Sunteți pe pagina 1din 46

1

00:00:00,002 --> 00:00:01,204


�n episoadele anterioare din
The 100...

2
00:00:01,205 --> 00:00:02,420
Se apropie ceva,

3
00:00:02,421 --> 00:00:05,180
un val de radia�ii care va
ucide totul �n calea lui.

4
00:00:05,181 --> 00:00:07,103
Ea nu mai vine.

5
00:00:07,104 --> 00:00:09,600
Dac� v-a� spune c� ar putea s�
existe un ad�post antiatomic

6
00:00:09,606 --> 00:00:11,673
construit pentru a ad�posti mii de oameni?

7
00:00:11,675 --> 00:00:15,110
Un conclav final... un campion din fiecare
clan,

8
00:00:15,111 --> 00:00:17,112
o moarte �n loc de mii,

9
00:00:17,113 --> 00:00:18,978
�i cine c�tig� prime�te bunc�rul.

10
00:00:19,972 --> 00:00:22,538
Skaikru nu vor lua bunc�rul singuri.

11
00:00:23,219 --> 00:00:25,144
Dac� suntem Wonkru...

12
00:00:25,145 --> 00:00:26,191
Din cenu�a...

13
00:00:26,291 --> 00:00:28,899
...ne vom ridica.

14
00:00:30,014 --> 00:00:33,971
46 ZILE DUP� PRAIMFAYA
15
00:00:33,972 --> 00:00:35,123
DIN CENU�A NE VOM RIDICA

16
00:00:43,175 --> 00:00:45,097
Octavia,

17
00:00:45,098 --> 00:00:47,731
delega�ii s-au adunat.

18
00:00:47,733 --> 00:00:50,568
Dac� m� �mpopo�onezi nu prostesc pe nimeni.

19
00:00:50,570 --> 00:00:53,270
S�ngele meu este ro�u, �i �ntotdeauna va fi.

20
00:00:56,209 --> 00:00:59,603
Simbolurile conteaz�, Octavia,
aceste simboluri.

21
00:00:59,604 --> 00:01:01,145
Ai �ncredere �n mine.

22
00:01:01,147 --> 00:01:02,879
Cu c�t mai multe persoane se
conecteaz� la ele,

23
00:01:02,881 --> 00:01:05,849
cu at�t este mai u�or s� conduci.

24
00:01:22,960 --> 00:01:25,052
Campioana Wonkru.

25
00:01:25,053 --> 00:01:27,003
Stai.

26
00:01:27,264 --> 00:01:29,005
Uite ce am g�sit.

27
00:01:33,015 --> 00:01:36,433
�tiu c� Bellamy obi�nuia s� �i
citeasc� din ea despre Roma antic�.

28
00:01:39,890 --> 00:01:42,085
"Inten�ionez s� vorbesc despre forme
29
00:01:42,087 --> 00:01:44,888
transformate �n entit�i noi. "

30
00:01:47,360 --> 00:01:48,959
Mul�umesc.

31
00:01:48,961 --> 00:01:50,861
M�ine ne vom lupta.

32
00:01:50,863 --> 00:01:51,907
Promi�i?

33
00:01:53,039 --> 00:01:54,865
Indra.

34
00:01:58,304 --> 00:02:01,705
Grozav. Iar �ncepem.

35
00:02:01,707 --> 00:02:05,209
Pl�nge-te mamei tale.

36
00:02:05,616 --> 00:02:06,644
Mama...

37
00:02:06,646 --> 00:02:08,145
Te-ai hot�r�t?

38
00:02:08,147 --> 00:02:10,648
Dac� m-am r�zg�ndit, vrei s� spui? Nu.

39
00:02:10,650 --> 00:02:13,116
Gaia, oamenii devin nelini�ti�i.

40
00:02:13,118 --> 00:02:14,685
Nu va dura mult pentru du�manii vechi

41
00:02:14,687 --> 00:02:16,387
s� ias� la lumin�.

42
00:02:16,389 --> 00:02:17,921
Dac� o vei sprijini pe Octavia...

43
00:02:17,923 --> 00:02:19,323
Am spus nu, mama.

44
00:02:19,325 --> 00:02:21,560
Ordinul Flac�rii nu va sus�ine niciodat�
un comandant cu s�nge ro�u.

45
00:02:21,561 --> 00:02:22,859
Comandantul cu s�nge ro�u

46
00:02:22,861 --> 00:02:25,095
�i-a salvat via�a �i pe a celorlal�i

47
00:02:25,097 --> 00:02:27,198
din acest bunc�r.

48
00:02:27,200 --> 00:02:33,003
Comandan�ii vo�tri adev�ra�i
v-ar fi l�sat s� arde�i.

49
00:02:39,259 --> 00:02:41,660
Cabor din Delphikru a furat paturi...

50
00:02:41,663 --> 00:02:42,720
...din apartamentele Sangeda!

51
00:02:42,721 --> 00:02:43,910
O minciun� sfruntat�!

52
00:02:43,911 --> 00:02:47,227
Sunt martori;
vina lui este dovedit�.

53
00:02:47,228 --> 00:02:50,398
Prin legea din Sangedakru ar
trebui s� fie ucis cu pietre...

54
00:02:50,399 --> 00:02:52,348
...�i familia lui s� fie aruncat� afar�.

55
00:02:52,548 --> 00:02:55,659
�i pe Arc�, ar fi fost arunca�i,

56
00:02:55,661 --> 00:02:58,596
dar, cu siguran��, aici putem
instaura un sistem de justi�ie
57
00:02:58,598 --> 00:03:01,259
unde pedeapsa se potrive�te cu crima.

58
00:03:01,260 --> 00:03:04,969
Infrac�iunea a fost �mpotriva noastr�;
�i dreptatea noastr� ar trebui s� prevaleze.

59
00:03:04,970 --> 00:03:06,903
Nu mai conteaz� Wonkru.

60
00:03:06,905 --> 00:03:09,005
Osleya are dreptate.

61
00:03:09,007 --> 00:03:11,316
Nu exista clanuri separate aici.

62
00:03:11,317 --> 00:03:13,777
E bine s� nu uita�i asta.

63
00:03:13,779 --> 00:03:16,212
�n regul�.

64
00:03:16,213 --> 00:03:19,350
Atunci ce pedeaps� va impune Osleya?

65
00:03:19,352 --> 00:03:22,819
Pentru furtul de paturi? S� le dea �napoi.

66
00:03:24,923 --> 00:03:27,391
Ce urmeaz�?

67
00:03:32,625 --> 00:03:34,731
Lini�te.

68
00:03:43,775 --> 00:03:46,510
Cineva e acolo, afar�.

69
00:03:54,733 --> 00:03:56,119
Uite. Las�-m� pe mine.

70
00:03:56,121 --> 00:03:57,888
Nu. Pot �i singur�.

71
00:03:57,890 --> 00:04:00,290
Asta e cel mai mult ce
mi-ai spus �ntr-o lun�.

72
00:04:02,999 --> 00:04:05,829
E Clarke. �tiu c� ea e.

73
00:04:09,676 --> 00:04:10,767
Gr�be�te-te.

74
00:04:12,547 --> 00:04:15,255
Abby, �tii c� Clarke s-a �ntors �n spa�iu

75
00:04:15,256 --> 00:04:16,002
al�turi de ceilal�i.

76
00:04:16,003 --> 00:04:18,442
Mul�umesc, dar nu am nevoie s�
m� protejezi de mine �ns�mi.

77
00:04:18,444 --> 00:04:21,478
Nu o fac. Am trimis dup� tine, nu?

78
00:04:22,618 --> 00:04:23,980
Vreau doar s� fii preg�tit�.

79
00:04:23,982 --> 00:04:26,963
Este un Nightblood care �tie unde suntem.

80
00:04:26,964 --> 00:04:28,084
Cine altcineva ar putea fi?

