,

556
00:34:54,279 --> 00:34:56,895
pentru ultima dat�, s� renun�i.

557
00:34:56,920 --> 00:35:00,622
�ncerci s� m� sperii, feti�o?

558
00:35:00,677 --> 00:35:03,186
Dac� problema ta e cu Skaikru,

559
00:35:03,649 --> 00:35:07,157
nu cu Roan, atunci provoac�-m� pe
mine �n locul lui.

560
00:35:08,228 --> 00:35:09,159
Putem rezolva asta.

561
00:35:11,358 --> 00:35:13,730
Tu nu meri�i t�i�ul armei mele.

562
00:35:15,711 --> 00:35:18,059
Am venit aici s� te fac s� te r�zg�nde�ti.

563
00:35:18,346 --> 00:35:20,966
Nu po�i.

564
00:35:21,724 --> 00:35:25,308
Trishanakru vor avea parte de dreptate.

565
00:35:25,571 --> 00:35:27,577
Acum pleac�, p�n� c�nd eu nu...

566
00:35:45,678 --> 00:35:47,748
Tr�iasc� regele.

567
00:36:01,068 --> 00:36:03,070
�n�l�imea Voastr�, ambasadorii t�i loiali.

568
00:36:12,230 --> 00:36:15,632
Roan, te rog, nu este prea t�rziu
pentru a anula.

569
00:36:15,634 --> 00:36:18,768
Ai e�uat. Noi vom face asta
dup� obiceiurile Azgeda.

570
00:36:19,414 --> 00:36:20,509
Lupta fa�� �n fa��.

571
00:36:21,015 --> 00:36:22,677
Ia loc, Ambasadorule.

572
00:36:27,065 --> 00:36:29,423
Unde e Rafel kom Trishanakru?

573
00:36:53,955 --> 00:36:56,550
Ambasadorul a fost
g�sit mort �n diminea�a asta.

574
00:36:56,575 --> 00:36:58,074
I s-a oprit inima.

575
00:37:05,231 --> 00:37:07,146
Fie c� spiritele Comandan�ilor

576
00:37:07,179 --> 00:37:08,216
s�-l conduc� �n siguran�� spre cas�.

577
00:37:12,456 --> 00:37:13,910
S� �ncepem.

578
00:37:16,682 --> 00:37:18,294
O s� m� omori �i pe mine?

579
00:37:18,296 --> 00:37:20,296
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.

580
00:37:23,405 --> 00:37:26,423
�mi pare r�u de familia ta.

581
00:37:27,707 --> 00:37:30,028
O onorez pe Lexa kom Trikru.

582
00:37:32,405 --> 00:37:34,439
Suntem mai puternici �mpreun�.

583
00:37:50,309 --> 00:37:51,661
Hei, Bry...

584
00:37:54,199 --> 00:37:55,305
suntem ok?

585
00:37:56,988 --> 00:37:58,447
Doar spune-mi c� tu crezi

586
00:37:58,472 --> 00:38:00,465
c� salvarea acestor oameni a meritat.

587
00:38:01,840 --> 00:38:03,254
A� vrea s� pot.

588
00:38:05,811 --> 00:38:07,844
- Hei...
- Nu pot.

589
00:38:07,846 --> 00:38:10,283
Nu pot. �mi pare r�u.

590
00:38:10,308 --> 00:38:11,741
Bryan...

591
00:38:44,080 --> 00:38:45,582
Riley?

592
00:38:45,584 --> 00:38:47,083
Clarke.

593
00:38:47,209 --> 00:38:48,885
Riley...

594
00:38:48,887 --> 00:38:51,254
Nu-mi vine s� cred c� e�ti �n via��.
595
00:38:51,349 --> 00:38:52,835
Sunt acum.

596
00:38:57,681 --> 00:39:00,048
Duce�i-i pe Riley �i ceilal�i la infirmerie,

597
00:39:00,073 --> 00:39:01,123
�i spune�i-le c� �i vom duce

598
00:39:01,148 --> 00:39:02,900
�n satele lor m�ine diminea��.

599
00:39:09,906 --> 00:39:10,992
Unde este?

600
00:39:11,743 --> 00:39:13,265
Nu am adus ma�ina.

601
00:39:14,006 --> 00:39:15,274
Nu a rezistat la aterizare?

602
00:39:15,299 --> 00:39:18,500
Nu. A f�cut-o, dar am avut de ales...

