Sunteți pe pagina 1din 39

1

00:00:01,091 --> 00:00:02,591


Anterior �n "THE 100"...

2
00:00:07,564 --> 00:00:10,465
Ai �nceput un r�zboi pe care
nu �tii cum s�-l opre�ti.

3
00:00:10,467 --> 00:00:12,768
Nu ai nici o idee despre ceea ce
au f�cut oamenii t�i,

4
00:00:12,770 --> 00:00:14,569
despre for�ele pe care le-au dezl�n�uit.

5
00:00:14,571 --> 00:00:16,104
Trebuie s� oprim atacul.

6
00:00:16,106 --> 00:00:17,639
Nu po�i opri nimic.

7
00:00:17,641 --> 00:00:19,774
Trebuie s� plec�m de aici
c�t timp mai avem ocazia.

8
00:00:19,776 --> 00:00:20,508
Te iubesc.

9
00:00:20,510 --> 00:00:22,443
Nu �n modul �n care doresc s� fiu iubit�,

10
00:00:22,445 --> 00:00:24,478
nu �n modul �n care o iube�ti pe Clarke.

11
00:00:24,480 --> 00:00:25,646
S-a terminat, Finn.

12
00:00:25,688 --> 00:00:28,056
Naveta este �nc� legat� de toate
sistemele noastre majore.

13
00:00:28,058 --> 00:00:29,857
Dac� este lansat�, Arca va fi paralizat�

14
00:00:29,859 --> 00:00:32,327
�i toat� lumea de la bord va muri.
15
00:00:33,863 --> 00:00:36,064
Lansare!

16
00:00:38,000 --> 00:00:39,700
Mama ta vine mai devreme.

17
00:00:39,702 --> 00:00:41,235
Ceva nu este bine.

18
00:00:59,754 --> 00:01:00,888
Primul planton s-a terminat.

19
00:01:00,890 --> 00:01:03,323
Du-te �i �nlocuie�te-l pe Monroe
la zidul din sud.

20
00:01:03,325 --> 00:01:06,325
S� fii atent.

21
00:01:12,566 --> 00:01:14,500
Ceva nou?

22
00:01:17,237 --> 00:01:19,705
Au trecut dou� zile.

23
00:01:19,707 --> 00:01:22,208
Poate c� bomba de la pod i-a speriat.

24
00:01:22,210 --> 00:01:24,875
Tu crezi asta?

25
00:01:27,980 --> 00:01:30,415
Nu.

26
00:01:30,417 --> 00:01:31,849
Vor veni.

27
00:01:35,787 --> 00:01:37,355
Jasper crede c� poate fabrica

28
00:01:37,357 --> 00:01:39,557
mai mult praf de pu�c�,
dac� g�se�te ceva sulf
29
00:01:39,559 --> 00:01:42,360
�i Raven spune l-ar putea utiliza
ca s� fac� mine terestre.

30
00:01:42,362 --> 00:01:44,929
Deci, fii atent pe unde calci.

31
00:01:44,931 --> 00:01:47,364
Amuzant.

32
00:01:47,366 --> 00:01:49,433
Ceea ce am nevoie este de 1.000
din bombele ei

33
00:01:49,435 --> 00:01:52,936
ca s� m� pot ocupa de satul lor �i
s�-i arunc pe acei p�m�nteni �n iad.

34
00:01:54,339 --> 00:01:56,874
Asta este ceea ce vor �i ei s� ne fac�.

35
00:01:56,876 --> 00:01:59,376
Nu pot s� cred c� am supravie�uit 100 ani

36
00:01:59,378 --> 00:02:01,979
doar ca s� ne omor�m unul pe altul.

37
00:02:01,981 --> 00:02:04,481
Trebuie s� existe �i o alt� cale.

38
00:02:04,483 --> 00:02:06,950
Vreo veste de la Arc�?

39
00:02:06,952 --> 00:02:10,020
Radio-ul tace.

40
00:02:11,321 --> 00:02:14,124
Au r�mas f�r� aer.

41
00:02:17,327 --> 00:02:19,663
Poate c� mama mea a fost mai norocoas�

42
00:02:19,665 --> 00:02:22,732
s� se afle pe naveta Exodus.
43
00:02:22,734 --> 00:02:25,268
Cel pu�in, a fost rapid.

44
00:02:27,837 --> 00:02:30,640
Nimeni nu va veni jos s� ne salveze.

45
00:03:28,797 --> 00:03:30,664
Alo?

46
00:03:31,666 --> 00:03:34,435
E cineva acolo?

47
00:03:38,173 --> 00:03:41,042
Alo?

48
00:03:58,526 --> 00:04:01,862
Hai s� facem s� fumege petrecerea.

49
00:04:05,967 --> 00:04:08,233
Nu trebuie ca focul s� fie prea mare.

50
00:04:08,235 --> 00:04:10,803
Deci, �ncearc� s� pui doar
c�teva frunze ude.

51
00:04:10,805 --> 00:04:13,706
Ai aflat asta de la prietenul t�u,
p�m�nteanul?

52
00:04:13,708 --> 00:04:15,107
Are dreptate.

53
00:04:15,109 --> 00:04:17,777
Un foc puternic nu va p�stra carnea.

54
00:04:17,779 --> 00:04:20,613
Nu supor�i c�ldura, ie�i din afum�toare.

55
00:04:20,615 --> 00:04:24,016
Ar trebui s� ne pupe �n fund pentru
c� i s-a permis s� revin� �n tab�r�.

56
00:04:24,018 --> 00:04:26,452
Continu� s� munce�ti.
57
00:04:29,830 --> 00:04:32,631
Fratele t�u nu �i-a g�sit un loc
de munc� mai bun?

58
00:04:32,633 --> 00:04:37,140
Crezi c� poate fi ceva mai bun dec�t
s� lucrezi �ntr-un cuptor de carne?

59
00:04:37,166 --> 00:04:37,970
Probabil.

60
00:04:37,972 --> 00:04:40,672
Asta �nseamn� c� altcineva
ar trebui s� o fac�.

61
00:04:49,849 --> 00:04:51,283
Ce avem pentru cin�?

62
00:04:53,620 --> 00:04:55,820
Diviziune!

63
00:04:55,822 --> 00:04:59,291
S� transformi un glon� �n dou�.

64
00:04:59,293 --> 00:05:01,893
Este tot ce pot face p�n�
vom ob�ine mai mult praf de pu�c�.

65
00:05:01,895 --> 00:05:04,496
Jasper are o re�et�.