81
00:04:28,086 --> 00:04:30,954
Pune-�i, naibii, casca.

82
00:04:38,063 --> 00:04:41,231
Ai grij�. Nu am deschis aceast�
u�� de la Praimfaya.

83
00:04:41,233 --> 00:04:42,899
Hai s-o facem.

84
00:04:48,507 --> 00:04:50,674
Da.

85
00:04:53,234 --> 00:04:54,995
Marcus, e ceva �n neregul�.

86
00:04:54,996 --> 00:04:57,080
- Nu se va deschide.
- D�-te mai �ncolo.

87
00:04:57,082 --> 00:04:58,111
�mpinge.

88
00:05:04,639 --> 00:05:05,823
- Abby, opre�te-te.
- Nu!

89
00:05:05,825 --> 00:05:07,023
Clarke e acolo sus!

90
00:05:07,025 --> 00:05:09,259
- Abby, opre�te-te.
- Haide.

91
00:05:09,628 --> 00:05:12,896
Abby, opre�te-te. Abby, opre�te-te!

92
00:05:13,357 --> 00:05:15,231
Este sigilat de sus.

93
00:05:15,634 --> 00:05:17,768
Dac� cl�direa s-a pr�bu�it, atunci...

94
00:05:19,457 --> 00:05:22,238
Ea nu va reu�i s� intre.

95
00:05:23,207 --> 00:05:25,843
Noi nu vom ie�i.

96
00:05:29,797 --> 00:05:31,114
Nu!

97
00:05:31,116 --> 00:05:35,519
Clarke!

98
00:05:42,569 --> 00:05:46,778
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro

99
00:06:20,258 --> 00:06:21,732
�n�eleg c� a�i aflat deja.

100
00:06:21,734 --> 00:06:23,033
Toat� lumea �tie.

101
00:06:23,035 --> 00:06:24,134
De ce este ea aici?

102
00:06:24,136 --> 00:06:25,201
Nu e inginer.

103
00:06:25,203 --> 00:06:26,870
Kara conduce ferma hidroponic�

104
00:06:26,872 --> 00:06:28,305
la fel cum a f�cut �i pe Arca.

105
00:06:28,307 --> 00:06:29,907
Trebuie s� auzi�i ce are de spus.

106
00:06:29,909 --> 00:06:32,142
Iat� planurile. Da�i-i drumul.

107
00:06:32,144 --> 00:06:33,610
Nu am nevoie de planuri.

108
00:06:33,612 --> 00:06:35,145
Le-am studiat destul de bine

109
00:06:35,147 --> 00:06:37,748
�nainte de a lua acest bunc�r
pentru oamenii no�tri.

110
00:06:37,750 --> 00:06:41,057
Vre�i s� �ti�i dac�
exist� o alt� cale de ie�ire.

111
00:06:41,058 --> 00:06:43,320
Nu exist�.

112
00:06:48,583 --> 00:06:49,726
Ei bine, asta nu schimb� nimic.

113
00:06:49,748 --> 00:06:52,651
Nu putem supravie�ui afar�
�n urm�torii cinci ani, oricum.

114
00:06:52,652 --> 00:06:54,965
Asta �nseamn� c� avem cinci ani
pentru a rezolva aceast� problem�.

115
00:06:54,967 --> 00:06:56,333
De ce ar fi nevoie pentru a
t�ia �n jurul trapei

116
00:06:56,335 --> 00:06:57,468
sau s� spargem un perete exterior?

117
00:06:57,470 --> 00:06:58,902
Dac� �mi ar�i un punct slab,

118
00:06:58,904 --> 00:07:00,036
o s�-�i aduc o echip� care s� �l sparg�.

119
00:07:00,038 --> 00:07:01,638
Nu m� ascul�i.

120
00:07:01,640 --> 00:07:03,507
Chiar dac� am putea t�ia �n jurul
trapei, lucru pe care nu-l putem face,

121
00:07:03,509 --> 00:07:06,009
cred c� turnul s-a pr�bu�it
deasupra noastr�,

122
00:07:06,011 --> 00:07:08,912
ceea ce �nseamn� mii de tone de moloz.

123
00:07:08,914 --> 00:07:11,815
�n ceea ce prive�te peretele exterior,
este de 30 cm de o�el solid

124
00:07:11,817 --> 00:07:13,750
�nconjurat de st�nc�.

125
00:07:13,752 --> 00:07:15,552
Nu exista vulnerabilit�i,

126
00:07:15,554 --> 00:07:18,188
�i noi nu avem echipamentul
s� le exploat�m chiar dac� ar exista,

127
00:07:18,190 --> 00:07:21,191
nu �n cinci ani, nu �ntr-o sut�.

128
00:07:21,193 --> 00:07:23,126
Exist� o problem� mai presant�.

129
00:07:23,128 --> 00:07:24,828
Recoltele din ferm� hidroponic�
nu ne vor sus�ine

130
00:07:24,830 --> 00:07:26,864
dincolo de cei cinci ani.

131
00:07:26,866 --> 00:07:28,799
Chiar dac� �nlocuim c�mpurile de plante
medicinale

132
00:07:28,801 --> 00:07:31,936
cu plante comestibile �i le rotim
pentru diversitatea nutrien�ilor,

133
00:07:31,937 --> 00:07:33,937
vom ajunge �n cele din urm�
la o pierdere �n mas�.

134
00:07:33,939 --> 00:07:35,606
Pentru plante �i pentru noi.

135
00:07:35,608 --> 00:07:38,367
De ce auzim doar acum despre asta?

136
00:07:38,368 --> 00:07:40,377
P�n� acum, a� fi putut s� o gestionez.

137
00:07:40,379 --> 00:07:42,312
C�nd ea a permis s� intre
1.200 de oameni �n acest bunc�r,

138
00:07:42,314 --> 00:07:44,014
ne-am bazat pe calcule de cinci ani.

139
00:07:44,016 --> 00:07:45,348
M� �nvinov�e�ti pe mine pentru asta?
140
00:07:45,350 --> 00:07:46,884
Tu ai aruncat cu for�a propriii t�i oameni

141
00:07:46,886 --> 00:07:48,652
afar�, �n focul acela, �i pentru ce?

142
00:07:48,654 --> 00:07:49,853
Scoate-o de aici.

143
00:07:49,855 --> 00:07:51,021
Bunc�rul �sta nu a fost al t�u,
ca s� �l po�i da.

144
00:07:51,023 --> 00:07:51,722
Cooper...

145
00:07:51,723 --> 00:07:53,356
Jaha l-a g�sit. Ne apar�inea nou�.

146
00:07:53,358 --> 00:07:55,058
Nu aveai nici un drept.

147
00:07:55,060 --> 00:07:57,828
Destul.

148
00:08:06,155 --> 00:08:07,571
Care naiba e problema ei?

149
00:08:07,573 --> 00:08:10,104
Tat�l lui Kara a murit �n
sacrific�rile de pe Arc�,

150
00:08:10,105 --> 00:08:13,764
iar so�ul ei, ei bine, nu a fost l�sat
s� r�m�n� �n bunker.

151
00:08:13,765 --> 00:08:15,311
Ea a f�cut calculele.

152
00:08:15,313 --> 00:08:17,617
�tie c� va trebui s� ne g�ndim

153
00:08:17,618 --> 00:08:20,150
la reducerea popula�iei, �nc� o dat�.
154
00:08:20,651 --> 00:08:22,920
�n nici un caz.

155
00:08:22,922 --> 00:08:25,388
Dac� o s� avem nevoie de un inginer din nou,

156
00:08:25,390 --> 00:08:27,390
te vom anun�a.

157
00:08:38,167 --> 00:08:40,086
Escorta�i-l spre dormitoarele Skaikru.

