Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:04,119 --> 00:00:06,220
N-am sim�it niciodat� soarele pe fa�a mea
3
00:00:06,222 --> 00:00:10,072
sau s� respir aer adev�rat
sau s� plutesc �n ap�.
4
00:00:10,074 --> 00:00:11,683
Nici unul dintre noi nu a f�cut-o.
5
00:00:11,685 --> 00:00:16,041
De trei genera�ii, Arca a g�zduit
ceea ce a mai r�mas din rasa uman�,
6
00:00:16,043 --> 00:00:18,197
dar acum casa noastr� este pe moarte
7
00:00:18,199 --> 00:00:21,094
�i noi suntem ultima speran�� a omenirii.
8
00:00:21,096 --> 00:00:25,157
100 de prizonieri trimi�i �ntr-o
misiune disperat� pe P�m�nt.
9
00:00:25,159 --> 00:00:27,382
Fiecare dintre noi este aici
pentru c� a �nc�lcat legea.
10
00:00:27,384 --> 00:00:29,897
Pe p�m�nt, nu exist� nici o lege.
11
00:00:29,899 --> 00:00:32,334
Tot ce trebuie s� facem
este s� supravie�uim,
12
00:00:32,336 --> 00:00:36,271
dar vom fi testa�i de P�m�nt,
de secretele ce le ascunde
13
00:00:36,273 --> 00:00:38,345
�i, mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.
14
00:00:40,647 --> 00:00:41,885
Anterior �n "THE 100"...
15
00:00:41,887 --> 00:00:44,132
Arca, v� rog r�spunde�i.
16
00:00:44,134 --> 00:00:46,408
Avem nevoie de voi.
17
00:00:46,410 --> 00:00:48,510
Tu spui c� exist� supravie�uitori
pe P�m�nt?
18
00:00:48,512 --> 00:00:50,084
Da. P�m�ntul este viabil.
19
00:00:50,086 --> 00:00:52,163
P�m�nteanul a salvat-o pe Octavia
20
00:00:52,165 --> 00:00:55,042
�i Bellamy l-a adus �i l-a torturat.
21
00:00:55,044 --> 00:00:58,453
Numele meu este Lincoln.
22
00:01:02,132 --> 00:01:03,336
S� mergem.
23
00:01:03,338 --> 00:01:06,451
Cu evadarea p�m�nteanului, ar trebui
s� ne a�tept�m la represalii.
24
00:01:06,453 --> 00:01:09,465
Mergem pe P�m�nt, dar nu toat� lumea.
25
00:01:09,467 --> 00:01:13,073
Sunt 2237 de persoane la bordul Arcei
26
00:01:13,075 --> 00:01:16,574
�i sunt navete pentru a transporta 700.
27
00:01:18,514 --> 00:01:23,592
Prieteni, aceast� zi este
istoric� pentru unire.
28
00:01:23,594 --> 00:01:25,962
�n fiecare an, s�rb�torim ziua
�n care str�mo�ii no�tri
29
00:01:25,964 --> 00:01:28,768
de pe cele 12 sta�ii �i-au unit for�ele
pentru a forma Arca,
30
00:01:28,770 --> 00:01:32,305
dar este ultima oar� c�nd
o facem la bordul s�u.
31
00:01:32,307 --> 00:01:35,614
La anul, o s�rb�torim pe P�m�nt.
32
00:01:37,350 --> 00:01:40,923
Este adev�rat. Dup� ce termin�m
de f�cut totul.
33
00:01:40,925 --> 00:01:42,060
Cineva s�-l fac� s� tac�.
34
00:01:42,062 --> 00:01:43,296
Tu s� taci, Miller.
35
00:01:43,298 --> 00:01:45,632
Nimeni nu te for�eaz� s� te ui�i.
36
00:01:45,634 --> 00:01:50,037
<i>De 97 ani, am supravie�uit
�n speran�a c� �ntr-o zi</i>
37
00:01:50,039 --> 00:01:52,243
<i>urma�ii no�tri
se vor �ntoarce pe P�m�nt...</i>
38
00:01:52,245 --> 00:01:56,416
Nu-mi spune c� nu-�i place Ziua Unirii.
39
00:01:56,418 --> 00:01:59,389
Ziua Unirii este o minciun�.
40
00:01:59,391 --> 00:02:04,265
Arca nu s-a format dec�t
dup� explozia sta�iei 13.
41
00:02:04,267 --> 00:02:06,407
Aceasta nu este versiunea
42
00:02:06,409 --> 00:02:08,976
care ne place s� o povestim la al�ii
�n timpul s�rb�torilor.
43
00:02:08,978 --> 00:02:12,348
Povestea Zilei Unirii d� speran�� oamenilor
44
00:02:12,350 --> 00:02:16,185
�i pacea a ap�rut din aceast� violen��.
45
00:02:16,287 --> 00:02:18,955
Da, dar violen�a a fost ea
necesar� la �nceput?
46
00:02:31,202 --> 00:02:33,106
Monty love�te din nou!
47
00:02:33,108 --> 00:02:37,041
Numi�i asta sucul unirii!
48
00:02:37,043 --> 00:02:38,142
Cui �i este sete?
49
00:02:39,513 --> 00:02:41,716
Aceasta este pentru tine.
50
00:02:44,087 --> 00:02:46,087
P�streaz�-mi �i mie.
51
00:02:49,864 --> 00:02:52,531
O Zi a Unirii fericit�.
52
00:03:03,946 --> 00:03:06,384
Las-o balt�.
53
00:03:06,386 --> 00:03:08,752
Pentru fiicele �i fiii no�tri de pe P�m�nt
54
00:03:08,754 --> 00:03:10,955
care ascult� acest mesaj,
55
00:03:10,957 --> 00:03:13,058
ne vom vedea �n cur�nd.
56
00:03:13,060 --> 00:03:16,231
Prima navet� Exodus va pleca
�n mai pu�in de 60 de ore
57
00:03:16,233 --> 00:03:20,704
aduc�ndu-v� �nt�ririle de care
ave�i nevoie, deci, fi�i tari.
58
00:03:20,706 --> 00:03:23,075
Ajutorul sose�te.
59
00:03:31,657 --> 00:03:33,759
Bun�, Abby.
60
00:03:33,761 --> 00:03:35,093
Diana.
61
00:03:35,095 --> 00:03:37,096
Am v�zut sufletul adev�rat
al poporului nostru.
62
00:03:37,098 --> 00:03:40,732
Sper c� nu exist� resentimente
pentru c� am un loc �n consiliu.
63
00:03:40,734 --> 00:03:44,438
Nici un resentiment despre nimic, ast�zi.
64
00:03:44,440 --> 00:03:47,640
Este adev�rat. Tu trebuie s�-�i vezi
fiica �n cur�nd.
65
00:03:47,642 --> 00:03:49,042
Dar ajunge cu vorb�ria.
66
00:03:49,044 --> 00:03:52,414
Sunte�i to�i aici pentru spectacol, nu?
67
00:03:55,718 --> 00:03:57,921
Aceasta face c� remarcile s� fie scurte.
68
00:03:57,923 --> 00:04:00,490
Ce?
69
00:04:00,492 --> 00:04:01,457
Nimic.
70
00:04:01,459 --> 00:04:03,725
L-am ajutat cu discursul.