66
00:05:04,498 --> 00:05:07,798
Ieri l-am v�zut sco��nd ni�te
g�le�i din latrin�.

67
00:05:07,800 --> 00:05:10,200
Nu am �ntrebat nimic.

68
00:05:10,202 --> 00:05:12,970
Este vreunul din ele pentru mine?

69
00:05:12,972 --> 00:05:16,407
Poate. Nu m-am decis �nc�.

70
00:05:19,511 --> 00:05:23,781
Vreau s� �mi cer iar scuze.

71
00:05:23,783 --> 00:05:27,351
Nu trebuie. Suntem bine.

72
00:05:30,120 --> 00:05:32,656
Trebuia f�cut� �i asta.

73
00:05:32,658 --> 00:05:34,957
- Asta e r�u.
- Ce?

74
00:05:34,959 --> 00:05:38,895
C�nd e�ti sup�rat� g�se�ti
�ntotdeauna ceva de f�cut,

75
00:05:38,897 --> 00:05:40,630
ceva care s� �i �in� m�inile ocupate

76
00:05:40,632 --> 00:05:44,967
astfel �nc�t s� nu love�ti
pe cineva �n fa��.

77
00:05:44,969 --> 00:05:47,671
Eu nu caut s� fiu ocupat�, Finn.

78
00:05:47,673 --> 00:05:51,273
�ncerc s� r�m�nem �n via��.

79
00:05:54,778 --> 00:05:57,145
Da. Ai dreptate.

80
00:05:57,147 --> 00:05:58,747
A fost o prostie ce-am spus.

81
00:05:58,749 --> 00:06:00,882
Ne vedem mai t�rziu.

82
00:06:02,051 --> 00:06:04,353
A�teapt�.

83
00:06:09,058 --> 00:06:12,727
Suntem bine. Suntem �n regul�.

84
00:06:12,729 --> 00:06:14,929
Suntem.

85
00:06:14,931 --> 00:06:18,399
Vreau doar s� fii fericit.

86
00:06:18,401 --> 00:06:20,668
B�ie�i! Foc!

87
00:06:20,670 --> 00:06:23,438
Haide�i, haide�i, Haide�i! Bine. Haide�i!

88
00:06:26,742 --> 00:06:28,909
E�ti bine?

89
00:06:33,849 --> 00:06:35,950
Este numai vina ta.

90
00:06:35,952 --> 00:06:37,617
Ti-am spus c� a fost prea mult lemn.

91
00:06:37,619 --> 00:06:39,820
Pleac� dracului de l�ng� mine.

92
00:06:43,392 --> 00:06:47,862
Opri�i-v�! P�stra�i-v� pentru p�m�nteni.

93
00:06:47,864 --> 00:06:50,330
Acum ce naiba vom face?

94
00:06:50,332 --> 00:06:52,999
Asta era toat� m�ncarea noastr�.

95
00:07:00,028 --> 00:07:03,128
THE 100

96
00:07:03,153 --> 00:07:08,153
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

97
00:07:08,815 --> 00:07:10,883
Ai vreo idee despre ce s-a �nt�mplat?

98
00:07:10,885 --> 00:07:12,885
Murphy spune c� Del a pus prea mult pe foc,
99
00:07:12,887 --> 00:07:17,055
mai mult din cauz� c� Octavia
i-a spus c� nu e o idee bun�.

100
00:07:17,057 --> 00:07:19,892
- �i noi �l credem pe Murphy?
- Eu da. Da.

101
00:07:19,894 --> 00:07:22,456
Avem ni�te ceap� s�lbatic�
�i nuci �n navet�.

102
00:07:22,964 --> 00:07:25,864
Este suficient s� ne ajung�
una sau dou� s�pt�m�ni.

103
00:07:25,866 --> 00:07:27,766
Ce a mai r�mas aici?

104
00:07:27,768 --> 00:07:31,403
Nimic. Totul a ars.

105
00:07:35,441 --> 00:07:38,009
Atunci, trebuie s� mergem s� v�n�m.

106
00:07:38,011 --> 00:07:40,479
Oricine poate, s� mearg�.

107
00:07:40,481 --> 00:07:42,046
Cu toat� armata p�m�ntenilor acolo?

108
00:07:42,048 --> 00:07:45,217
Ascult�. Noi nu ne putem ap�ra
dac� suntem mor�i de foame.

109
00:07:47,953 --> 00:07:50,722
Fiecare grup s� ia pe cineva cu o arm�

110
00:07:50,724 --> 00:07:53,491
�i asta e pentru a ucide p�m�ntenii,
nu v�natul.

111
00:07:53,493 --> 00:07:55,627
Nu avem muni�ie.

112
00:07:55,629 --> 00:07:58,062
Folosi�i suli�ele pentru v�n�toare.

113
00:07:58,064 --> 00:08:00,397
V�na�i ce pute�i.
V� �ntoarce�i p�n� la c�derea nop�ii.

114
00:08:00,399 --> 00:08:03,067
Nimeni nu r�m�ne dup�
l�sarea �ntunericului.

115
00:08:06,071 --> 00:08:08,606
Clarke...

116
00:08:08,608 --> 00:08:10,707
E�ti singur�?

117
00:08:10,709 --> 00:08:13,576
Nu vrei s� mergem �mpreun�?

118
00:08:13,578 --> 00:08:16,412
Sigur. S�-mi iau ceva.

119
00:08:19,250 --> 00:08:21,451
E�ti gata s� mergem?

120
00:08:21,453 --> 00:08:24,220
Nu cred.

121
00:08:24,222 --> 00:08:26,690
Haide. Sunt un urm�ritor bun.

122
00:08:26,692 --> 00:08:30,861
E�ti sl�bu�� cu suli�a, dar �tii s�
te strecori. Facem o echip� bun�.

123
00:08:31,863 --> 00:08:34,397
Partenere, pierdem lumina zilei.

124
00:08:34,399 --> 00:08:36,699
Finn, te al�turi trupei?

125
00:08:36,701 --> 00:08:39,435
- Sigur.
- Minunat.
126
00:08:39,437 --> 00:08:41,437
Nu am avut �ansa s� stau cu voi prea mult.

127
00:08:41,439 --> 00:08:44,607
�ti�i cum am fost arestat pe Arc�?

128
00:08:44,609 --> 00:08:46,409
Mor s� aud asta.

129
00:08:58,588 --> 00:09:02,924
Avem nevoie de mai mult� muni�ie.

130
00:09:02,926 --> 00:09:04,859
Asta este tot p�n� c�nd Jasper se �ntoarce.