158
00:08:40,087 --> 00:08:42,711
Posta�i o echip� la u��. Du-te!

159
00:08:46,847 --> 00:08:49,880
Ar trebui s� m�rim num�rul de gardieni
la fiecare etaj.

160
00:08:49,882 --> 00:08:52,248
V� sugerez s�-i repartiz�m la
propriile lor clanuri.

161
00:08:52,250 --> 00:08:53,784
Voi stabili ore separate de mas�

162
00:08:53,786 --> 00:08:55,052
�i voi convoca delega�ii.

163
00:08:55,054 --> 00:08:56,419
S� ne �ntoarcem la faptul

164
00:08:56,421 --> 00:08:57,721
c� �n acest bunc�r sunt prea mul�i oameni.

165
00:08:57,723 --> 00:09:01,458
- Ba nu.
- Sunt de acord.

166
00:09:01,460 --> 00:09:03,259
Nu este o decizie pentru ziua de azi,

167
00:09:03,261 --> 00:09:05,720
dar, oric�t de mult ur�sc s� o spun,
168
00:09:05,721 --> 00:09:06,663
Jaha are dreptate.

169
00:09:06,665 --> 00:09:08,224
El nu este la conducere aici.

170
00:09:08,225 --> 00:09:10,300
Nici tu sau delega�ii.

171
00:09:10,302 --> 00:09:12,202
Eu sunt, �i nu i-am salvat pe to�i

172
00:09:12,204 --> 00:09:13,804
ca s� ne sinucidem.

173
00:09:13,806 --> 00:09:15,072
Octavia, acesta nu este un joc.

174
00:09:15,074 --> 00:09:16,406
Osleya a decis.

175
00:09:16,408 --> 00:09:17,874
F�r� sup�rare, dar campioana voastr�

176
00:09:17,876 --> 00:09:19,442
nu a fost foarte interesat� s� conduc�.

177
00:09:19,444 --> 00:09:21,612
E interesat� acum.

178
00:09:21,614 --> 00:09:23,580
Ce se �nt�mpla dac� vom �njum�t�i ra�iile?

179
00:09:23,582 --> 00:09:25,281
Vom c�tiga mai mult timp?

180
00:09:25,283 --> 00:09:27,812
Teoretic, da, dar suntem
deja la ra�ia minim�.

181
00:09:27,813 --> 00:09:29,882
Nu va dura mult �nainte de a
�ncepe s� vedem cazuri

182
00:09:29,883 --> 00:09:32,110
de termogeneza adaptiv�,

183
00:09:32,111 --> 00:09:33,590
ca r�spuns la �nfometare.

184
00:09:33,592 --> 00:09:35,959
Vom supravie�ui sau nu?

185
00:09:35,961 --> 00:09:39,525
Vom supravie�ui.
Dar ne vom dori s� nu o fi f�cut.

186
00:09:39,526 --> 00:09:42,666
Unii dintre noi deja fac asta.

187
00:09:44,589 --> 00:09:46,770
Atunci vom da numai jum�tate de ra�ii.

188
00:10:06,928 --> 00:10:08,058
Pot s� stau �i eu l�ng� tine?

189
00:10:08,372 --> 00:10:09,782
Da.

190
00:10:14,130 --> 00:10:15,699
Nu �tiu ce pl�nuiesc,

191
00:10:15,701 --> 00:10:17,868
dar nu o s� mearg�.

192
00:10:20,205 --> 00:10:26,109
Ast�zi a fost dificil pentru noi to�i.

193
00:10:26,111 --> 00:10:27,610
Nici m�car nu �tim dac� era Clarke.

194
00:10:27,612 --> 00:10:29,579
Ceea ce conteaz� nu este ceea ce �tim,

195
00:10:29,581 --> 00:10:30,914
ci ceea ce credem.

196
00:10:30,916 --> 00:10:33,083
Profesorul t�u de inginerie
nu ar fi de acord.

197
00:10:34,146 --> 00:10:36,808
Dar mentorul meu politic ar fi,

198
00:10:36,809 --> 00:10:38,689
dar oricare ar fi motivul vostru de cearta,

199
00:10:38,691 --> 00:10:40,823
ea se va �mbuna.

200
00:10:40,909 --> 00:10:42,592
Domnul �tie c� acum ave�i timp.

201
00:10:43,667 --> 00:10:45,684
Unchiule Theo,

202
00:10:45,685 --> 00:10:48,302
pot s� primesc supliment, te rog?

203
00:10:48,303 --> 00:10:50,309
Uite, Ethan. Po�i lua por�ia mea.

204
00:10:50,733 --> 00:10:52,936
Nu, mul�umesc.

205
00:10:55,419 --> 00:10:58,175
Uite. Unchiul Marcus trebuie
s� m�n�nce �i el...

206
00:10:58,177 --> 00:10:59,976
iar tu trebuie s� te obi�nuie�ti
cu jum�t�i de ra�ii

207
00:10:59,978 --> 00:11:02,794
la fel ca �i restul, ok?

208
00:11:02,795 --> 00:11:04,380
Bun. Acum, haide.

209
00:11:04,382 --> 00:11:06,983
Am o surpriz� pentru tine �n camer�.

210
00:11:12,142 --> 00:11:13,738
�i...
211
00:11:13,739 --> 00:11:18,294
�nc� m� mai bucur c� m-ai convins s� nu m�
lupt cu Octavia pentru locul �sta.

212
00:11:20,332 --> 00:11:23,412
Cancelarule Jaha, domnule,
a�i vrea s� mai r�m�ne�i?

213
00:11:23,413 --> 00:11:25,102
Am o idee pentru a avea
m�ncare mai mult timp.

214
00:11:25,104 --> 00:11:27,010
Am nevoie doar de c�teva minute
pentru a v� explica.

215
00:11:27,011 --> 00:11:28,171
Diminea�a, Kara.

216
00:11:28,173 --> 00:11:29,339
Dac� este o idee bun�,

217
00:11:29,341 --> 00:11:31,108
putem vorbi despre asta atunci.

218
00:11:31,110 --> 00:11:33,410
Faptul c� �tim c� nu putem ie�i
schimb� totul.

219
00:11:33,994 --> 00:11:35,959
Cel pu�in, pe Arca aveam ferestre.

220
00:11:35,960 --> 00:11:40,072
�n Arc� a fost nasol, dar am supravie�uit,

221
00:11:40,073 --> 00:11:42,285
�i dac� ne avem unul pe altul,
vom supravie�ui �i aici.

222
00:11:42,287 --> 00:11:43,519
Ne vedem dup� schimbul meu?

223
00:11:43,521 --> 00:11:45,488
- Da.
- Ok.
224
00:11:49,413 --> 00:11:52,662
M� bucur pentru tine, Jackson.

225
00:11:54,213 --> 00:11:56,266
S� vorbim despre tine.

226
00:11:56,268 --> 00:11:57,901
Marcus a spus c� ai avut
o alt� durere de cap.

227
00:11:57,903 --> 00:11:59,069
Credeam c� ar trebui s� se opreasc�

228
00:11:59,071 --> 00:12:00,237
dup� baia de ghea��.

229
00:12:00,239 --> 00:12:02,239
Se vor opri, dar �ntre timp,

230
00:12:02,241 --> 00:12:03,706
a� aprecia cu adev�rat

231
00:12:03,708 --> 00:12:05,708
dac� nu ai discuta
despre starea mea cu Marcus.

232
00:12:05,710 --> 00:12:07,543
El �ine la tine, Abby.

233
00:12:07,545 --> 00:12:09,646
Am�ndoi �inem la tine, �i eu doar...

234
00:12:14,744 --> 00:12:15,952
Are o criz�.

235
00:12:15,954 --> 00:12:18,255
- �ntoarce-o pe o parte.
- Da.

236
00:12:24,163 --> 00:12:26,396
L�sa�i-ne s� intr�m!