71
00:04:03,727 --> 00:04:07,928
P�streaz� cea mai bun� parte
pentru mai t�rziu.
72
00:04:07,930 --> 00:04:13,033
F�r� alte formalit�i, v� voi prezenta
istoria noastr�.
73
00:04:18,103 --> 00:04:20,803
Mi-au spus c� vei fi
�n prima navet� Exodus.
74
00:04:20,805 --> 00:04:23,070
Da. Voi superviza securitatea pe P�m�nt.
75
00:04:23,072 --> 00:04:25,272
Vei duce copacul pe P�m�nt pentru mine?
76
00:04:25,274 --> 00:04:27,273
Mam�, am o treab� de f�cut.
77
00:04:27,275 --> 00:04:28,941
Cel pu�in vino la ceremonia de plecare.
78
00:04:28,943 --> 00:04:30,978
Ai putea putea da
binecuv�ntarea c�l�torului.
79
00:04:30,980 --> 00:04:33,179
G�nde�te-te ca la un cadou de
r�mas bun pentru mama ta.
80
00:04:33,181 --> 00:04:34,544
Nu mi-o amintesc.
81
00:04:34,546 --> 00:04:35,945
Scuz�-m�.
82
00:04:40,818 --> 00:04:43,150
Cu mult timp �n urm�, c�nd P�m�ntul ardea,
83
00:04:43,152 --> 00:04:46,823
12 sta�ii pluteau �n spa�iu.
84
00:04:46,825 --> 00:04:49,655
�ntr-o zi, Mir a zburat la Shenzhen
85
00:04:49,657 --> 00:04:53,357
�i au realizat c� via�a ar fi
mai bun� �mpreun�.
86
00:04:53,359 --> 00:04:57,093
Celelalte sta�ii au v�zut aceasta
�i au vrut �i ele s� se al�ture.
87
00:04:57,095 --> 00:05:00,531
C�nd toate sta�iile s-au
unit, ele s-au numit...
88
00:05:04,064 --> 00:05:08,064
THE 100
89
00:05:08,089 --> 00:05:13,089
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>
90
00:05:25,248 --> 00:05:26,881
Tati?
91
00:05:26,883 --> 00:05:29,051
�l voi g�si pe tat�l t�u.
92
00:05:29,053 --> 00:05:32,520
Jaha, e�ti bine?
93
00:05:37,627 --> 00:05:38,860
Duce�i-l la spital acum!
94
00:05:38,862 --> 00:05:40,594
Kane!
95
00:05:40,596 --> 00:05:42,863
Afl� cine a f�cut asta!
96
00:05:47,005 --> 00:05:48,438
Mam�.
97
00:05:50,174 --> 00:05:53,343
Mam�.
98
00:05:53,345 --> 00:05:55,913
Avem nevoie de materiale acum!
99
00:06:14,064 --> 00:06:16,535
Dr. Griffin, avem nevoie de ajutorul t�u.
100
00:06:24,744 --> 00:06:30,082
�n pace, po�i p�r�si ��rmul.
101
00:06:30,084 --> 00:06:32,813
�n dragoste, po�i g�si urm�torul.
102
00:06:35,719 --> 00:06:39,623
Pasaj sigur �n timpul c�l�toriei tale
103
00:06:39,625 --> 00:06:44,657
�nainte ultimei noastre c�l�torii
spre P�m�nt.
104
00:06:44,659 --> 00:06:46,826
S� ne putem �nt�lni din nou �ntr-o zi.
105
00:06:56,568 --> 00:06:59,504
Marcus...
106
00:06:59,506 --> 00:07:00,939
�mi pare r�u.
107
00:07:06,809 --> 00:07:09,512
Trebuie s� te scot de aici.
108
00:07:09,514 --> 00:07:12,514
Domnule.
109
00:07:12,516 --> 00:07:14,414
Aceasta a fost o lovitur� de stat.
110
00:07:14,416 --> 00:07:17,720
Consilierii Cole, Kaplan, Muir �i Fuji
au murit.
111
00:07:17,722 --> 00:07:19,087
Dac� nu ai fi scurtat discursul...
112
00:07:19,089 --> 00:07:21,221
Unde este consilierul Sydney?
113
00:07:21,223 --> 00:07:25,159
Ea a plecat �nainte de explozie.
114
00:07:25,161 --> 00:07:26,661
O voi g�si.
115
00:07:27,763 --> 00:07:31,295
F� acest lucru �i dubleaz� paza
la naveta care va fi lansat�.
116
00:07:31,297 --> 00:07:34,600
Am pus Arca �n stare de urgen��!
117
00:07:39,842 --> 00:07:44,445
Nu vom rata fereastra de lansare.
118
00:07:53,863 --> 00:07:56,031
Ei b�nuiesc c� ai fost tu.
119
00:07:56,033 --> 00:07:58,666
Dup� cum v�d eu lucrurile,
exist� dou� op�iuni...
120
00:07:58,668 --> 00:08:00,937
r�m�nem �i lupt�m �i poate,
�n acest caz, vom c�tiga
121
00:08:00,939 --> 00:08:02,438
dac� ni se al�tura destui muncitori.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,372
�i dac� vom pierde,
care este a doua alegere?
123
00:08:04,374 --> 00:08:05,839
S� ne urc�m �n navet� Exodus acum.
124
00:08:05,841 --> 00:08:06,640
Ea nu este gata.
125
00:08:06,642 --> 00:08:08,407
Inginerii no�tri o pot preg�ti?
126
00:08:08,409 --> 00:08:10,577
�nc�rcarea bateriilor unei navete
de aceast� m�rime
127
00:08:10,579 --> 00:08:13,277
f�r� a provoca perturbarea Arcei,
are nevoie de timp.
128
00:08:13,279 --> 00:08:14,879
Pot fi provocate perturba�ii.
129
00:08:14,881 --> 00:08:16,783
Va fi rece.
130
00:08:16,785 --> 00:08:20,519
Cu starea de urgen��, chiar dac� vor g�si o
cale de a izola sta�ia mai pu�in populat�,
131
00:08:20,521 --> 00:08:23,757
oamenii vor muri.
132
00:08:23,759 --> 00:08:26,060
�n orice caz, vor fi mor�i.
133
00:08:31,027 --> 00:08:33,364
Ocup� naveta Exodus.
134
00:08:33,366 --> 00:08:36,167
Ar fi trebuit s� facem o bomb� mai mare.
135
00:08:46,743 --> 00:08:49,213
Comunica�iile sunt �nc� moarte.
136
00:08:49,215 --> 00:08:52,048
Le-au t�iat �n timpul spectacolului.
137
00:08:52,050 --> 00:08:54,884
Cea mai fain� zi a unirii.
138
00:08:57,523 --> 00:08:59,988
Chiar crezi c� este momentul
s� se distreze?
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,156
Vreau s� spun, p�m�nteanul este
pe afar� pe undeva.
140
00:09:02,158 --> 00:09:05,892
P�m�ntenii. Acum, el a ajuns acas�.
Probabil c� adun� o band� de criminali.
141
00:09:05,894 --> 00:09:09,493
Lini�te�te-te. M-am ocupat de securitate.
142
00:09:09,495 --> 00:09:11,698
De ce nu te duci s� bei ceva?
143
00:09:11,700 --> 00:09:13,366
Ai nevoie de o b�utur�.