131
00:09:04,861 --> 00:09:06,461
Acum, ie�i din cortul meu.

132
00:09:06,463 --> 00:09:07,795
Unde te duci?

133
00:09:07,797 --> 00:09:09,763
Afar� de aici.

134
00:09:09,765 --> 00:09:11,965
�n nici un caz. Nu pleci.

135
00:09:11,967 --> 00:09:13,467
�ntr-adev�r?

136
00:09:13,469 --> 00:09:16,704
�i ce te face s� crezi c�
po�i s�-mi spui ce s� fac?

137
00:09:16,706 --> 00:09:19,773
Cine e�ti tu, omul de servici?

138
00:09:19,775 --> 00:09:21,375
Unde te duci?

139
00:09:21,377 --> 00:09:22,743
�n aceste p�duri blestemate.

140
00:09:22,745 --> 00:09:23,811
Nu-�i face griji.

141
00:09:23,813 --> 00:09:25,413
Voi g�si un loc sigur.

142
00:09:26,815 --> 00:09:28,648
A�teapt�.

143
00:09:29,684 --> 00:09:32,152
Nu fi idioat�.

144
00:09:32,154 --> 00:09:34,788
Te duci singur�, e�ti moart�,

145
00:09:34,790 --> 00:09:36,789
sau mai r�u.

146
00:09:40,761 --> 00:09:42,729
Deci, care este planul t�u,

147
00:09:42,731 --> 00:09:45,164
s� stau aici p�n� c�nd termini gloan�ele?

148
00:09:45,166 --> 00:09:47,767
Da...

149
00:09:47,769 --> 00:09:51,003
Sau p�n� c�nd vii cu ceva mai bun.

150
00:09:51,005 --> 00:09:52,271
Haide, Raven.

151
00:09:52,273 --> 00:09:55,108
Ai venit aici �ntr-o navet�
reconstruit� de tine.

152
00:09:55,110 --> 00:09:57,810
Ai f�cut o bomb� dintr-o conserv�.

153
00:09:57,812 --> 00:10:01,179
Ce altceva mai ai �n capul t�u?

154
00:10:04,217 --> 00:10:05,984
Radio.
155
00:10:05,986 --> 00:10:07,986
Nu ne putem ap�ra dac� nu putem comunica.

156
00:10:07,988 --> 00:10:10,422
Dac� am putea construi aparate de radio,
walkie-talkie...

157
00:10:10,424 --> 00:10:11,923
Atunci am putea lupta ca o echip�.

158
00:10:11,925 --> 00:10:13,959
Avem o �ans�, cel pu�in.

159
00:10:13,961 --> 00:10:15,927
Vezi? Avem nevoie de tine.

160
00:10:15,929 --> 00:10:17,796
Poate e�ti o durere mare �n fund,

161
00:10:17,798 --> 00:10:19,698
dar e�ti de�teapt�.

162
00:10:24,536 --> 00:10:27,538
E cineva acolo?

163
00:10:27,540 --> 00:10:29,206
Alo?

164
00:10:44,121 --> 00:10:46,522
Alo?

165
00:10:52,164 --> 00:10:54,232
Alo?

166
00:10:58,404 --> 00:11:00,570
M� auzi?

167
00:11:00,572 --> 00:11:02,773
Ce vrei?

168
00:11:02,775 --> 00:11:04,708
Consiliere?

169
00:11:04,710 --> 00:11:08,578
E�ti Wick, nu-i a�a, de la
inginerie, ucenicul lui Sinclair?

170
00:11:08,580 --> 00:11:09,745
Da, da.

171
00:11:09,747 --> 00:11:14,184
El m-a trimis aici s� trec peste codurile
de izolare �i s� �in u�ile deschise.

172
00:11:14,186 --> 00:11:16,719
Nu-i spune c� am dat-o �n bar�.

173
00:11:17,856 --> 00:11:20,656
N-ai dat-o �n bar�.

174
00:11:20,658 --> 00:11:23,059
Trebuie s�-�i eliber�m bra�ul.

175
00:11:23,061 --> 00:11:25,094
Da. S� facem asta.

176
00:11:25,096 --> 00:11:27,030
Pare a fi o idee bun�.

177
00:11:33,437 --> 00:11:35,437
Ai v�zut pe cineva pe aici?

178
00:11:35,439 --> 00:11:37,973
Nu. Am auzit c� a fost o fisur�
�n coca navei la inginerie.

179
00:11:37,975 --> 00:11:39,942
A fost o fisur�?

180
00:11:39,944 --> 00:11:42,110
Ce naiba s-a �nt�mplat, de fapt?

181
00:11:44,780 --> 00:11:47,249
Am fost tr�da�i.

182
00:11:47,251 --> 00:11:50,285
Consilierul Sydney,

183
00:11:50,287 --> 00:11:53,455
a luat nava Exodus prin for��.

184
00:11:53,457 --> 00:11:56,591
Deteriorarea Arcei a fost catastrofal�.

185
00:11:56,593 --> 00:11:58,960
Ce c�ea!

186
00:11:58,962 --> 00:12:02,096
Mama mea a votat pentru ea.

187
00:12:02,098 --> 00:12:05,266
Nu voi fi capabil de a deschide
aceste u�i f�r� ajutor.

188
00:12:05,268 --> 00:12:06,368
M� �ntorc imediat.

189
00:12:06,370 --> 00:12:07,935
Nu m� po�i l�sa, omule.

190
00:12:07,937 --> 00:12:09,904
Nu te voi l�sa aici.

191
00:12:12,575 --> 00:12:15,076
Bine.

192
00:12:26,756 --> 00:12:28,622
Omule...

193
00:12:28,624 --> 00:12:31,291
Doamne, mul�umesc.

194
00:12:31,293 --> 00:12:33,660
Asta a fost...

195
00:12:35,097 --> 00:12:37,998
U�or.

196
00:12:38,000 --> 00:12:39,833
Aud pompele.

197
00:12:39,835 --> 00:12:42,168
Cred c� gurile de aerisire func�ioneaz�.
198
00:12:42,170 --> 00:12:44,271
S� mergem.

199
00:12:44,273 --> 00:12:47,172
Dac� tu ai supravie�uit,
ar putea fi �i al�ii.

200
00:12:49,109 --> 00:12:52,478
Este ca un vas fantom�.

201
00:13:08,862 --> 00:13:12,397
Una dintre acele pantere cu solzi?

202
00:13:12,399 --> 00:13:13,665
Mistre�.