237
00:12:26,398 --> 00:12:27,998
Ce este asta?
238
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Toat� lumea s� r�m�n� calm�.

239
00:12:29,802 --> 00:12:31,434
Suntem �n siguran�� aici.
Ei nu pot ajunge la noi.

240
00:12:31,436 --> 00:12:33,136
Ce faci?

241
00:12:36,108 --> 00:12:37,974
Lu�m �napoi ce e al nostru.

242
00:12:41,626 --> 00:12:42,659
Marcus, m� auzi?

243
00:12:51,122 --> 00:12:53,058
Ce ne facem?

244
00:12:53,060 --> 00:12:54,926
Vom tr�i,

245
00:12:54,928 --> 00:12:57,333
�i, de�i poate fi nedrept,

246
00:12:57,334 --> 00:12:59,798
ei nu vor tr�i.

247
00:13:02,096 --> 00:13:04,336
De ce suntem lega�i?

248
00:13:04,338 --> 00:13:07,305
Pentru c� eu nu-mi omor oamenii,

249
00:13:07,307 --> 00:13:10,008
nici chiar pe cei responsabili
pentru moartea tat�lui meu

250
00:13:10,010 --> 00:13:13,325
�i a so�ului meu.

251
00:13:13,326 --> 00:13:14,713
Abby nu a avut nimic de-a face cu asta.
252
00:13:14,715 --> 00:13:17,383
Abby a deschis u�a.

253
00:13:20,540 --> 00:13:21,887
M� �ntreb, ai fi f�cut asta

254
00:13:21,889 --> 00:13:24,656
dac� el ar fi fost deja �n�untru,
�n siguran��?

255
00:13:27,210 --> 00:13:28,394
Kara, te rog.

256
00:13:28,396 --> 00:13:30,696
Asta nu-�i va aduce so�ul
sau tat�l �napoi.

257
00:13:30,698 --> 00:13:31,953
Nu. Nu o va face,

258
00:13:31,954 --> 00:13:34,833
dar va opri urm�toarea
sacrificare a poporului nostru.

259
00:13:34,835 --> 00:13:35,857
Acum, dac� m� scuza�i,

260
00:13:35,858 --> 00:13:37,269
simt nevoia s� v� �mpu�c �n cap,

261
00:13:37,271 --> 00:13:39,872
�i nu vreau s� fac asta.

262
00:13:40,602 --> 00:13:43,532
Cum r�m�ne cu oamenii no�tri care sunt
pe partea cealalt� a u�ii?

263
00:13:44,625 --> 00:13:46,745
Nu sunt to�i aici, nu-i a�a?

264
00:13:46,747 --> 00:13:48,547
Am a�teptat c�t am putut s� ac�ion�m.

265
00:13:48,549 --> 00:13:50,015
Tot ce putem face acum este
s� fim siguri c� aceia

266
00:13:50,017 --> 00:13:52,250
pe care nu am putut s�-i salv�m,
s� nu moar� zadarnic.

267
00:13:52,252 --> 00:13:55,587
Nu se va �nt�mpla rapid.
�tii asta, nu?

268
00:13:56,390 --> 00:13:58,490
�nfometarea este lent�, Kara.

269
00:13:58,492 --> 00:14:01,560
Acei oameni de acolo, ai no�tri �i ai lor,

270
00:14:01,562 --> 00:14:03,395
corpurile lor vor metaboliza

271
00:14:03,397 --> 00:14:05,764
proteinele neesen�iale �n primul r�nd...

272
00:14:05,766 --> 00:14:09,615
acizi gra�i, glicerol, apoi mu�chii.

273
00:14:09,616 --> 00:14:10,736
κi vor pierde p�rul.

274
00:14:10,738 --> 00:14:12,337
Pielea lor se va coji.

275
00:14:12,339 --> 00:14:14,900
Ei se vor balona,

276
00:14:14,901 --> 00:14:16,794
�i primii care vor muri,

277
00:14:16,795 --> 00:14:19,681
vor fi cei noroco�i.

278
00:14:19,682 --> 00:14:23,089
Nu vor trebui s� lupte �mpotriva
ispitei de a-�i m�nca prietenii.

279
00:14:23,684 --> 00:14:26,117
E�ti a treia genera�ie de
la sta�ia cu ferma.

280
00:14:26,119 --> 00:14:29,020
Probabil ai auzit zvonurile despre Pacoste.

281
00:14:29,577 --> 00:14:32,157
De aia am �nceput s� arunc�m mor�ii.

282
00:14:33,071 --> 00:14:36,981
Tot ceea ce tocmai ai descris ni
s-ar fi �nt�mplat �n cinci ani.

283
00:14:38,124 --> 00:14:41,066
N-ar fi trebuit s� deschizi
niciodat� u�a aceea.

284
00:14:41,068 --> 00:14:43,969
�i aceste decese sunt tot din vina ta.

285
00:14:47,065 --> 00:14:51,377
"Ei bine, spuse copacul, �ndrept�ndu-se
c�t se poate de mult,

286
00:14:51,378 --> 00:14:55,896
�Un ciot vechi este bun pentru
relaxare �i odihn�.

287
00:14:55,897 --> 00:14:58,383
Vino, b�iete, stai jos.

288
00:14:58,385 --> 00:15:03,560
Stai �i odihne�te-te�, �i b�iatul a f�cut-o,

289
00:15:03,561 --> 00:15:05,691
iar copacul era fericit.

290
00:15:11,500 --> 00:15:15,033
A adormit de c�nd b�iatul a construit barca.

291
00:15:15,049 --> 00:15:17,655
�mi place povestea asta.

292
00:15:17,656 --> 00:15:19,771
�i mie.
293
00:15:21,241 --> 00:15:23,876
A fost preferata fiului meu.

294
00:15:26,540 --> 00:15:28,580
Nu-mi place s� te deranjez.

295
00:15:28,582 --> 00:15:30,849
Ai timp s�-mi repari roata?

296
00:15:32,080 --> 00:15:33,986
Las�-m� s� arunc o privire.

297
00:15:47,878 --> 00:15:49,701
Skaikru, �n picioare!

298
00:15:49,703 --> 00:15:51,336
Hei, tu!

299
00:15:53,789 --> 00:15:55,874
Sub pat, cu Niylah. Gr�be�te-te.

300
00:15:55,876 --> 00:15:59,077
Mi�c�! Chiar acum!

301
00:16:03,156 --> 00:16:05,028
Hei, hei, ce e asta?

302
00:16:05,029 --> 00:16:06,983
Oamenii t�i te-au l�sat afar�, s� mori.

303
00:16:07,786 --> 00:16:09,750
Noi le facem pe plac.

304
00:16:22,441 --> 00:16:24,469
Retrage�i-v�, acum.

305
00:16:24,471 --> 00:16:26,271
Am securizat holul.

306
00:16:26,273 --> 00:16:27,606
Toat� lumea e �n via��.

307
00:16:27,608 --> 00:16:28,974
Ce se �nt�mpla?
308
00:16:28,976 --> 00:16:30,375
Vorbeau despre recucerirea fermei.

309
00:16:30,377 --> 00:16:34,172
Da. Skaikru a sigilat
u�a, �i soarta noastr�.

310
00:16:34,173 --> 00:16:35,668
Totu�i...

311
00:16:35,669 --> 00:16:37,301
Vei muri pentru asta.

312
00:16:37,417 --> 00:16:38,817
Nu.

313
00:16:38,819 --> 00:16:40,719
Acest lucru nu este c� furtul paturilor.

314
00:16:40,721 --> 00:16:43,989
Sunt speria�i, Indra, fl�m�nzi.

315
00:16:45,936 --> 00:16:47,845
Spune-le prietenilor t�i ca
voi g�si o cale...

316
00:16:47,846 --> 00:16:49,333
...de a recuceri ferm�.