144
00:09:15,568 --> 00:09:17,601
S-ar putea s� am nevoie de mai multe.
145
00:09:17,603 --> 00:09:19,872
Atunci, bea mai multe!
146
00:09:19,874 --> 00:09:22,175
Clarke, naveta Exodus care
o transport� pe mama ta
147
00:09:22,177 --> 00:09:24,377
va cobor� �n dou� zile.
148
00:09:24,379 --> 00:09:27,179
Dup� aceea, s�rb�toarea se termin�.
149
00:09:27,181 --> 00:09:29,449
Distreaz�-te c�t mai po�i.
150
00:09:29,451 --> 00:09:31,084
O meri�i.
151
00:09:41,160 --> 00:09:43,924
�i tu, pe de alt� parte.
152
00:09:43,926 --> 00:09:47,329
Eu m� voi distra c�nd vor sosi p�m�ntenii.
153
00:09:47,331 --> 00:09:48,963
Bine.
154
00:09:52,732 --> 00:09:54,233
Ziua Unirii.
155
00:10:07,745 --> 00:10:11,281
Faci gloan�e de Ziua Unirii?
156
00:10:11,283 --> 00:10:14,049
P�m�ntenii nu �tiu c� este Ziua Unirii.
157
00:10:14,051 --> 00:10:15,684
Cum te-a convins Bellamy s� �l aju�i?
158
00:10:15,686 --> 00:10:19,922
M-am oferit voluntar. Trebuie s� fim
preg�ti�i pentru lupt�, nu-i a�a?
159
00:10:19,924 --> 00:10:22,159
Sau am putea �ncerca s� vorbim cu ei.
160
00:10:22,161 --> 00:10:25,896
Ei par s� prefere atacul cu cu�ite.
161
00:10:25,898 --> 00:10:29,101
Violen�a este singurul lucru
pe care ace�ti oameni �l �tiu.
162
00:10:29,103 --> 00:10:31,674
�tii, ei ar putea spune acela�i
lucru despre noi.
163
00:10:37,116 --> 00:10:38,584
Dac� vom continua �n acest fel,
164
00:10:38,586 --> 00:10:40,922
nu ne vom opri niciodat�
din a s�pa morminte.
165
00:10:40,924 --> 00:10:42,693
Nu l-ai v�zut, Finn.
166
00:10:42,695 --> 00:10:45,364
Nu conteaz� ce i-am f�cut.
167
00:10:45,366 --> 00:10:48,235
El era dispus s� te lase s� mori.
168
00:10:48,237 --> 00:10:50,805
Se proteja.
169
00:10:50,807 --> 00:10:53,074
De ce �l aperi?
170
00:10:57,649 --> 00:10:59,348
Nu conteaz�.
171
00:11:01,651 --> 00:11:03,518
Sper c� �tii ce faci.
172
00:11:08,993 --> 00:11:10,994
�tiu ce fac.
173
00:12:00,245 --> 00:12:01,780
Este mai bine?
174
00:12:03,519 --> 00:12:06,254
Vom face din tine o r�zboinic�.
175
00:13:39,036 --> 00:13:40,568
Lincoln, a�teapt�!
176
00:13:40,570 --> 00:13:42,169
Este prietenul meu.
177
00:13:51,480 --> 00:13:53,516
Cred c� ai pierdut asta.
178
00:14:01,738 --> 00:14:04,139
Ce faci aici?
179
00:14:04,141 --> 00:14:06,207
A� putea s� te �ntreb acela�i lucru.
180
00:14:06,209 --> 00:14:10,978
A� putea, de asemenea, s� te �ntreb
de c�nd �tii c� el vorbe�te engleza.
181
00:14:10,980 --> 00:14:12,612
Dar nu o voi face.
182
00:14:16,750 --> 00:14:21,122
Tu suflai, atunci c�nd
oamenii t�i ne v�nau.
183
00:14:21,124 --> 00:14:22,791
Ne-ai salvat vie�ile.
184
00:14:22,793 --> 00:14:25,527
Vreau s� cred c� mai sunt �i al�ii ca tine.
185
00:14:28,301 --> 00:14:29,668
Te-am �njunghiat.
186
00:14:29,670 --> 00:14:31,169
�i noi te-am torturat.
187
00:14:31,171 --> 00:14:35,076
Dac� noi ne putem �n�elege,
atunci poate c� exist� speran��.
188
00:14:35,078 --> 00:14:37,213
S� �nv��m din istorie �n loc
s� o repet�m, nu?
189
00:14:37,215 --> 00:14:39,447
Cum vom face asta?
190
00:14:39,449 --> 00:14:43,790
Pentru �nceput, f�r� crime.
191
00:14:43,792 --> 00:14:47,028
Eu nu am puterea s� anun� un armisti�iu.
192
00:14:47,030 --> 00:14:50,265
Atunci, adu pe cineva care poate.
193
00:14:50,267 --> 00:14:54,408
Restul oamenilor no�tri va cobora aici.
194
00:14:54,410 --> 00:14:56,176
Prima navet� spre P�m�nt este �n 2 zile.
195
00:14:56,178 --> 00:14:57,177
Este adev�rat.
196
00:14:57,179 --> 00:14:58,378
�i din cauza atacurilor,
197
00:14:58,380 --> 00:14:59,748
ei trimit practic numai solda�i,
198
00:14:59,750 --> 00:15:02,183
persoane care aplic� legile noastre.
199
00:15:02,185 --> 00:15:05,284
Arca va supravie�ui cu orice pre�
200
00:15:05,286 --> 00:15:08,757
�i �i vor ucide pe to�i cei care se opun.
201
00:15:08,759 --> 00:15:12,029
C�nd ace�ti oameni vor ajunge,
dac� se simt amenin�a�i,
202
00:15:12,031 --> 00:15:16,763
vor �ncepe un r�zboi �i eu nu vreau asta.
203
00:15:16,765 --> 00:15:18,165
Nici tu...
204
00:15:18,167 --> 00:15:22,704
�i cred c� de aceea tu suflai
�n acest corn.
205
00:15:22,706 --> 00:15:25,374
Dup� ce solda�ii ajung aici,
va fi prea t�rziu
206
00:15:25,376 --> 00:15:27,878
�i nu vom mai avea puterea de a-i opri,
207
00:15:27,880 --> 00:15:31,012
dar dac� v�d c� este pace,
208
00:15:31,014 --> 00:15:34,148
atunci, poate avem o �ans� de a r�m�ne a�a.
209
00:15:41,219 --> 00:15:43,754
Bine.
210
00:15:43,756 --> 00:15:47,056
Tu �l aduci pe �eful t�u,
eu �l voi aduce pe al meu.
211
00:15:47,058 --> 00:15:49,059
Pe cine? Pe Bellamy?
Nu va veni niciodat�.
212
00:15:49,061 --> 00:15:53,564
Nu. Nu pe fratele t�u.
213
00:15:54,297 --> 00:15:55,497
Clarke.
214
00:16:05,212 --> 00:16:07,014
Verificat. Asigur�-te c� totul este liber.
215
00:16:07,016 --> 00:16:09,915
Bine. Totul este liber aici.
216
00:16:12,187 --> 00:16:14,691
Domnule, naveta este sigur�.