603
00:39:19,213 --> 00:39:22,966
s� aduc acas� ma�ina
sau s� o folosesc pentru a-i salva.

604
00:39:23,955 --> 00:39:26,022
Suntem termina�i.

605
00:39:26,024 --> 00:39:29,715
Avem timp, dar nu voi mai sacrifica

606
00:39:29,740 --> 00:39:31,094
�i alte vie�i nevinovate.

607
00:39:31,096 --> 00:39:32,560
Tocmai ai f�cut-o.

608
00:39:33,824 --> 00:39:35,465
Am luat decizia, �i voi tr�i cu asta.

609
00:39:35,467 --> 00:39:36,389
Da. Nu e�ti singurul

610
00:39:36,414 --> 00:39:37,980
care trebuie s� tr�iasc� cu decizia ta,

611
00:39:38,444 --> 00:39:39,469
ca de obicei.

612
00:39:39,471 --> 00:39:41,171
P�i, du-te �i spune-le.

613
00:39:41,439 --> 00:39:43,765
Du-te �i spune-i lui Riley c� ar fi
trebuit s�-i fi l�sat s� moar�.

614
00:39:43,790 --> 00:39:47,151
Ok. C�i dintre noi vom putea
supravie�ui �n nav�,

615
00:39:47,176 --> 00:39:48,881
f�r� un hidro-generator?

616
00:39:49,670 --> 00:39:51,405
Nu mai mult de o sut�.

617
00:39:54,747 --> 00:39:56,607
Ce ar trebui s� le
spun oamenilor acum?

618
00:39:57,372 --> 00:39:58,597
Adev�rul.

619
00:39:59,590 --> 00:40:01,991
S� poat� contribui to�i, a�a cum am vorbit.

620
00:40:04,868 --> 00:40:06,199
Convoac� o adunare general�.

621
00:40:09,706 --> 00:40:10,958
Ce vei face?

622
00:40:13,421 --> 00:40:15,772
Voi spera c� exist� un Dumnezeu care iart�.

623
00:40:17,335 --> 00:40:19,432
A�a c� acum �ti�i adev�rul.

624
00:40:20,273 --> 00:40:21,905
�tiu c� v� e team�.

625
00:40:22,584 --> 00:40:25,874
�tiu c�nd sunte�i furio�i, dar
c�nd am oprit A.L.I.E.,

626
00:40:25,899 --> 00:40:29,792
am �tiut c� exist� o cale pentru noi
pentru a trece prin asta �mpreuna.

627
00:40:33,640 --> 00:40:36,526
Sta�ia Alpha este acea cale.

628
00:40:39,482 --> 00:40:41,708
Fiecare din noi

629
00:40:41,950 --> 00:40:44,400
va supravie�ui pe aceast� nav�.

630
00:40:45,729 --> 00:40:46,987
Nu va fi u�or.

631
00:40:47,315 --> 00:40:51,029
Raven are nevoie de voluntari ca s�
o putem preg�ti la timp.

632
00:40:52,045 --> 00:40:53,644
Va fi mult de munc�,

633
00:40:53,735 --> 00:40:56,708
dar acum a�i �n�eles
de ce avem nevoie s� facem acest lucru.

634
00:40:58,482 --> 00:41:00,352
Dac� r�m�nem �mpreun�,

635
00:41:01,360 --> 00:41:03,165
v� dau cuv�ntul meu,

636
00:41:04,298 --> 00:41:06,531
nu numai c� vom supravie�ui.
637
00:41:08,523 --> 00:41:09,826
Vom prospera.

638
00:41:17,392 --> 00:41:18,780
Frumos discurs.

639
00:41:19,241 --> 00:41:21,638
Uneori speran�a este mai mult
mai important� dec�t adev�rul.

640
00:41:22,073 --> 00:41:24,240
Tat�l t�u ar fi at�t de m�ndru.

641
00:41:25,070 --> 00:41:27,377
Ai vrut muncitori. �i ai.

642
00:41:36,192 --> 00:41:39,055
Toat� lumea la hangar. Acum.

643
00:41:43,389 --> 00:41:45,662
Salv�m pe cine putem, ast�zi.

644
00:41:47,335 --> 00:41:50,229
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro

645
00:41:50,230 --> 00:41:53,230
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro

646
00:41:53,329 --> 00:41:56,589
Thanks goes to Octavia
- www.addic7ed.com -

S-ar putea să vă placă și