203
00:13:13,667 --> 00:13:18,036
Bine, pentru c�, carnea de panter�
este rea,

204
00:13:18,038 --> 00:13:21,573
dar a� putea m�nca un porc
de unul singur, f�r� glum�.

205
00:13:22,542 --> 00:13:27,479
�tii care e cea mai bun�
parte de la un mistre�?

206
00:13:27,481 --> 00:13:29,379
S-ar putea s� par� vulgar.

207
00:13:29,381 --> 00:13:32,149
Myles, f� lini�te un pic.

208
00:13:32,151 --> 00:13:33,584
Ce este?

209
00:13:33,586 --> 00:13:35,385
Aceste urme.

210
00:13:37,255 --> 00:13:40,324
Sunt perfecte.

211
00:13:40,326 --> 00:13:42,793
Prea perfecte.
212
00:13:42,795 --> 00:13:46,096
Noi suntem cei v�na�i.

213
00:13:47,365 --> 00:13:49,899
Nu v�d nimic.

214
00:13:53,738 --> 00:13:55,204
Myles.

215
00:13:58,542 --> 00:14:03,412
Clarke, haide. Trebuie s�-l p�r�sim.

216
00:14:05,216 --> 00:14:07,215
- Clarke...
- Nu.

217
00:14:29,421 --> 00:14:33,424
Da. Aici.

218
00:14:33,426 --> 00:14:36,227
Cum e aerul de aici?

219
00:14:36,229 --> 00:14:38,362
Nasol.

220
00:14:38,364 --> 00:14:41,098
Voi verifica urm�toarele
c�teva compartimente.

221
00:14:41,100 --> 00:14:43,901
E�ti sigur c� vrei s� faci asta?

222
00:14:43,903 --> 00:14:45,502
Aceast� nav� are o mul�ime de daune.

223
00:14:45,504 --> 00:14:47,570
Treci prin u�a gre�it�,
ai putea p�i �n spa�iu.

224
00:14:47,572 --> 00:14:49,439
Trebuie s� ne mi�c�m.

225
00:14:49,441 --> 00:14:52,575
Aerul de aici se poate termina
�n orice moment.

226
00:14:52,577 --> 00:14:53,810
Cel pu�in respir�m.

227
00:14:53,812 --> 00:14:57,914
Filtrele de CO2 de aici, de jos,
nu mai func�ioneaz�.

228
00:14:57,916 --> 00:14:59,782
Ele pot fi repornite?

229
00:14:59,784 --> 00:15:01,651
Nu. Incendiile au distrus DCDU.

230
00:15:01,653 --> 00:15:03,653
Totul e pe manual.

231
00:15:09,426 --> 00:15:12,694
Este mai rece aici?

232
00:15:12,696 --> 00:15:14,396
Eu nu simt.

233
00:15:14,398 --> 00:15:19,268
Poate cineva reporni
ventila�ia pe acest nivel?

234
00:15:19,270 --> 00:15:21,603
Nu, trece prin sistemul primar.

235
00:15:21,605 --> 00:15:23,372
De la monitorizarea P�m�ntului.

236
00:15:25,342 --> 00:15:28,443
Trebuie s�-i mut�m pe ace�ti oameni, acum.

237
00:15:28,445 --> 00:15:29,611
S�-i mu�i unde?

238
00:15:29,613 --> 00:15:32,514
Aerul rece este un mesaj.

239
00:15:32,516 --> 00:15:36,084
Vezi tu, cred c� e cineva �n via�� la
monitorizarea P�m�ntului.

240
00:15:36,086 --> 00:15:39,487
- Aerul este un mesaj.
- Da.

241
00:15:39,489 --> 00:15:42,257
Ok. Ai hipoxie, �n�elegi?

242
00:15:42,259 --> 00:15:45,093
Deci, �i lucreaz� aproximativ
10% din creier.

243
00:15:45,095 --> 00:15:48,263
Trebuie s�-i mut�m acum.

244
00:15:48,265 --> 00:15:50,798
Nu voi l�sa ace�ti oameni s� moar� aici.

245
00:16:11,425 --> 00:16:14,962
Da. Am mers aproximativ 3 mile
dup� ce am trecut p�r�ul,

246
00:16:14,964 --> 00:16:17,463
�nc� alte dou� sau cam a�a ceva
dup� ce am ajuns la drum.

247
00:16:17,465 --> 00:16:18,865
Nu cred c� mai conteaz�, Finn.

248
00:16:18,867 --> 00:16:23,470
Ei nu ne-au legat la ochi, ceea ce
�nseamn� c� nu le pas� ce-am v�zut.

249
00:16:23,472 --> 00:16:26,305
Probabil ne vor ucide.

250
00:16:58,371 --> 00:17:01,006
Ce vrei de la noi?

251
00:17:06,245 --> 00:17:08,980
Ajut-o.

252
00:17:08,982 --> 00:17:12,550
Dac� ea moare, el moare.
253
00:17:20,659 --> 00:17:24,094
Odihne�te-te �n pace,
monitorizare a P�m�ntului.

254
00:17:25,330 --> 00:17:27,865
S� verific�m pasajul 4.

255
00:17:27,867 --> 00:17:29,534
Nu. Avem o u�� presurizat� blocat�

256
00:17:29,536 --> 00:17:32,069
�ntre noi �i pasajul 4
�i nu putem trece.

257
00:17:32,071 --> 00:17:33,304
S-a terminat, omule.

258
00:17:33,306 --> 00:17:35,906
Trebuie s� vorbesc cu oricine este acolo.

259
00:17:35,908 --> 00:17:39,009
"Te rog", ar fi frumos.

260
00:17:46,952 --> 00:17:49,420
Uit�-te la asta.

261
00:17:54,260 --> 00:17:57,627
Monitorizarea P�m�ntului, m� auzi?

262
00:18:01,866 --> 00:18:03,399
Te auzim.

263
00:18:03,401 --> 00:18:06,102
Cine este? Unde e�ti?

264
00:18:06,104 --> 00:18:11,040
Domnule, m� bucur s�-�i aud vocea.

265
00:18:11,042 --> 00:18:15,545
Desigur, tu e�ti, Kane.
E�ti prea �nc�p��nat ca s� mori.

266
00:18:15,547 --> 00:18:18,081
A� putea spune acela�i lucru
�i despre tine.
267
00:18:18,083 --> 00:18:20,116
Care este situa�ia ta?

268
00:18:20,118 --> 00:18:22,385
Avem �n jur de o duzin� de supravie�uitori.

269
00:18:22,387 --> 00:18:24,687
Este un lucru bun, consiliere.