217
00:16:14,693 --> 00:16:17,930
Am f�cut o verificare complet�.
218
00:16:17,932 --> 00:16:20,301
OK, copii. Pauza s-a terminat.
219
00:16:20,303 --> 00:16:25,974
�napoi la munc�. S� preg�tim
naveta de decolare.
220
00:16:25,976 --> 00:16:29,710
Ar trebui s� fiu la infirmerie,
nu s� �mpachetez materiale de prim ajutor.
221
00:16:29,712 --> 00:16:34,916
Ne-am ocupat de r�ni�i �i nu putem
face nimic pentru cei mor�i.
222
00:16:39,014 --> 00:16:39,958
Marcus!
223
00:16:42,389 --> 00:16:45,892
�mi pare r�u.
224
00:16:45,894 --> 00:16:48,630
Vera era un suflet incredibil.
225
00:16:50,633 --> 00:16:53,035
Aceast� lansare ar trebui s� fie am�nat�
226
00:16:53,037 --> 00:16:55,940
cel pu�in p�n� c�nd este interogat
teroristul care a instalat bomba.
227
00:16:55,942 --> 00:16:59,311
Am vorbit cu oamenii
mei �i am un r�spuns.
228
00:16:59,313 --> 00:17:01,581
Numele lui este Cuyler Ridley.
229
00:17:01,583 --> 00:17:04,651
Este un mecanic care �i-a pierdut so�ia.
230
00:17:08,590 --> 00:17:11,161
Da, �l �tiu.
231
00:17:11,163 --> 00:17:13,328
Ce te face s� crezi c� el a f�cut-o?
232
00:17:16,096 --> 00:17:18,163
S-a predat.
233
00:17:20,802 --> 00:17:24,071
Tu unde erai Diana?
234
00:17:24,073 --> 00:17:26,173
De ce ai plecat de la spectacol
mai devreme?
235
00:17:26,175 --> 00:17:28,509
Ce bine c� am f�cut-o,
altfel eram moart� acum.
236
00:17:28,511 --> 00:17:30,715
Cred c� am�ndoi suntem noroco�i.
237
00:17:35,490 --> 00:17:37,658
S� stai undeva ca s� te putem g�si.
238
00:17:37,660 --> 00:17:39,696
Unde s� m� duc, Kane?
239
00:17:41,900 --> 00:17:44,068
Fii atent.
240
00:17:44,070 --> 00:17:46,137
Ridley este periculos.
241
00:18:04,954 --> 00:18:06,187
Nu vei reu�i.
242
00:18:06,189 --> 00:18:08,890
Nu, nu se va �nt�mpla.
243
00:18:09,926 --> 00:18:11,426
�mi place.
244
00:18:14,329 --> 00:18:17,031
Ce �tii tu? Majestatea Sa �tie
s� petreac�.
245
00:18:17,033 --> 00:18:18,199
�mi place.
246
00:18:18,201 --> 00:18:19,533
Deci, ce ai de g�nd s� faci,
247
00:18:19,535 --> 00:18:23,072
c�nd garda va cobora �i
comand� �nc� Monty?
248
00:18:23,074 --> 00:18:25,575
�l �nlocuim.
249
00:18:25,577 --> 00:18:28,541
Bine. E�ti gata?
250
00:18:28,543 --> 00:18:31,012
Nu. A�teapt�.
251
00:18:31,014 --> 00:18:33,547
Am f�cut asta deja, promit.
252
00:18:37,550 --> 00:18:39,419
Ce este?
253
00:18:39,421 --> 00:18:41,352
Hai s� ne plimb�m un pic.
254
00:18:44,354 --> 00:18:45,922
�mi pare r�u.
255
00:18:52,263 --> 00:18:53,329
S-a �nt�mplat ceva?
256
00:18:53,331 --> 00:18:55,835
Vreau s� vii cu mine, dar
nu-�i pot spune de ce.
257
00:18:55,837 --> 00:18:58,269
Finn, spune-mi de ce.
258
00:18:58,271 --> 00:18:59,736
Nu f� asta.
259
00:19:03,846 --> 00:19:07,384
Am organizat o �nt�lnire cu p�m�ntenii.
260
00:19:07,386 --> 00:19:09,485
O �nt�lnire? Nu �n�eleg.
261
00:19:09,487 --> 00:19:10,886
Cu cine? Cum?
262
00:19:10,888 --> 00:19:13,289
M-am �nt�lnit cu p�m�nteanul
pe care l-am �nchis pe nav�.
263
00:19:13,291 --> 00:19:14,255
Numele lui este Lincoln.
264
00:19:14,257 --> 00:19:15,389
Stai o secund�.
265
00:19:15,391 --> 00:19:16,757
El �i-a spus?
266
00:19:16,759 --> 00:19:18,125
Nu e important.
267
00:19:18,127 --> 00:19:19,527
Dac� vrem s� tr�im �n pace...
268
00:19:19,529 --> 00:19:21,562
Finn, nu se poate tr�i �n pace cu oameni
269
00:19:21,564 --> 00:19:23,232
care nu fac altceva dec�t ne omoar�.
270
00:19:23,234 --> 00:19:25,636
Po�i g�si un alt mod de a pune
cap�t v�rs�rii de s�nge?
271
00:19:25,638 --> 00:19:27,739
Da. Cu armele pe care gardienii
le vor aduce jos.
272
00:19:27,741 --> 00:19:29,707
Chiar vrei un r�zboi?
273
00:19:29,709 --> 00:19:33,578
Pentru c� �n aceast� situa�i�,
asta se va �nt�mpla.
274
00:19:33,580 --> 00:19:38,987
Uite, �tiu c� este un cost mare,
275
00:19:38,989 --> 00:19:40,724
dar aceasta este lumea noastr� acum
276
00:19:40,726 --> 00:19:44,629
�i cred c� putem face mai bine
dec�t ultima dat� c�nd am fost acolo.
277
00:19:47,468 --> 00:19:49,103
Am �ncredere.
278
00:19:51,273 --> 00:19:52,875
Eu nu.
279
00:19:57,283 --> 00:20:01,021
Dar dac� mergem, mergem cu �nt�riri.
280
00:20:01,023 --> 00:20:02,989
Uit�. F�r� arme.
281
00:20:02,991 --> 00:20:04,423
Ace�tia sunt termenii
282
00:20:04,425 --> 00:20:05,791
�i dac� trebuie s� o facem,
283
00:20:05,793 --> 00:20:07,726
trebuie s� fim cinsti�i.
284
00:20:17,337 --> 00:20:20,338
Bine, �mi iau geanta �i
ne �nt�lnim la poart�.
285
00:20:30,288 --> 00:20:33,491
Trebuie s� vorbesc cu tine.
286
00:20:33,493 --> 00:20:35,327
Te distrezi, prin�es�?
287
00:20:35,329 --> 00:20:36,495
Vorbesc serios.
288
00:20:36,497 --> 00:20:39,897
A�a faci mereu, a�a c� vorbe�te.
289
00:20:39,899 --> 00:20:44,067
Finn vrea s� aranjeze o �nt�lnire
cu p�m�ntenii.
290
00:20:44,069 --> 00:20:45,867
M� duc s� vorbesc cu ei.
291
00:20:45,869 --> 00:20:48,502
Crezi c� a trage �n �eap� oameni
292
00:20:48,504 --> 00:20:50,473
este codul pentru a spune
"hai s� fim prieteni"?