317
00:16:54,957 --> 00:16:57,703
Pot s� spun c� Skaikru sunt termina�i.

318
00:16:57,705 --> 00:17:00,005
Celelalte camere ale noastre
vor fi primul loc unde vor c�uta.

319
00:17:00,007 --> 00:17:01,073
C�uta�i �n fiecare camer�.

320
00:17:01,075 --> 00:17:02,107
Ia-i pe to�i pe care �i po�i g�si

321
00:17:02,109 --> 00:17:03,108
�i adu-i la rotond�.
322
00:17:03,110 --> 00:17:04,843
�i putem proteja acolo.

323
00:17:05,544 --> 00:17:06,651
Da.

324
00:17:07,445 --> 00:17:09,075
Nu �i tu.

325
00:17:16,724 --> 00:17:19,169
Ok.

326
00:17:19,170 --> 00:17:22,793
Uite. Vreau s� mergi
cu Nathan,

327
00:17:22,794 --> 00:17:23,762
�i te voi vedea imediat ce...

328
00:17:23,764 --> 00:17:25,731
Nu.

329
00:17:26,546 --> 00:17:29,635
Vreau s� r�m�n cu tine.

330
00:17:33,625 --> 00:17:36,708
Uite, uite. Vino aici.

331
00:17:39,920 --> 00:17:40,979
O s� fii bine.

332
00:17:42,049 --> 00:17:44,816
Ar trebui s� mergi cu ei.
Vei fi mai �n siguran��.

333
00:17:44,818 --> 00:17:47,919
Siguran�a este supraestimat�.
Stau cu tine.

334
00:17:48,344 --> 00:17:50,221
S� mergem.

335
00:17:54,689 --> 00:17:56,094
Planurile.
336
00:17:56,096 --> 00:17:58,329
Cred c� ai nevoie s� deschid

337
00:17:58,331 --> 00:18:00,966
o alt� u�� de nedeschis.

338
00:18:00,968 --> 00:18:03,255
Dac� nu po�i,

339
00:18:03,256 --> 00:18:05,494
vom muri cu to�ii.

340
00:18:11,169 --> 00:18:13,428
Nimeni nu trece prin aceast� u��.

341
00:18:13,429 --> 00:18:14,670
Ai �n�eles?

342
00:18:14,671 --> 00:18:16,897
Da, Wormana.

343
00:18:17,456 --> 00:18:19,189
- Ei bine?
- Nu e bine.

344
00:18:19,191 --> 00:18:20,824
Restul de Skaikru sunt �n
siguran�� pentru moment,

345
00:18:20,826 --> 00:18:22,960
dar violen�a se r�sp�nde�te.

346
00:18:22,962 --> 00:18:25,462
Boudalan controleaz� acum nivelurile E �i F.

347
00:18:25,464 --> 00:18:27,263
Ouskejon au preluat infirmeria.

348
00:18:27,265 --> 00:18:29,466
Cei slabi sunt ascun�i,
�i-au blocat u�ile,

349
00:18:29,468 --> 00:18:31,768
dar este doar o chestiune de timp
�nainte ca cei puternici s� atace,

350
00:18:31,770 --> 00:18:34,304
c�ut�nd orice i-ar putea
ajuta s� supravie�uiasc�.

351
00:18:34,306 --> 00:18:36,272
C�nd iadul se va dezl�n�ui,
se va �nt�mpla rapid.

352
00:18:36,274 --> 00:18:38,374
Nu este iadul. Este cine suntem.

353
00:18:38,376 --> 00:18:40,510
Te �n�eli, Gaia. Suntem Wonkru.

354
00:18:40,512 --> 00:18:43,977
Cuvinte rostite cu u�urin�� de cei care
urmau s� moar� �n Praimfaya,

355
00:18:43,978 --> 00:18:45,548
dar f�r� un adev�rat Comandant care
s� ne uneasc�,

356
00:18:45,550 --> 00:18:47,150
suntem doar clanuri care se r�zboiesc.

357
00:18:47,152 --> 00:18:49,452
A�a a fost �ntotdeauna,
�i va fi �ntotdeauna.

358
00:18:49,454 --> 00:18:51,020
Destul!

359
00:18:51,021 --> 00:18:53,989
Foamea va face s� fie �i mai r�u.

360
00:18:54,126 --> 00:18:56,059
Dac� oamenii care au luat ferma
nu �i vor comunica cererile �n cur�nd...

361
00:18:56,061 --> 00:18:58,328
Nu va fi nici o cerere.

362
00:18:58,330 --> 00:19:00,864
Au acolo tot ce au nevoie
pentru a supravie�ui,

363
00:19:00,866 --> 00:19:03,361
cu excep�ia mea.

364
00:19:03,362 --> 00:19:04,402
Uite aici.

365
00:19:04,403 --> 00:19:06,507
Deoarece nivelul C con�ine ferm�...

366
00:19:06,508 --> 00:19:08,872
E�ti r�nit?

367
00:19:10,468 --> 00:19:12,632
Doar o zg�rietura.

368
00:19:12,633 --> 00:19:14,922
Deoarece nivelul C con�ine ferm�

369
00:19:14,923 --> 00:19:16,212
�i reciclatorul de ap�,

370
00:19:16,214 --> 00:19:18,815
Cadogan a construit-o s� fie
complet autonom�.

371
00:19:18,817 --> 00:19:21,693
Chiar dac� restul bunc�rului cedeaz�,

372
00:19:21,694 --> 00:19:25,255
nivelul C r�m�ne opera�ional.

373
00:19:25,257 --> 00:19:29,559
�nc� mai a�tept vestea bun�.

374
00:19:29,561 --> 00:19:32,995
Dac� pot redirec�iona electricitatea

375
00:19:32,996 --> 00:19:35,231
de la generator la nivelul de mai jos,

376
00:19:35,233 --> 00:19:38,201
pot folosi pere�ii metalici ca pe ni�te
conductori gigantici.
377
00:19:38,203 --> 00:19:39,903
Destul c�t s� ajung� la u��

378
00:19:39,905 --> 00:19:42,873
�i s� scurtcircuiteze
mecanismele de blocare.

379
00:19:43,611 --> 00:19:45,227
�i s� o deschid�?

380
00:19:45,228 --> 00:19:46,371
Da.

381
00:19:46,372 --> 00:19:47,745
Ar fi trebuit s� �ncep cu asta.

382
00:19:47,746 --> 00:19:48,787
Nivelul D este liber?

383
00:19:48,788 --> 00:19:50,206
E teritoriul nim�nui,

384
00:19:50,207 --> 00:19:53,460
cinci clanuri diferite care caut� pe
cineva pe care s�-�i verse furia.

385
00:19:53,461 --> 00:19:56,469
C�nd �l vor vedea, e mort.

386
00:19:56,470 --> 00:19:58,421
Atunci s� ne asigur�m c� nu �l v�d.

387
00:19:58,423 --> 00:20:00,323
Niylah, �l po�i face s� arate
ca un P�m�ntean?

388
00:20:00,325 --> 00:20:03,193
�tii c� pot.

389
00:20:06,031 --> 00:20:08,631
Octavia, e prea periculos.

390
00:20:08,633 --> 00:20:12,135
Nu la fel de periculos dec�t
s� nu faci nimic.

391
00:20:13,072 --> 00:20:15,238
Ne desp�r�im.

392
00:20:15,240 --> 00:20:17,607
Atrage�i c�t mai mul�i oameni
de la nivelul D,

393
00:20:17,609 --> 00:20:19,475
iar eu �l voi duce pe Jaha
la acel generator.

394
00:20:20,089 --> 00:20:21,045
Ce faci?

395
00:20:21,046 --> 00:20:23,829
Ceva ce ar fi trebuit s� fac
acum 46 de zile.