270
00:18:26,256 --> 00:18:32,428
Sinclair a redirec�ionat energia
�i aerul spre sala de mese.

271
00:18:32,430 --> 00:18:34,497
Condu oamenii acolo.

272
00:18:34,499 --> 00:18:37,300
Dup� ce te iau �i pe tine.

273
00:18:37,302 --> 00:18:42,638
Nu. Un incendiu a consumat cea mai mare
parte din oxigenul nostru.

274
00:18:42,640 --> 00:18:47,576
L-am stins, dar nu mai avem prea mult timp.

275
00:18:47,578 --> 00:18:50,546
Accesul este blocat.

276
00:18:50,548 --> 00:18:55,551
Vom revitaliza c�t mai mul�i
cet�eni ai Arcei

277
00:18:55,553 --> 00:18:59,788
�nainte de a r�m�ne f�r� oxigen.

278
00:19:02,592 --> 00:19:04,627
Nu te voi l�sa s� mori.

279
00:19:04,629 --> 00:19:07,795
Ca �i cancelar al t�u, �i ordon

280
00:19:07,797 --> 00:19:11,099
s� str�ngi c�t mai mul�i supravie�uitori
281
00:19:11,101 --> 00:19:14,569
�i s� �i conduci �n sala de mese.

282
00:19:16,105 --> 00:19:18,306
Jaha, terminat.

283
00:19:27,316 --> 00:19:29,351
Condu-i �n sala de mese

284
00:19:29,353 --> 00:19:34,388
�i atunci c�nd ajungi acolo, organizeaz�
o c�utare, sta�ie cu sta�ie.

285
00:19:34,390 --> 00:19:36,623
Caut� supravie�uitori.

286
00:19:42,264 --> 00:19:44,665
S� mergem la sala de mese.

287
00:19:44,667 --> 00:19:47,834
Haide�i.

288
00:19:53,140 --> 00:19:56,509
Cancelarul are dreptate.

289
00:19:56,511 --> 00:19:57,877
To�i trebuie s� plec�m de aici.

290
00:19:57,879 --> 00:20:01,647
�ntreaga punte poate lua foc
de la firele electrice, oric�nd.

291
00:20:01,649 --> 00:20:07,653
De aceea trebuie s� conduci
ace�ti oameni de aici... te rog.

292
00:20:07,655 --> 00:20:09,822
Deci, ce, salvezi pe toat� lumea, dar tu?

293
00:20:09,824 --> 00:20:12,959
Este o nebunie.

294
00:20:12,961 --> 00:20:15,928
Nimeni altcineva nu trebuie
s� moar� din cauza mea.

295
00:20:15,930 --> 00:20:17,329
Du-te. Du-te.

296
00:20:17,331 --> 00:20:19,164
Duce�i-v� �ntr-un loc sigur.

297
00:20:48,861 --> 00:20:51,362
La 3.

298
00:20:51,364 --> 00:20:53,598
1, 2, 3.

299
00:20:56,736 --> 00:20:58,870
Numele ei este Tris.

300
00:20:58,872 --> 00:21:00,038
Nu pot face asta.

301
00:21:00,040 --> 00:21:01,972
Nu am nici un echipament.

302
00:21:01,974 --> 00:21:04,575
�i vom oferi tot ceea ce putem.

303
00:21:04,577 --> 00:21:07,145
De ce crezi c� o pot salva?

304
00:21:07,147 --> 00:21:10,414
- Lincoln i-a spus.
- Da. Vindec�torul nostru a murit.

305
00:21:10,416 --> 00:21:13,684
Nu putem face nimic pentru ea.

306
00:21:13,686 --> 00:21:17,721
Pentru binele lui, sper c� tu po�i.

307
00:21:17,723 --> 00:21:20,791
Clarke, po�i face acest lucru.

308
00:21:20,793 --> 00:21:24,061
A�teapt�. Ce s-a �nt�mplat cu ea?
309
00:21:24,063 --> 00:21:27,064
Ea se afla pe pod atunci c�nd
bomba a explodat.

310
00:21:27,066 --> 00:21:29,967
Tu i-ai f�cut asta.

311
00:21:50,303 --> 00:21:52,936
Am g�sit ni�te fire bune
de anten� pentru radio.

312
00:21:52,938 --> 00:21:54,905
Tipul le folosea pentru a-�i repara patul.

313
00:21:54,907 --> 00:21:57,340
Nu ai mai g�sit nimic altceva
la epava navetei Exodus?

314
00:21:57,342 --> 00:21:59,243
Da, jurnalul de bord.

315
00:21:59,245 --> 00:22:01,712
Vrei s� auzi ceva ciudat?

316
00:22:06,586 --> 00:22:07,651
Par a fi interferen�e.

317
00:22:07,653 --> 00:22:09,720
A�teapt�. E ciudat.

318
00:22:09,722 --> 00:22:11,154
C�nd semnalul a fost declan�at,

319
00:22:11,156 --> 00:22:12,823
sistemul de naviga�ie a luat-o razna.

320
00:22:12,825 --> 00:22:16,093
Nu l-a retransmis �napoi �i apoi... bum.

321
00:22:16,095 --> 00:22:18,362
Este ca �i cum ceva a bruiat semnalul.

322
00:22:18,364 --> 00:22:20,097
Este ciudat.
323
00:22:20,099 --> 00:22:22,032
Nu are nici un fel de sens.

324
00:22:22,034 --> 00:22:24,200
Nu. Scoate difuzoarele.

325
00:22:24,202 --> 00:22:25,568
Vrei s�-l demontezi?

326
00:22:25,570 --> 00:22:27,470
Nu vom afla niciodata unde s-au pr�bu�it.

327
00:22:27,472 --> 00:22:31,173
Avem nevoie de fiecare component� pe care
o g�sim ca s� facem un walkie-talkie.

328
00:22:31,976 --> 00:22:33,877
�i am nevoie de radio.

329
00:22:33,879 --> 00:22:35,112
�n nici un caz.

330
00:22:35,114 --> 00:22:38,581
Cum am mai contacta Arca?

331
00:22:42,653 --> 00:22:45,487
Arca nu este acolo.

332
00:22:45,489 --> 00:22:47,857
Ascul�i o gaur� �n cer.

333
00:22:47,859 --> 00:22:52,594
Familia mea este acolo, sus.

334
00:22:52,596 --> 00:22:54,196
�mi pare r�u.

335
00:23:09,845 --> 00:23:11,680
V�n�torii s-au �ntors?