293
00:20:50,475 --> 00:20:52,409
�i-ai pierdut min�ile?
294
00:20:52,411 --> 00:20:54,776
Eu cred c� merit�.
295
00:20:54,778 --> 00:20:58,583
Vreau s� spun, suntem for�a�i
s� tr�im cu ace�ti oameni.
296
00:20:58,585 --> 00:21:02,050
Probabil, te vor �njunghia sau
te vor sp�nzura ca avertisment.
297
00:21:02,052 --> 00:21:04,317
De aceea sunt aici.
298
00:21:04,319 --> 00:21:07,755
Am nevoie de tine s� ne urmezi,
s� ne acoperi.
299
00:21:07,757 --> 00:21:10,255
Finn �tie?
300
00:21:10,257 --> 00:21:12,894
Finn nu trebuie s� �tie
301
00:21:12,896 --> 00:21:15,565
�i Bellamy
302
00:21:15,567 --> 00:21:17,466
adu ni�te arme.
303
00:21:29,099 --> 00:21:31,537
Aici erai.
304
00:21:31,539 --> 00:21:32,908
Bine. Ascult�.
305
00:21:32,910 --> 00:21:34,877
Juc�m drunkball.
306
00:21:34,879 --> 00:21:38,146
Am pariat cu Monroe c� echipa mea
va c�tiga titlul Ziua Unirii.
307
00:21:38,148 --> 00:21:40,013
Aceasta este pentru tine.
308
00:21:40,015 --> 00:21:42,950
�tiu c� tu, Android Zero-G ai
abilit�i nebune�ti ochi-m�n�,
309
00:21:42,952 --> 00:21:45,286
deci?
310
00:21:45,288 --> 00:21:46,954
Ce crezi?
311
00:21:46,956 --> 00:21:50,356
Ar trebui s� fie mai amuzant
dec�t ceea ce faci.
312
00:21:50,358 --> 00:21:52,758
Am verificat pulberea din aceste gloan�e
313
00:21:52,760 --> 00:21:54,994
astfel �nc�t, dac� p�m�ntenii
�ncearc� s� ne omoare,
314
00:21:54,996 --> 00:21:57,132
s� putem trage o dat� sau
de dou� ori �nainte.
315
00:21:57,134 --> 00:21:59,434
Este intens.
316
00:21:59,436 --> 00:22:00,803
E�ti sigur� de ceea ce faci?
317
00:22:00,805 --> 00:22:02,271
De ce m� �ntrebi asta...
318
00:22:03,442 --> 00:22:05,043
Rahat!
319
00:22:05,045 --> 00:22:08,580
Ai nevoie de ajutor acum c� ai
explodat unul?
320
00:22:08,582 --> 00:22:09,882
Totul e sub control.
321
00:22:09,884 --> 00:22:11,718
Nimeni nu este un mecanic mai bun ca tine,
322
00:22:11,720 --> 00:22:16,253
dar chestia asta necesit� un chimist.
323
00:22:16,255 --> 00:22:18,221
Cum te-ai descurcat la ora de chimie?
324
00:22:18,223 --> 00:22:24,294
Soarta �i z�mbe�te, prietene.
325
00:22:24,296 --> 00:22:26,462
Am fost tare la chimie.
326
00:22:31,602 --> 00:22:33,300
Acesta este umplut cu gaz.
327
00:22:33,302 --> 00:22:37,502
Sunt destul de sigur c� mirosul de acid
�nseamn� c� praful de pu�c� s-a degradat.
328
00:22:37,504 --> 00:22:39,906
Mai bine s� �ncepem s� facem gloan�e.
329
00:22:39,908 --> 00:22:43,911
�tii, c�nd p�rin�ii mei vor ajunge,
vor putea crea un nou praf de pu�c�.
330
00:22:43,913 --> 00:22:45,879
Tat�l meu va �nnebuni c�nd va vedea asta.
331
00:22:45,881 --> 00:22:48,180
"Regatul meu pentru un suc."
332
00:22:48,182 --> 00:22:50,482
Aceasta obi�nuia s� spun�.
333
00:22:50,484 --> 00:22:54,486
Tu? Ai familie?
334
00:22:54,488 --> 00:22:59,694
Nu. Doar pe Finn.
335
00:22:59,696 --> 00:23:02,130
To�i avem pe toat� lumea aici, nu?
336
00:23:06,136 --> 00:23:08,638
Jasper, tu vii cu mine.
337
00:23:08,640 --> 00:23:09,874
Vin?
338
00:23:09,876 --> 00:23:12,179
Te-ai descurcat bine �n
pe�ter� cu p�m�nteanul.
339
00:23:12,181 --> 00:23:14,248
L-am lovit �n cap.
340
00:23:14,250 --> 00:23:17,216
Dac� inten�ionezi s� omori pe cineva
trebuie s� te g�nde�ti de dou� ori.
341
00:23:17,218 --> 00:23:18,351
Nu le-am verificat.
342
00:23:18,353 --> 00:23:19,754
D�-mi gloan�e care func�ioneaz�.
343
00:23:19,756 --> 00:23:20,957
Pentru ce ai nevoie?
344
00:23:20,959 --> 00:23:22,994
Prietenul t�u este un idiot.
345
00:23:25,497 --> 00:23:26,565
Vin cu tine.
346
00:23:26,567 --> 00:23:28,099
Ar trebui s� o c�ut�m pe Clarke.
347
00:23:29,868 --> 00:23:33,271
Clarke e cu Finn, nu-i a�a?
348
00:23:48,191 --> 00:23:50,726
A� vrea s� ai dreptate,
349
00:23:50,728 --> 00:23:53,328
dar te-ai g�ndit vreodat�
c� ar putea fi o capcan�?
350
00:23:53,330 --> 00:23:56,066
Da, dar din moment ce este Ziua Unirii,
351
00:23:56,068 --> 00:23:58,768
am decis s� sper.
352
00:24:00,572 --> 00:24:03,143
Las�-m� s� m� uit.
353
00:24:16,091 --> 00:24:18,528
Serios, Finn, ai prea mult� �ncredere
354
00:24:18,530 --> 00:24:20,697
�n cineva care te-a �njunghiat.
355
00:24:20,699 --> 00:24:23,066
�i tu �ncepi s� semeni din ce
�n ce mai mult cu Bellamy.
356
00:24:23,068 --> 00:24:25,236
�ncerc doar s� ne men�inem �n via��.
357
00:24:26,873 --> 00:24:28,575
�i eu.
358
00:24:41,487 --> 00:24:43,090
Cel pu�in, sunt bune pentru ceva.
359
00:24:43,092 --> 00:24:45,192
�mi pare r�u c� am adus vorba
de Clarke mai devreme.
360
00:24:45,194 --> 00:24:45,992
A fost jenant.
361
00:24:45,994 --> 00:24:47,593
- Taci.
- T�ce�i am�ndoi.
362
00:24:47,695 --> 00:24:49,529
�ine�i ochii deschi�i.
363
00:24:54,603 --> 00:24:57,539
Ai fost v�zut pun�nd bomba.
364
00:24:57,541 --> 00:24:59,342
Ai ucis 6 persoane.
365
00:24:59,344 --> 00:25:00,979
Ar fi trebuit s� fie 7.