396
00:20:25,795 --> 00:20:27,548
Pe mine,

397
00:20:27,549 --> 00:20:29,220
ele nu sunt simboluri.

398
00:20:29,221 --> 00:20:31,454
Sunt �inte.

399
00:20:32,490 --> 00:20:35,025
Noi putem s� facem asta.

400
00:21:04,366 --> 00:21:05,132
Pe unde o lu�m?

401
00:21:05,133 --> 00:21:06,556
Ultima camer� �n dreapta.

402
00:21:06,558 --> 00:21:07,858
Aici ne desp�r�im.

403
00:21:07,860 --> 00:21:09,226
Duce�i-v� la u�a blindat�.

404
00:21:09,228 --> 00:21:12,062
V� anun� prin radio c�nd am terminat.

405
00:21:13,853 --> 00:21:15,000
Skaikru au fugit!

406
00:21:15,401 --> 00:21:16,835
Se duc spre ferm�!

407
00:21:17,236 --> 00:21:18,094
Opri�i-i!

408
00:21:25,074 --> 00:21:25,943
S� mergem.

409
00:21:28,580 --> 00:21:29,760
Uite-l!

410
00:21:31,732 --> 00:21:33,188
�napoi.

411
00:21:41,760 --> 00:21:44,060
Sunt prea mul�i.

412
00:21:44,062 --> 00:21:46,863
�tiu c� este greu, dar
dac� nu reu�im,

413
00:21:46,865 --> 00:21:49,032
b�iatul acela moare oricum.

414
00:21:49,034 --> 00:21:50,726
Nu! Nu!

415
00:22:02,447 --> 00:22:05,315
Ai spus c� e doar o zg�rietur�.

416
00:22:06,007 --> 00:22:07,517
Te-am fi dus la un doctor.

417
00:22:08,004 --> 00:22:10,687
Ambii medici sunt de partea cealalt� a u�ii.

418
00:22:11,217 --> 00:22:14,757
Acum, haide. Nu mai am prea mult timp.
419
00:22:25,459 --> 00:22:28,294
S� rezolv�m aceast� problem�
de cinci minute.

420
00:22:29,788 --> 00:22:33,498
Hidroferma ar trebui s� fie
chiar deasupra noastr�.

421
00:22:33,500 --> 00:22:36,535
Problema
de cinci minute.

422
00:22:36,537 --> 00:22:41,208
Chiar dac� g�sim o cale
de a lua ferma �napoi,

423
00:22:41,209 --> 00:22:43,909
tot sunt prea mul�i oameni �n acest bunc�r.

424
00:22:46,047 --> 00:22:49,381
Mereu au fost prea mul�i.

425
00:22:49,383 --> 00:22:52,184
Asta e.

426
00:23:05,096 --> 00:23:07,032
Te �in eu...

427
00:23:08,537 --> 00:23:09,870
Las�-m� un minut...

428
00:23:17,031 --> 00:23:18,911
Ce urmeaz�?

429
00:23:28,555 --> 00:23:30,657
E prea mult.

430
00:23:30,658 --> 00:23:32,459
Nu mai ra�ionaliz�m.

431
00:23:32,460 --> 00:23:33,970
Vom �mp�r�i una, Eric.

432
00:23:33,971 --> 00:23:36,761
Mul�umesc.
433
00:23:37,280 --> 00:23:39,865
Cei mai mul�i dintre oamenii no�tri
sunt de acord cu asta.

434
00:23:39,867 --> 00:23:41,232
Nu pot face pe nimeni s� riposteze.

435
00:23:41,233 --> 00:23:42,580
Asta pentru c� sunt speria�i.

436
00:23:42,581 --> 00:23:43,968
Jackson, s� nu faci vreo prostie.

437
00:23:43,969 --> 00:23:45,355
Nate e acolo, afar�. Nu pot s�...

438
00:23:45,356 --> 00:23:46,534
S� mergem.

439
00:23:49,226 --> 00:23:51,252
Stai, a�teapt�.

440
00:23:51,253 --> 00:23:53,545
Am nevoie de pastilele mele.
Sunt �n geanta mea.

441
00:23:55,756 --> 00:23:57,482
Data viitoare.

442
00:23:59,420 --> 00:24:01,977
Imagineaz�-�i,

443
00:24:01,978 --> 00:24:05,747
vrea s� salveze persoana pe care o iube�te.

444
00:24:05,749 --> 00:24:07,815
Tu mi-ai luat dreptul de a alege, Marcus.

445
00:24:07,817 --> 00:24:11,883
Nu-mi voi cere scuze pentru c�
�i-am salvat via�a, Abby.

446
00:24:11,884 --> 00:24:14,548
Am luat decizia corect�.
447
00:24:14,549 --> 00:24:16,791
E�ti doctor.

448
00:24:16,793 --> 00:24:19,696
A� fi luat aceea�i decizie,
chiar dac� nu te-a� fi iubit.

449
00:24:19,697 --> 00:24:21,222
Chiar a�a?

450
00:24:21,223 --> 00:24:24,298
Atunci de ce ai vrut
s� m� arunci �n spa�iu, pe Arca?

451
00:24:36,713 --> 00:24:39,380
Hei, mai e�ti con�tient?

452
00:24:39,875 --> 00:24:44,318
Tot ce trebuie s� fac este s�
conectez firele finale.

453
00:24:44,510 --> 00:24:47,155
Atunci f�-o. S� mergem.

454
00:24:47,618 --> 00:24:49,523
Nu.

455
00:24:51,783 --> 00:24:55,904
�tiu c� tu niciodat�

456
00:24:55,905 --> 00:25:00,134
nu te-ai sim�it ca �i cum ai face
parte din poporul nostru,

457
00:25:00,136 --> 00:25:02,536
�i nu te �nvinov�esc pentru asta.

458
00:25:02,538 --> 00:25:07,341
A tr�i pe Arca trebuie s� fi fost
at�t de greu pentru tine,

459
00:25:07,343 --> 00:25:11,079
a�a c� �mi pare r�u pentru asta, Octavia.

460
00:25:14,979 --> 00:25:17,752
Trebuie s� vorbim despre asta chiar acum?

461
00:25:18,802 --> 00:25:21,222
Da...

462
00:25:22,630 --> 00:25:26,360
pentru c�, �i place sau nu,
noi suntem poporul t�u.

463
00:25:26,362 --> 00:25:29,096
C�nd ai c�tigat conclavul,
ne-ai salvat �i noi.

464
00:25:32,235 --> 00:25:34,668
Ce dracu vrei de la mine, Jaha?

465
00:25:34,670 --> 00:25:36,370
Conecteaz� naibii firele alea.

466
00:25:36,372 --> 00:25:39,340
Am zis nu.

467
00:25:39,818 --> 00:25:41,499
Odat� ce deschidem u�a,

468
00:25:41,500 --> 00:25:44,511
P�m�ntenii aduna�i �n
fa�a ei vor n�v�li �n�untru

469
00:25:44,513 --> 00:25:47,615
�i vor ucide pe toat� lumea din interior,

470
00:25:47,617 --> 00:25:52,186
pe vinova�i �i nevinova�i
deopotriv�, chiar �i copiii.

471
00:25:52,188 --> 00:25:54,588
Nu pot l�sa s� se �nt�mple asta.

472
00:25:54,590 --> 00:25:56,824
Nu o voi face.

473
00:25:57,540 --> 00:25:59,554
Atunci, vom muri cu to�ii.
474
00:25:59,555 --> 00:26:01,562
Du-te la u��.

475
00:26:01,564 --> 00:26:05,596
F�-i pe P�m�nteni s� se retrag�,

476
00:26:05,597 --> 00:26:11,369
�i c�nd o s� am cuv�ntul t�u c�
numai vinova�ii vor fi pedepsi�i,

477
00:26:11,370 --> 00:26:12,613
voi trimite suprasarcin�.