336
00:23:11,682 --> 00:23:12,747
Finn este cu ei?

337
00:23:12,749 --> 00:23:13,848
Eu nu cred.

338
00:23:13,850 --> 00:23:14,883
Lini�te�te-te.

339
00:23:14,885 --> 00:23:18,519
Sunt sigur c� Clarke �l �ine
departe de necazuri.

340
00:23:38,506 --> 00:23:41,875
Ce faci aici?

341
00:23:41,877 --> 00:23:44,611
Ei nu au pierdut timpul. Le-am luat asta.

342
00:23:44,613 --> 00:23:48,248
C�t a trecut, o zi �i jum�tate?

343
00:23:48,250 --> 00:23:50,650
M-a confundat cu cineva de care �i pas�.

344
00:23:50,652 --> 00:23:52,418
Este timpul s� merg mai departe.

345
00:24:01,294 --> 00:24:04,063
Ce faci?

346
00:24:04,065 --> 00:24:06,432
Merg mai departe.

347
00:24:20,213 --> 00:24:22,948
N-am am mai fost cu nimeni altcineva,
doar cu Finn.

348
00:24:25,317 --> 00:24:27,953
Scoate-�i hainele.

349
00:24:31,858 --> 00:24:36,261
Bine. O voi face eu prima.

350
00:24:47,072 --> 00:24:50,474
Dac� e�ti �n c�utarea cuiva
cu care s� vorbe�ti,

351
00:24:50,476 --> 00:24:53,844
�i spun c� e�ti doar sup�rat�
�i nu g�nde�ti corect.

352
00:24:53,846 --> 00:24:57,414
Eu nu sunt tipul �la.

353
00:25:00,085 --> 00:25:02,486
Bine.

354
00:25:30,181 --> 00:25:32,148
Se agraveaz�.

355
00:25:32,150 --> 00:25:34,550
Ajut�-m� s� o ridic.

356
00:25:34,552 --> 00:25:37,053
Doamne, a�a.

357
00:25:37,055 --> 00:25:41,124
Nu este nici o mi�care pe partea st�ng�.

358
00:25:41,126 --> 00:25:42,892
Este lichid care apas� pe pl�m�ni.

359
00:25:42,894 --> 00:25:44,194
Nu v�d nici o ran�.

360
00:25:44,196 --> 00:25:46,829
Nu, nu a fost o schij�. A fost o traum�.

361
00:25:46,831 --> 00:25:50,699
For�a exploziei a lovit-o �n piept.

362
00:25:50,701 --> 00:25:53,335
Ea se �neac� �n propriul s�nge.

363
00:25:53,337 --> 00:25:55,670
Nu poate respira. Am s� diminuez presiunea.

364
00:25:58,541 --> 00:26:00,675
Am nevoie de un tub mic,

365
00:26:00,677 --> 00:26:03,411
ceva rigid de m�rimea degetului meu.
366
00:26:09,885 --> 00:26:12,053
�ine.

367
00:26:12,055 --> 00:26:14,222
Mul�umesc.

368
00:26:17,493 --> 00:26:21,496
Al cincilea spa�iu intercostal.

369
00:26:25,669 --> 00:26:27,869
E mai bine.

370
00:26:36,845 --> 00:26:39,380
E�ti ok. Feti�o, respir�.

371
00:26:39,382 --> 00:26:40,948
Ce-ai f�cut?

372
00:26:40,950 --> 00:26:42,850
Nu. Tu nu �n�elegi.
Nu putea respira.

373
00:26:44,587 --> 00:26:45,619
�napoi!

374
00:27:07,492 --> 00:27:11,427
Toat� lumea prime�te oxigen, acum.

375
00:27:13,297 --> 00:27:15,398
Domnule...

376
00:27:15,400 --> 00:27:19,268
Domnule, e�ti bine?

377
00:27:20,637 --> 00:27:23,406
�i-am dat un ordin.

378
00:27:23,408 --> 00:27:25,941
E�ti obligat prin lege s�-l urmezi.

379
00:27:25,943 --> 00:27:27,777
Oamenii din aceast� camer�

380
00:27:27,779 --> 00:27:29,878
au cea mai mare �ans� de a salva Arca.

381
00:27:31,648 --> 00:27:36,185
De altfel, un om �n�elept
mi-a spus odat�...

382
00:27:37,453 --> 00:27:42,457
trebuie s� �nv� c�nd s� nu respect legea.

383
00:27:42,859 --> 00:27:45,060
Un om �n�elept.

384
00:27:49,699 --> 00:27:51,333
Mul�umesc.

385
00:28:00,342 --> 00:28:02,977
Deci, ce facem acum?

386
00:28:04,790 --> 00:28:06,658
Ea respir� un pic mai bine,

387
00:28:06,660 --> 00:28:07,825
dar chiar dac� o putem salva,

388
00:28:07,827 --> 00:28:09,593
ce se va �nt�mpla?

389
00:28:09,595 --> 00:28:11,729
Poate nu vom muri azi.

390
00:28:12,665 --> 00:28:15,499
Este fierbinte.

391
00:28:21,005 --> 00:28:23,840
Pulsul ei este mare.

392
00:28:23,842 --> 00:28:25,275
Probabil, e septic�.

393
00:28:25,277 --> 00:28:26,977
Ce �nseamn� asta?

394
00:28:26,979 --> 00:28:29,880
Aceasta �nseamn� c� s�ngele ei
este otr�vit.
395
00:28:30,815 --> 00:28:32,716
Ce zici de asta?

396
00:28:32,718 --> 00:28:34,151
Asta �ncetine�te s�ngerarea.

397
00:28:34,153 --> 00:28:35,485
Coagulant. Nu!

398
00:28:35,487 --> 00:28:37,080
Lincoln a avut acela�i lucru la navet�.

399
00:28:37,403 --> 00:28:40,103
Eu nu v�d nici un antibiotic.
Poate alge de lac?

400
00:28:40,105 --> 00:28:42,906
Ea nu are nevoie de alge.
Are nevoie de medicamente reale.

401
00:28:42,908 --> 00:28:44,875
Cum po�i trimite o feti�� �n lupt�?

402
00:28:44,877 --> 00:28:46,777
Ce se �nt�mpl� cu voi, oameni buni?

403
00:28:46,779 --> 00:28:48,645
Era cu mine. Era secundul meu.

404
00:28:48,647 --> 00:28:51,314
A�a �i antren�m pe r�zboinicii no�tri.

405
00:28:51,316 --> 00:28:53,148
Astfel, crimele vor continua tot timpul.