366
00:25:00,981 --> 00:25:03,150
Jaha este norocos, a scurtat discursul.
367
00:25:03,152 --> 00:25:05,952
�tiu c� e�ti sup�rat pentru ceea ce
s-a �nt�mplat la sec�iunea 17.
368
00:25:05,954 --> 00:25:09,255
Mi-am pierdut so�ia.
Ai dreptate c� sunt sup�rat,
369
00:25:09,257 --> 00:25:11,257
dar este mai mult dec�t un masacru.
370
00:25:11,259 --> 00:25:14,158
To�i lucr�torii de pe Arc�
au obosit s� fie �n�ela�i.
371
00:25:14,160 --> 00:25:16,527
Pe copiii no�tri i-a�i trimis
s� moar� pe P�m�nt
372
00:25:16,529 --> 00:25:18,394
�i cine sunt primii pe prima navet�?
373
00:25:18,396 --> 00:25:19,826
Nu noi.
374
00:25:19,828 --> 00:25:23,865
Jaha �i restul Consiliului au tr�dat
iar �i iar �ncrederea noastr�.
375
00:25:23,867 --> 00:25:26,631
Ast�zi este ziua recuno�tin�ei.
376
00:25:26,633 --> 00:25:28,064
Spune-mi...
377
00:25:28,066 --> 00:25:30,464
Cine te-a ajutat?
378
00:25:30,466 --> 00:25:32,231
�tiu c� nu ai ac�ionat singur.
379
00:25:32,233 --> 00:25:34,965
Nu �l �tii pe Jack.
380
00:25:34,967 --> 00:25:38,536
�ntotdeauna crede�i c� e vorba
despre cancelar.
381
00:25:44,710 --> 00:25:45,744
A�i v�zut lumina.
382
00:25:45,746 --> 00:25:47,445
Este semnalul nostru.
383
00:25:47,447 --> 00:25:49,683
Las�-l. Va muri oricum.
384
00:26:01,802 --> 00:26:04,073
Ce s-a �nt�mplat?
385
00:26:04,075 --> 00:26:05,408
Nu sunt sigur,
386
00:26:05,410 --> 00:26:06,809
dar am pierdut energia
387
00:26:06,811 --> 00:26:08,476
�n mai multe sta�ii...
388
00:26:08,478 --> 00:26:11,245
Farm, Hydra, Mecha...
389
00:26:11,247 --> 00:26:14,315
Cel pu�in, putem ventila cu aer respirabil.
390
00:26:14,317 --> 00:26:16,283
Dar temperatura �n aceste
sec�iuni scade rapid.
391
00:26:16,285 --> 00:26:19,359
Oamenii vor muri de frig.
392
00:26:19,361 --> 00:26:21,497
Ridica�i starea de urgen��
�i evacueaz� aceste sta�ii.
393
00:26:21,499 --> 00:26:22,631
Unde este Kane?
394
00:26:22,633 --> 00:26:24,533
El interogheaz� pe cel care a pus bomba.
395
00:26:24,535 --> 00:26:26,271
D-le...
396
00:26:26,273 --> 00:26:28,643
Nu mai este curent la sta�ia �nchisorii.
397
00:26:38,462 --> 00:26:40,162
Marcus!
398
00:26:42,165 --> 00:26:43,932
Aceasta este o revolt�.
399
00:26:43,934 --> 00:26:47,901
Diana Sydney... Ea deturneaz� energia.
400
00:26:47,903 --> 00:26:50,636
Ea pune m�na pe naveta Exodus.
401
00:27:04,789 --> 00:27:07,795
Ce face�i?
402
00:27:07,797 --> 00:27:09,563
Este naveta noastr� acum.
403
00:27:10,998 --> 00:27:12,701
Cancelarul pe punte.
404
00:27:18,510 --> 00:27:20,078
C�i din oamenii no�tri sunt la bord?
405
00:27:20,080 --> 00:27:21,482
Mai pu�in de 50%, doamn�.
406
00:27:21,484 --> 00:27:23,384
Sunt acolo sus, pe puntea pasagerilor.
407
00:27:23,386 --> 00:27:24,720
Spune-mi despre �nc�rc�tura.
408
00:27:24,722 --> 00:27:25,922
Aproape toat� e aici.
409
00:27:25,924 --> 00:27:27,223
Verific� toate pun�ile.
410
00:27:27,225 --> 00:27:31,326
Arunc� pe oricine care nu ne este loial
pe trapele de serviciu, �napoi pe Arc�.
411
00:27:31,328 --> 00:27:32,660
Locotenente, d� ordinul.
412
00:27:32,662 --> 00:27:34,728
�nchide�i u�ile, porni�i protocolul
de lansare.
413
00:27:34,730 --> 00:27:37,866
�ncepe�i num�r�toarea invers�.
414
00:27:37,868 --> 00:27:38,935
Las�-l s� plece!
415
00:27:38,937 --> 00:27:40,170
El a ales.
416
00:27:40,172 --> 00:27:41,373
�l va avertiza pe Jaha.
417
00:27:41,375 --> 00:27:42,574
Nu mai conteaz� acum.
418
00:27:42,576 --> 00:27:45,378
Naveta Exodus apar�ine
fiec�ruia dintre voi.
419
00:27:45,380 --> 00:27:47,982
Voi sunte�i viitorul speciei umane
420
00:27:47,984 --> 00:27:51,686
�i azi, eu v� voi duce acas�.
421
00:28:17,743 --> 00:28:21,513
Deci, a�a ai procedat.
422
00:28:21,515 --> 00:28:24,283
L-ai ajutat s� scape, nu-i a�a?
423
00:28:24,285 --> 00:28:26,086
Am �ncredere �n el, Clarke.
424
00:28:26,088 --> 00:28:29,321
Sunt multe lucruri care se �nt�mpl� aici.
425
00:28:29,323 --> 00:28:31,287
Vine cineva.
426
00:28:40,529 --> 00:28:42,930
Ce face Octavia aici.
427
00:28:52,403 --> 00:28:54,670
Cred c� acum �tim cum a sc�pat.
428
00:29:18,531 --> 00:29:21,663
A�teapt�! Prive�te!
429
00:29:24,969 --> 00:29:28,472
Dumnezeule! Cai!
430
00:29:33,478 --> 00:29:35,814
Am spus f�r� arme.
431
00:29:40,614 --> 00:29:43,117
Le-am spus s� nu aib�.
432
00:29:43,119 --> 00:29:44,853
E prea t�rziu acum.
433
00:29:52,698 --> 00:29:54,366
Ea merge singur�.
434
00:29:59,540 --> 00:30:00,973
Voi fi bine.
435
00:30:02,277 --> 00:30:05,181
Este momentul de a face bine.
436
00:31:07,509 --> 00:31:09,977
Numele t�u e Clarke?
437
00:31:11,615 --> 00:31:13,283
Sunt Anya.
438
00:31:20,990 --> 00:31:25,226
Cred c� am avut un start prost,
439
00:31:25,228 --> 00:31:30,300
dar vrem s� g�sim o cale
de a tr�i �mpreun� �n pace.
440
00:31:30,302 --> 00:31:32,067
Am �n�eles.
441
00:31:32,069 --> 00:31:35,170
A�i �nceput un r�zboi pe care
nu �ti�i cum s�-l opri�i.