478
00:26:12,614 --> 00:26:13,700
Ei nu m� vor asculta.

479
00:26:13,701 --> 00:26:15,542
F�-i s� te asculte.

480
00:26:15,544 --> 00:26:17,779
Nu trebuie s� fii un Comandant pentru
a comanda.

481
00:26:17,781 --> 00:26:20,782
Eu nu sunt un leader, Jaha.

482
00:26:20,784 --> 00:26:24,786
Sunt o lupt�toare, o r�zboinic�.

483
00:26:24,788 --> 00:26:28,787
�i un r�zboinic are nevoie de
un r�zboi, de un du�man.

484
00:26:28,788 --> 00:26:30,624
Da.

485
00:26:30,626 --> 00:26:33,995
Pe Arc�, am f�cut moartea du�manul nostru.

486
00:26:33,997 --> 00:26:35,778
A�a am supravie�uit,

487
00:26:35,779 --> 00:26:39,325
�i oricine a f�cut ceva pentru a ne
apropia mai mult de moarte
488
00:26:39,326 --> 00:26:41,235
era eliminat.

489
00:26:41,237 --> 00:26:43,905
M� ur�ti pentru c� eu �i-am
aruncat mama �n spa�iu,

490
00:26:43,907 --> 00:26:45,640
dar c�nd ea a �nc�lcat legea,

491
00:26:45,641 --> 00:26:49,190
ne-a �mpins mai aproape de moarte,

492
00:26:49,191 --> 00:26:53,347
astfel �nc�t ea a devenit inamicul.

493
00:27:06,863 --> 00:27:09,430
A�a c� acum...

494
00:27:09,432 --> 00:27:12,499
�tii ce este nevoie s� faci
pentru a conduce.

495
00:27:25,014 --> 00:27:27,882
�n regul�. O voi face.

496
00:27:27,884 --> 00:27:31,518
Doar �ncearc� s� nu mori
�nainte de a se termina.

497
00:28:19,055 --> 00:28:21,655
Nu am putut suporta s� te pierd.

498
00:28:21,657 --> 00:28:24,459
Tocmai te reg�sisem.

499
00:28:24,461 --> 00:28:27,995
Lumea se sf�r�ea sub ochii no�tri,

500
00:28:27,997 --> 00:28:30,231
�i eu am crezut c� voi putea �nfrunta
orice furtun�

501
00:28:30,233 --> 00:28:33,101
at�ta timp c�t erai l�ng� mine...

502
00:28:34,904 --> 00:28:37,738
dar tu nu erai l�ng� mine, nu-i a�a...

503
00:28:40,310 --> 00:28:42,973
pentru c� ai decis ca tu

504
00:28:42,974 --> 00:28:45,679
nu meritai ceea ce aveam, nu...

505
00:28:45,681 --> 00:28:48,616
nu meritai s� supravie�uie�ti.

506
00:28:48,618 --> 00:28:52,520
Nu meritam.

507
00:28:52,522 --> 00:28:53,920
Cum ai putut s� crezi vreodat� c�

508
00:28:53,921 --> 00:28:57,848
eu a� putea s� te duc afar�
�i s� �nchid u�a?

509
00:29:02,698 --> 00:29:05,233
Abby, �mi pare r�u,
dar nu sunt at�t de puternic.

510
00:29:05,235 --> 00:29:09,137
A� face acela�i lucru de o mie de ori.

511
00:29:10,478 --> 00:29:13,980
Ai regretat vreodat�

512
00:29:13,981 --> 00:29:16,877
c� ai deschis u�a pentru a m� salva?

513
00:29:23,130 --> 00:29:25,619
Nu.

514
00:29:48,935 --> 00:29:51,579
Ia loc, Dr. Jackson.

515
00:29:51,581 --> 00:29:54,748
Avem tot ce avem nevoie... alimente, apa,
516
00:29:54,750 --> 00:29:58,741
provizii, muzica.

517
00:29:58,742 --> 00:30:00,421
Vrei s� c�n�i un pic mai tare, te rog?

518
00:30:17,313 --> 00:30:18,153
S�ngele are nevoie...

519
00:30:18,798 --> 00:30:19,984
...de s�nge!

520
00:30:21,984 --> 00:30:24,445
Uite, ea e aici.

521
00:30:24,447 --> 00:30:26,814
Uite.

522
00:30:28,451 --> 00:30:31,154
E deschis�? E gata?

523
00:30:31,155 --> 00:30:32,520
Nu �nc�.

524
00:30:32,522 --> 00:30:34,555
E ceva ce trebuie s� fac.

525
00:30:36,981 --> 00:30:39,900
Hei!

526
00:30:39,901 --> 00:30:42,229
Eu pot s� deschid u�a.

527
00:30:44,011 --> 00:30:45,691
Atunci f�-o, Skairipa,

528
00:30:45,692 --> 00:30:49,870
astfel �nc�t s� sc�p�m pentru totdeauna
de oamenii t�i f�r� onoare.

529
00:30:49,960 --> 00:30:51,177
Ave�i dreptate.

530
00:30:51,178 --> 00:30:53,775
Ei sunt poporul meu,

531
00:30:53,776 --> 00:30:55,628
dar �i voi sunte�i,

532
00:30:55,629 --> 00:30:57,112
voi to�i.

533
00:30:57,113 --> 00:31:00,314
Vom lua ferma �napoi pentru Wonkru,

534
00:31:00,316 --> 00:31:02,650
care include �i oamenii nevinova�i

535
00:31:02,652 --> 00:31:06,054
de cealalt� parte a u�ii.

536
00:31:09,546 --> 00:31:13,794
Nu! Trebuie s� fac� asta singur�.

537
00:31:13,796 --> 00:31:18,966
Ori sunte�i Wonkru, ori sunte�i
du�manii lui Wonkru.

538
00:31:18,968 --> 00:31:20,027
Alege�i.

539
00:31:23,573 --> 00:31:25,673
Pentru Jaha.

540
00:31:30,280 --> 00:31:34,047
Ori sunte�i Wonkru, ori sunte�i
du�manii lui Wonkru.

541
00:31:34,049 --> 00:31:35,583
Alege�i.

542
00:31:44,661 --> 00:31:48,562
Ori sunte�i Wonkru, ori sunte�i
du�manii lui Wonkru.

543
00:31:48,564 --> 00:31:51,098
Alege�i!

544
00:32:04,514 --> 00:32:10,083
Ori sunte�i Wonkru, ori sunte�i
du�manii lui Wonkru.

545
00:32:10,085 --> 00:32:12,553
Alege�i.

546
00:32:32,542 --> 00:32:37,878
Ori sunte�i Wonkru, ori sunte�i
du�manii lui Wonkru.

547
00:32:39,841 --> 00:32:42,516
Alege�i.

548
00:33:17,691 --> 00:33:19,687
S-a terminat.

549
00:33:21,457 --> 00:33:24,358
Deschide u�a.

550
00:33:29,992 --> 00:33:31,531
Numai cei vinova�i!

551
00:33:35,329 --> 00:33:37,117
�i vreau �n via��.

552
00:33:41,110 --> 00:33:43,811
S� mergem!

553
00:33:43,813 --> 00:33:46,714
Cooper, ce este? Ce se �nt�mpl�?

554
00:33:47,561 --> 00:33:48,890
Cooper, nu.

555
00:33:50,414 --> 00:33:51,792
Nu. Stai. Nu f� asta!

556
00:33:57,348 --> 00:33:59,460
Nu va fi a�a de u�or.

557
00:34:01,843 --> 00:34:02,975
Unde e el?

558
00:34:02,976 --> 00:34:04,105
Acolo!

559
00:34:07,472 --> 00:34:09,306
Thelonious...

560
00:34:11,811 --> 00:34:14,545
Nu e doar s�nge. Este �i bil�.