406
00:28:53,150 --> 00:28:54,484
Clarke...

407
00:28:54,486 --> 00:28:55,818
Tu ai pus bomba pe pod.

408
00:28:55,820 --> 00:28:57,487
Tu i-ai f�cut asta.
409
00:29:02,926 --> 00:29:06,028
Are nevoie de s�nge curat.

410
00:29:06,150 --> 00:29:08,851
Transfuzie?

411
00:29:08,853 --> 00:29:10,319
Ok. Nu e nici un tub.

412
00:29:10,321 --> 00:29:12,955
Avem nevoie de o sering�, cea
mai mare pe care o po�i g�si

413
00:29:12,957 --> 00:29:14,255
�i am nevoie de o canul�.

414
00:29:14,257 --> 00:29:16,825
Este ca un ac.

415
00:29:50,766 --> 00:29:54,035
A ajutat?

416
00:29:54,037 --> 00:29:55,804
Nu.

417
00:29:58,207 --> 00:30:00,841
Vreo veste despre victime?

418
00:30:00,843 --> 00:30:02,510
Nu.

419
00:30:02,512 --> 00:30:04,812
Sinclair are �nc� echipe

420
00:30:04,814 --> 00:30:06,647
de evaluare a daunelor, dar...

421
00:30:08,317 --> 00:30:10,718
sta�ii �ntregi au fost pierdute.

422
00:30:10,720 --> 00:30:16,290
Estimez nu mai mult de 1.000
de supravie�uitori...

423
00:30:17,759 --> 00:30:21,328
cel pu�in 1.500 de mor�i.

424
00:30:21,330 --> 00:30:23,731
B�ie�i, am g�sit ceva.

425
00:30:23,733 --> 00:30:24,865
�mi pare r�u, domnule.

426
00:30:24,867 --> 00:30:26,967
Domnul Wick are probleme cu protocolul.

427
00:30:26,969 --> 00:30:28,135
Ce ai g�sit?

428
00:30:28,137 --> 00:30:29,802
Datele de la lansarea a navetei Exodus.

429
00:30:29,804 --> 00:30:31,605
Monitorul spune c� trapa de serviciu beta

430
00:30:31,607 --> 00:30:37,410
fost sigilat� manual �nainte
de lansare, de pe partea noastr�.

431
00:30:37,412 --> 00:30:39,279
A fost cineva acolo.

432
00:30:39,281 --> 00:30:40,647
Dar exist� supravie�uitori?

433
00:30:40,649 --> 00:30:43,014
Oamenii au s�rit de pe navet�
�n ultimul moment?

434
00:30:43,016 --> 00:30:46,653
Poate Sydney i-a aruncat.
Poate c� ei au fost amenin�a�i.

435
00:30:46,655 --> 00:30:49,288
Ar putea fi �nc� �n via��
�n sasul de serviciu?

436
00:30:50,457 --> 00:30:53,092
D-le, dac� ar fi avut un asemenea noroc,
437
00:30:53,094 --> 00:30:56,129
da, ar putea tr�i, dar nu
vor mai avea mult timp.

438
00:30:56,131 --> 00:30:58,831
Cum ajungem la ei?

439
00:30:58,833 --> 00:31:00,466
Cum putem ajunge la ei?

440
00:31:00,468 --> 00:31:04,169
Am putea �ncerca prin conductele
de �ntre�inere.

441
00:31:04,171 --> 00:31:06,672
Este etan�at pe ambele p�r�i,
a�a c� ar trebui depresurizat.

442
00:31:06,674 --> 00:31:09,074
�i sunt �i �evile de combustibil.

443
00:31:09,076 --> 00:31:10,942
F�r� energie la sistemul de r�cire,

444
00:31:10,944 --> 00:31:12,377
va fi cald ca �n iad acolo.

445
00:31:13,713 --> 00:31:15,413
Am s� �ncerc.

446
00:31:23,022 --> 00:31:25,489
Este destul de ascu�it.

447
00:31:25,491 --> 00:31:26,791
Bine. Mul�umesc.

448
00:31:29,895 --> 00:31:31,528
Clor.

449
00:31:31,530 --> 00:31:33,998
Cred c� nu e ap� de ploaie.

450
00:31:34,000 --> 00:31:36,734
Ok. Am nevoie de s�ngele t�u.
451
00:31:36,736 --> 00:31:38,502
Nu.

452
00:31:38,504 --> 00:31:39,904
Tu e�ti din acela�i trib.

453
00:31:39,906 --> 00:31:42,305
Este cea mai bun� compatibilitate
pe care o putem ob�ine.

454
00:31:42,307 --> 00:31:44,541
Clarke, dac� vrei s� faci
ceva, trebuie s� o faci acum.

455
00:31:44,543 --> 00:31:46,143
Folose�te-l pe al meu.

456
00:31:57,555 --> 00:32:00,156
Nu pot g�si o ven�.

457
00:32:00,158 --> 00:32:02,992
Nu o pot prinde.
A pierdut prea mult s�nge.

458
00:32:02,994 --> 00:32:05,362
- Clarke...
- Haide.

459
00:32:05,364 --> 00:32:07,598
Nu mai respir�.

460
00:33:08,891 --> 00:33:11,358
Lua�i-l �i omor�i-l.

461
00:33:11,360 --> 00:33:15,162
Nu. Nu. Nu, nu! Nu, nu!

462
00:33:15,164 --> 00:33:18,131
Am f�cut tot ce am putut. Nu!

463
00:33:18,133 --> 00:33:19,599
Clarke, opre�te-te. Te vor r�ni.

464
00:33:19,601 --> 00:33:23,503
Nu! D�-mi drumul.
465
00:33:23,505 --> 00:33:26,372
Nu.

466
00:33:35,243 --> 00:33:38,110
Hei...

467
00:33:38,112 --> 00:33:41,947
Vei avea nevoie de bateria asta
ca s� deschizi u�a sasului.

468
00:33:43,816 --> 00:33:45,985
- Bine?
- Da?

469
00:33:57,297 --> 00:33:58,830
Nu este at�t de cald.

470
00:33:58,832 --> 00:34:00,499
Sinclair nu �tia despre ce vorbe�te.

471
00:34:00,501 --> 00:34:01,866
Este un pic c�ldu�.

472
00:34:02,835 --> 00:34:06,538
Deci, nu �ncerci s� m� convingi s� renun�?

473
00:34:06,540 --> 00:34:08,106
Nu.

474
00:34:09,509 --> 00:34:11,910
C�nd mori, pot p�stra pantofii t�i?