442
00:31:35,172 --> 00:31:38,339
Ce? Nu. Nu am �nceput nimic.
443
00:31:38,341 --> 00:31:39,875
Voi ne-a�i atacat f�r� motiv.
444
00:31:39,877 --> 00:31:41,277
F�r� motiv?
445
00:31:41,279 --> 00:31:42,976
Rachetele pe care le-a�i lansat
446
00:31:42,978 --> 00:31:46,281
au ars un sat �ntreg.
447
00:31:46,283 --> 00:31:47,814
Rachetele?
448
00:31:47,816 --> 00:31:51,117
Nu. A fost un semnal
pentru familiile noastre.
449
00:31:51,119 --> 00:31:52,152
Noi nu am �tiut...
450
00:31:52,154 --> 00:31:53,455
Sunte�i invadatori.
451
00:31:53,457 --> 00:31:56,093
Nava voastr� a aterizat
pe teritoriul nostru.
452
00:31:56,095 --> 00:31:58,595
Noi nu �tiam c� sunt oameni.
453
00:31:58,597 --> 00:32:00,264
Am crezut c� P�m�ntul era nelocuit.
454
00:32:00,266 --> 00:32:03,133
A�i �tiut c� eram acolo c�nd a�i trimis
oameni �narma�i
455
00:32:03,135 --> 00:32:05,967
pentru a captura �i tortura
pe unul dintre noi.
456
00:32:07,536 --> 00:32:10,741
Tot acestea sunt acte de r�zboi.
457
00:32:12,812 --> 00:32:14,580
�n�eleg ce vrei s� spui.
458
00:32:16,985 --> 00:32:19,919
De aceea trebuie s� oprim toate acestea.
459
00:32:27,532 --> 00:32:29,432
V-am spus. S-a �nt�mplat foarte repede.
460
00:32:29,434 --> 00:32:31,234
Eu nu sunt sigur c� Dr. Griffin
era �n�untru.
461
00:32:31,236 --> 00:32:32,869
�mi pare r�u.
462
00:32:34,374 --> 00:32:36,274
Domnule, naveta Exodus
este complet �nc�rcat�
463
00:32:36,276 --> 00:32:37,943
�i au �nceput protocolul de lansare.
464
00:32:37,945 --> 00:32:40,280
Nu poate fi lansat� dac� u�a
este deschis�, nu?
465
00:32:40,282 --> 00:32:40,847
Asta este.
466
00:32:40,912 --> 00:32:42,508
Atunci, deschide u�a asta nenorocit�.
467
00:32:42,510 --> 00:32:43,743
Nu pot. Este deja sub presiune
468
00:32:43,745 --> 00:32:45,644
�i nu poate fi deschis� dec�t din interior.
469
00:32:45,646 --> 00:32:46,345
Mai �ncearc�!
470
00:32:46,347 --> 00:32:48,613
- C�t timp mai e p�n� la lansare?
- 2 minute.
471
00:32:48,615 --> 00:32:50,546
Diana, deschide u�a!
472
00:32:50,548 --> 00:32:52,014
Raportul va sosi, doamn�.
473
00:32:52,016 --> 00:32:54,350
Ar trebui s� fim gata de lansarea
dintr-un moment �n altul.
474
00:32:54,352 --> 00:32:57,187
Nivelurile superioare sunt libere?
Finaliza�i verificarea trapelor.
475
00:32:57,189 --> 00:32:58,754
- �i securiza�i trapele.
- Da, domnule!
476
00:32:58,809 --> 00:33:00,043
Ocupa�i-v� pozi�ia de zbor.
477
00:33:00,045 --> 00:33:01,778
Ce faci?
478
00:33:12,290 --> 00:33:13,722
Diana, nu face asta!
479
00:33:13,724 --> 00:33:14,823
Este un lucru deja f�cut.
480
00:33:14,825 --> 00:33:16,126
Scoate�i-o de aici.
481
00:33:16,128 --> 00:33:18,629
A�teapt�. Un medic va fi util pe P�m�nt.
482
00:33:18,631 --> 00:33:19,796
Vino cu noi.
483
00:33:19,798 --> 00:33:21,730
Nu trebuie s� fii loial� lui Jaha.
484
00:33:21,732 --> 00:33:23,968
El �i-a ucis so�ul t�u �i te-a tr�dat.
485
00:33:23,970 --> 00:33:25,805
E�ti ca �i noi.
486
00:33:25,807 --> 00:33:27,541
G�nde�te-te la fiica ta, Abby.
487
00:33:27,543 --> 00:33:30,711
Ai posibilitatea de a vedea
pe Clarke chiar ast�zi.
488
00:33:35,717 --> 00:33:38,721
Nu am nimic de-a face cu tine.
489
00:33:49,736 --> 00:33:50,870
Am levierul �n m�n�!
490
00:33:50,872 --> 00:33:53,009
Cineva s�-mi aduc� un cric!
491
00:33:58,618 --> 00:34:02,554
Lincoln a spus al�ii ca voi vor sosi,
r�zboinici.
492
00:34:02,556 --> 00:34:06,558
G�rzile, da, dar, de asemenea, agricultori,
493
00:34:06,560 --> 00:34:08,693
doctori, ingineri.
494
00:34:08,695 --> 00:34:12,797
Ne putem ajuta reciproc
dac� nu suntem �n r�zboi.
495
00:34:14,066 --> 00:34:17,669
Po�i promite c� ace�ti
noi-veni�i nu ne vor ataca,
496
00:34:17,695 --> 00:34:21,600
vor respecta termenii acordului nostru?
497
00:34:21,606 --> 00:34:24,038
Promit s� fac tot ce pot
498
00:34:24,040 --> 00:34:27,444
pentru a-i convinge s� onoreze
termenii care i-am stabilit.
499
00:34:27,446 --> 00:34:30,146
De ce am �ncheia un leg�m�nt
500
00:34:30,148 --> 00:34:33,951
dac� oamenii t�i �l pot rupe
c�nd ajung aici?
501
00:34:39,223 --> 00:34:41,693
Prin�esa p�m�ntean� pare sup�rat�.
502
00:34:41,695 --> 00:34:45,097
Prin�esa noastr� face asta.
503
00:34:45,099 --> 00:34:46,764
Dac� tu tragi prima,
504
00:34:46,766 --> 00:34:51,604
oameni care sosesc, nu se vor
chinui s� negocieze.
505
00:34:51,606 --> 00:34:57,642
Tehnologia noastr�...
V� vor elimina pe to�i.
506
00:34:57,644 --> 00:35:00,111
Nu ar fi primii care �ncearc�.
507
00:35:08,248 --> 00:35:11,520
Nu. Acest lucru este r�u.
508
00:35:11,522 --> 00:35:13,624
Ce vrei s� spui?
509
00:35:29,212 --> 00:35:30,678
Sunt p�m�nteni �n copaci.
510
00:35:30,680 --> 00:35:31,678
Ce?
511
00:35:31,680 --> 00:35:32,679
Unde?
512
00:35:32,681 --> 00:35:33,680
E�ti sigur?
513
00:35:33,682 --> 00:35:35,284
Nu v�d nimic.
514
00:35:38,054 --> 00:35:40,791
Ei vor trage! Fugi, Clarke!