561
00:34:14,546 --> 00:34:16,779
Cred c� i-a perforat ficatul.

562
00:34:16,781 --> 00:34:18,548
Am nevoie de ceva ascu�it.

563
00:34:18,550 --> 00:34:20,883
Trebuie s�-l operez, acum.

564
00:34:20,885 --> 00:34:24,470
Abby...

565
00:34:24,471 --> 00:34:27,222
nu m� mai po�i repara, de data asta.

566
00:34:27,224 --> 00:34:29,759
Thelonious...

567
00:34:29,761 --> 00:34:31,727
Thelonious, lupta.

568
00:34:32,110 --> 00:34:34,050
Cred c� lupta lui s-a terminat.

569
00:34:36,733 --> 00:34:38,968
Octavia...

570
00:34:41,597 --> 00:34:45,007
promite-mi...

571
00:34:45,008 --> 00:34:48,943
...c� vei avea grij� de Ethan.

572
00:34:48,947 --> 00:34:51,447
Ai cuv�ntul meu.

573
00:34:51,449 --> 00:34:54,116
O s� am grij� de b�iat.

574
00:34:54,118 --> 00:34:57,419
Doar du-m� acas�, Marcus.

575
00:34:59,156 --> 00:35:01,958
Du-m� la so�ia mea.

576
00:35:06,263 --> 00:35:09,098
Du-m� la Wells.

577
00:35:15,598 --> 00:35:19,374
�n pace, po�i p�r�si ��rmul.

578
00:35:21,613 --> 00:35:24,580
Cu dragoste, s� ajungi
la urm�toarea destina�ie.

579
00:35:24,582 --> 00:35:28,283
S� ai liber� trecere �n c�l�toriile tale...

580
00:35:30,154 --> 00:35:32,989
p�n� la ultima noastr� c�l�torie �n p�m�nt.

581
00:35:44,869 --> 00:35:48,337
Fie ca s� ne �nt�lnim din nou.

582
00:35:48,339 --> 00:35:50,039
Fie ca s� ne �nt�lnim din nou.

583
00:35:50,041 --> 00:35:52,875
Fie ca s� ne �nt�lnim din nou.

584
00:36:15,180 --> 00:36:17,767
Poporul t�u a�teapt� dreptate.

585
00:36:19,003 --> 00:36:22,171
Vino. S� te cur��m �nainte...

586
00:36:22,173 --> 00:36:24,206
- Nu.
- Gaia...

587
00:36:24,208 --> 00:36:28,173
Dac� �ndr�zne�ti s� spui c�
spiritele comandan�ilor obiecteaz�,

588
00:36:28,174 --> 00:36:29,945
atunci trebuie s� �i
reamintesc c� acele spirite

589
00:36:29,947 --> 00:36:31,513
ne-au abandonat.

590
00:36:31,515 --> 00:36:34,216
Nu cred c� ne-au abandonat.

591
00:36:38,599 --> 00:36:40,856
Mama mea are dreptate.

592
00:36:40,858 --> 00:36:45,238
Credin�a noastr� dicteaz� c� numai
un adev�rat comandant poate uni clanurile,

593
00:36:45,239 --> 00:36:49,358
c�, f�r� un Natblida,
am fi pierdu�i.

594
00:36:49,359 --> 00:36:51,633
Apoi ai c�tigat Conclavul.

595
00:36:53,483 --> 00:36:56,072
Ne-ai salvat de Praimfaya.

596
00:36:56,074 --> 00:36:59,382
Ast�zi ne-ai izb�vit de foame.

597
00:36:59,383 --> 00:37:01,744
Acum cred c� tu

598
00:37:01,746 --> 00:37:04,513
ne vei readuce la suprafa��.

599
00:37:06,823 --> 00:37:09,752
Vino. Vei avea nevoie de o armur� curata.

600
00:37:09,754 --> 00:37:13,322
Las-o. Las�-i s� o vad� a�a.

601
00:37:24,306 --> 00:37:27,948
S�ngele du�manilor no�tri

602
00:37:27,949 --> 00:37:31,684
e armura ei.

603
00:37:38,089 --> 00:37:41,661
�n genunchi, al�turi de ceilal�i.

604
00:37:41,663 --> 00:37:42,997
Hei, hei, ce faci?!

605
00:37:42,998 --> 00:37:45,698
Ai grij�.

606
00:37:49,904 --> 00:37:50,770
Nu pute�i face asta!

607
00:37:50,771 --> 00:37:52,093
Nate.

608
00:37:55,826 --> 00:37:57,899
Am �ncercat s� o opresc.
Am �ncercat, dar nimeni...

609
00:37:58,410 --> 00:37:59,608
E �n regul�. �tiu.

610
00:37:59,609 --> 00:38:03,482
Uite. Tu e�ti un vindec�tor, nu un lupt�tor.

611
00:38:03,483 --> 00:38:05,534
De aceea te iubesc.

612
00:38:16,604 --> 00:38:19,515
Sunt prea mul�i oameni �n acest bunc�r...

613
00:38:21,078 --> 00:38:23,645
�i dac� nu facem ceva �n acest sens,

614
00:38:23,647 --> 00:38:26,281
nici unul dintre noi nu va
supravie�ui pentru a vedea soarele,

615
00:38:26,283 --> 00:38:28,786
cerul, p�m�ntul,

616
00:38:28,787 --> 00:38:31,685
�i eu nu voi l�sa s� se �nt�mple asta.

617
00:38:32,823 --> 00:38:37,558
Fiecare dintre voi a�i comis
crime �mpotriva Wonkru,

618
00:38:37,560 --> 00:38:40,495
�i pedeapsa pentru asta...

619
00:38:43,733 --> 00:38:46,134
e moartea.

620
00:38:47,004 --> 00:38:48,303
Aceasta este o prostie!

621
00:38:48,305 --> 00:38:51,207
Delphi nu merit� s� fie
acolo pentru c� a furat paturi.

622
00:38:51,208 --> 00:38:52,974
Skaikru a furat m�ncare.

623
00:38:52,976 --> 00:38:54,509
Nu exista Skaikru.

624
00:38:54,511 --> 00:38:58,154
Exist� numai Wonkru �i
du�manii lui Wonkru.

625
00:38:58,155 --> 00:39:01,482
Vrei s� mergi l�ng� ei?

626
00:39:02,403 --> 00:39:05,320
Dar aici nu suntem �n Arc�,
�i nici pe p�m�nt.

627
00:39:05,322 --> 00:39:08,924
Nu exista nici un s�nge care
are nevoie de alt s�nge.

628
00:39:10,705 --> 00:39:16,130
La Roma, gladiatorii au avut ocazia
629
00:39:16,131 --> 00:39:18,533
s� lupte pentru libertatea lor...

630
00:39:23,373 --> 00:39:25,541
�n picioare.

631
00:39:29,340 --> 00:39:31,713
�i a�a ve�i face �i voi.

632
00:39:39,923 --> 00:39:41,890
Regulile conclavului.

633
00:39:43,793 --> 00:39:46,228
Dac� c�tiga�i lupta,

634
00:39:46,230 --> 00:39:48,429
v� salva�i via�a.

635
00:40:12,789 --> 00:40:16,003
DUP� 6 ANI

636
00:40:32,234 --> 00:40:32,798
Ethan!

637
00:40:33,098 --> 00:40:34,114
Fii disciplinat.

638
00:40:34,514 --> 00:40:36,881
Novicii Wonkru nu s�rb�toresc moartea.

639
00:40:53,734 --> 00:40:57,265
Blodreina, care este soarta
campionului nostru?

640
00:41:15,094 --> 00:41:16,851
Da!

641
00:41:19,072 --> 00:41:21,522
Aduce�i urm�torii combatan�i.

642
00:41:21,523 --> 00:41:23,523
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro

S-ar putea să vă placă și