475
00:34:14,747 --> 00:34:17,716
Sunt mult prea elegan�i pentru tine.

476
00:34:37,570 --> 00:34:39,104
Ai terminat walkie talkie?

477
00:34:44,743 --> 00:34:47,845
�mi pare r�u pentru mai devreme,

478
00:34:47,847 --> 00:34:52,082
c�nd am vorbit despre familia ta.
479
00:34:53,384 --> 00:34:55,218
Mul�umesc.

480
00:34:56,555 --> 00:35:01,425
Deci, to�i v�n�torii s-au �ntors
cu excep�ia lui Clarke �i a lui Finn.

481
00:35:01,427 --> 00:35:02,993
Ok.

482
00:35:02,995 --> 00:35:06,730
Raven, au plecat cu un alt copil... Myles.

483
00:35:06,782 --> 00:35:09,349
Au p�r�sit tab�ra �mpreun�.

484
00:35:09,351 --> 00:35:10,883
To�i trei sunt �nc� acolo?

485
00:35:10,885 --> 00:35:12,952
Da. Vom merge s�-i c�ut�m.

486
00:35:12,954 --> 00:35:15,888
Adu walkie talkie.

487
00:36:21,354 --> 00:36:23,821
Haide�i.

488
00:36:23,823 --> 00:36:26,824
Trezi�i-v�.

489
00:36:30,297 --> 00:36:32,730
Abby?

490
00:36:34,666 --> 00:36:37,869
Abby, treze�te-te.

491
00:36:43,208 --> 00:36:45,709
Este at�t de cald.

492
00:36:54,063 --> 00:36:57,231
Anya nu e bucuroas� de moartea
prietenului t�u.

493
00:36:58,467 --> 00:37:02,236
Dovede�te-�i valoarea �i
vei fi binevenit� aici.

494
00:37:02,238 --> 00:37:06,741
N-am putut-o salva pe Tris.
De ce m-ar vrea?

495
00:37:06,743 --> 00:37:09,644
�i-am spus. Vindec�torul nostru a murit.

496
00:37:19,353 --> 00:37:22,489
Voi mai putea s� m� �ntorc s�-i v�d...

497
00:37:22,491 --> 00:37:26,125
prietenii mei, casa mea?

498
00:37:28,228 --> 00:37:30,463
M�ine nu va mai fi nimic
unde s� te �ntorci.

499
00:37:39,273 --> 00:37:42,475
Aceste semne de pe um�rul ei,

500
00:37:42,477 --> 00:37:44,543
ce sunt cu ele?

501
00:37:44,545 --> 00:37:46,077
Lincoln le are, de asemenea.

502
00:37:46,079 --> 00:37:48,947
Fiecare cicatrice marcheaz� o persoan�
ucis� �n lupt�.

503
00:37:48,949 --> 00:37:52,150
5 omoruri?

504
00:37:52,152 --> 00:37:54,753
Era doar o feti��.

505
00:37:54,755 --> 00:37:56,722
Era curajoas�.

506
00:37:59,125 --> 00:38:01,794
Tu c�te ai?
507
00:38:06,866 --> 00:38:08,800
O mul�ime.

508
00:38:08,802 --> 00:38:11,502
�i jum�tate s-au dus dup� ce
m-am lovit la genunchi.

509
00:38:50,608 --> 00:38:52,943
Unde sunt?

510
00:38:52,945 --> 00:38:54,711
�i vom g�si.

511
00:38:54,713 --> 00:38:56,845
Am crezut c� ai spus c� ne
�ndrept�m spre vest.

512
00:38:56,847 --> 00:38:57,913
Unde e�ti?

513
00:38:57,915 --> 00:39:00,449
Doar �ine luna �n st�nga ta
�i ne vom �nt�lni.

514
00:39:01,651 --> 00:39:04,087
�n aceast� diminea��, m-am g�ndit doar

515
00:39:04,089 --> 00:39:09,025
la c�t de u�or ar fi fost totul
dac� Finn ar fi fost...

516
00:39:09,027 --> 00:39:11,361
mort.

517
00:39:11,363 --> 00:39:14,597
Nu ai vrea acest lucru, Raven.

518
00:39:14,599 --> 00:39:16,933
Nu te mai chinui singur�.

519
00:39:21,539 --> 00:39:23,873
A mai auzit cineva semnalul?

520
00:39:23,875 --> 00:39:25,340
�ine ochii larg deschi�i.
521
00:39:25,342 --> 00:39:28,110
Cred c� este acela�i lucru pe
care l-am auzit �n cutia neagr�.

522
00:39:28,112 --> 00:39:29,779
La naiba, Monty, fii atent.

523
00:39:29,781 --> 00:39:33,081
Vezi ceva?

524
00:39:33,083 --> 00:39:34,316
Vorbe�te!

525
00:39:35,986 --> 00:39:38,086
Dumnezeule.

526
00:39:46,129 --> 00:39:48,964
E cineva �n tufi�uri.

527
00:40:04,447 --> 00:40:07,950
Myles?

528
00:40:07,952 --> 00:40:10,185
Myles, ce s-a �nt�mplat?

529
00:40:10,187 --> 00:40:11,420
Unde sunt?

530
00:40:11,422 --> 00:40:13,855
Clarke �i Finn, unde sunt?

531
00:40:13,857 --> 00:40:16,158
P�m�ntenii i-au luat.

532
00:40:16,160 --> 00:40:17,993
�ncet.

533
00:40:17,995 --> 00:40:19,461
Trebuie s�-l ducem �napoi la tab�r�.

534
00:40:19,463 --> 00:40:22,630
Bell, �i Clarke �i Finn?

535
00:40:27,703 --> 00:40:31,372
Raven, �mi pare r�u.

536
00:40:37,613 --> 00:40:40,414
Trebuie s� facem o targ�.

537
00:40:42,751 --> 00:40:45,553
Monty, ne �ndrept�m spre cas�.
M� recep�ionezi?

538
00:40:47,556 --> 00:40:50,024
Monty, m� auzi?

539
00:40:54,762 --> 00:40:57,931
Monty...

540
00:40:57,933 --> 00:41:02,236
Monty, unde naiba e�ti?

541
00:41:02,238 --> 00:41:05,439
Vorbe�te.

542
00:41:05,441 --> 00:41:09,076
Monty...

543
00:41:33,039 --> 00:41:42,822
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

544
00:41:42,823 --> 00:41:45,823
Sincronizarea: Blackbird
Subs.ro Team @ www.subs.ro

S-ar putea să vă placă și