515
00:35:40,793 --> 00:35:42,126
Fugi!
516
00:35:51,138 --> 00:35:52,771
Clarke, la p�m�nt!
517
00:35:58,611 --> 00:36:00,714
Finn, �ntoarce-te!
518
00:36:02,519 --> 00:36:03,553
Haide�i, haide�i!
519
00:36:15,097 --> 00:36:17,900
Doamne! Lincoln! Ai fost lovit.
520
00:36:17,902 --> 00:36:19,701
E doar o zg�rietur�.
521
00:36:21,469 --> 00:36:24,234
Fugi�i. Nu v� opri�i p�n� nu sunte�i
�n spatele zidurilor voastre.
522
00:36:24,236 --> 00:36:25,235
Duce�i-v�! Lua�i-o!
523
00:36:25,237 --> 00:36:25,837
Lincoln, nu!
524
00:36:25,839 --> 00:36:27,375
Duce�i-v�!
525
00:36:44,094 --> 00:36:46,529
Am adus cricul!
526
00:36:51,905 --> 00:36:54,006
Unde e Abby? Trimite�i-o aici!
527
00:36:54,008 --> 00:36:57,843
A� face-o dac� la�i u�a �nchis�.
528
00:36:57,845 --> 00:36:59,110
Nu. Nu s-au decuplat!
529
00:36:59,112 --> 00:37:00,378
Ce �nseamn�?
530
00:37:00,380 --> 00:37:03,184
�nseamn� c� naveta este �nc� legat�
la toate sistemele noastre majore,
531
00:37:03,186 --> 00:37:04,385
electricitate, ap�, aer.
532
00:37:04,387 --> 00:37:06,187
Dac� se lanseaz�, Arca va fi schilodit�
533
00:37:06,189 --> 00:37:07,757
�i toat� lumea de la bord va muri.
534
00:37:07,759 --> 00:37:08,992
O putem decupla din exterior?
535
00:37:08,994 --> 00:37:11,258
Da, dar asta dureaz� c�teva
ore �i nu putem a�tepta!
536
00:37:11,260 --> 00:37:12,526
Diana, te rog!
537
00:37:12,528 --> 00:37:14,893
Nu vrei s� ne aducem aminte de tine a�a.
538
00:37:14,895 --> 00:37:16,595
Nu este cazul.
539
00:37:16,597 --> 00:37:19,097
Tu ai adus toate astea, Jaha.
540
00:37:19,099 --> 00:37:21,400
Ai promis oamenilor adev�rul
541
00:37:21,402 --> 00:37:23,270
�i tot ceea ce le-ai dat
sunt doar minciuni!
542
00:37:23,272 --> 00:37:25,007
M-ai �mpu�cat!
543
00:37:25,009 --> 00:37:26,777
Ai detonat o bomb� �ntr-o reuniune public�
544
00:37:26,779 --> 00:37:29,212
ucig�nd 6 oameni nevinova�i.
545
00:37:29,214 --> 00:37:31,945
�i acum vrei s� omori to�i ace�ti
oameni de pe sta�ia spa�ial�
546
00:37:31,947 --> 00:37:33,714
pentru a-�i satisface ego-ul t�u?
547
00:37:33,716 --> 00:37:36,218
El continu� s� v� mint� �n fa��.
548
00:37:36,220 --> 00:37:40,120
Nu sunt suficiente navete pentru ca
toat� lumea s� ajung� pe P�m�nt.
549
00:37:43,023 --> 00:37:45,091
Despre ce vorbe�te?
550
00:37:47,966 --> 00:37:50,869
Ave�i �ncredere �n mine, vom rezolva asta.
551
00:37:50,871 --> 00:37:53,739
Vom supravie�ui cum am
f�cut-o �ntotdeauna!
552
00:37:53,741 --> 00:37:54,906
Haide�i Haide�i!
553
00:37:54,908 --> 00:37:56,607
Nu pute�i avea �ncredere �n el.
554
00:37:56,609 --> 00:38:00,781
Mai mult de 1.000 de oameni,
majoritatea lucr�tori ca voi,
555
00:38:00,783 --> 00:38:04,249
vor fi l�sa�i s� moar�.
556
00:38:04,251 --> 00:38:06,452
�nc� te mai po�i salva.
557
00:38:10,057 --> 00:38:12,158
Nu am �ncredere �n tine.
558
00:38:14,263 --> 00:38:16,232
Am pierdut generatorul electric principal.
559
00:38:16,234 --> 00:38:18,601
Dar eu m� duc pe P�m�nt!
560
00:38:19,537 --> 00:38:20,973
Nu!
561
00:38:23,814 --> 00:38:25,347
Lansa�i!
562
00:38:25,349 --> 00:38:27,316
Domnilor, trebuie s� plec�m chiar acum!
563
00:38:27,318 --> 00:38:28,518
Toat� lumea afar�!
564
00:38:28,520 --> 00:38:30,387
Trece�i �n spatele u�ilor sas-ului.
565
00:38:30,389 --> 00:38:32,124
Haide�i, haide�i, haide�i!
566
00:38:33,660 --> 00:38:35,559
V� rog, domnule.
567
00:39:21,258 --> 00:39:22,424
Ai ceva de spus?
568
00:39:22,426 --> 00:39:23,890
Da. I-am spus c� f�r� arme!
569
00:39:23,892 --> 00:39:26,158
�i-am spus eu c� nu putem avea
�ncredere �n p�m�nteni.
570
00:39:26,160 --> 00:39:27,494
Am avut dreptate.
571
00:39:27,496 --> 00:39:29,064
De ce nu mi-ai spus ce ai preg�tit?
572
00:39:29,066 --> 00:39:31,064
Am �ncercat, dar erai
prea ocupat� cu gloan�ele.
573
00:39:31,066 --> 00:39:32,598
Ai noroc c� a adus-o!
574
00:39:32,600 --> 00:39:34,099
Au venit aici s� te omoare, Finn.
575
00:39:34,101 --> 00:39:36,334
Nu �tii asta. Jasper a tras primul!
576
00:39:36,336 --> 00:39:39,404
Ai stricat totul.
577
00:39:39,406 --> 00:39:41,202
Te-am salvat!
578
00:39:44,036 --> 00:39:45,437
Pentru pu�in.
579
00:39:45,439 --> 00:39:46,838
Dac� nu eram �nc� �n r�zboi,
580
00:39:46,840 --> 00:39:49,070
cu siguran�� suntem acum.
581
00:39:50,871 --> 00:39:52,972
Nu trebuia s� ai �ncredere �n p�m�nteni.
582
00:39:52,974 --> 00:39:55,106
Trebuia s� ai �ncredere �n mine.
583
00:40:05,242 --> 00:40:09,144
A�a cum am spus, cea mai bun�
zi a unirii pe care am avut-o.
584
00:40:18,883 --> 00:40:20,550
Naveta Exodus?
585
00:40:22,287 --> 00:40:24,055
Mama ta vine.
586
00:40:32,461 --> 00:40:33,794
A�teapt�.
587
00:40:33,796 --> 00:40:36,063
E prea repede.
588
00:40:36,065 --> 00:40:38,833
F�r� para�ut�?
589
00:40:38,835 --> 00:40:40,668
Ceva nu este �n regul�.
590
00:40:59,287 --> 00:41:06,551
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>