Sunteți pe pagina 1din 63

1

00:00:09,610 --> 00:00:11,438


Hai s� mergem, fetelor.

2
00:00:47,726 --> 00:00:49,119
S� sune cineva la 911.

3
00:00:52,548 --> 00:00:54,684
= Traducere si adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =

4
00:01:13,485 --> 00:01:14,613
Bun�, Hina ?

5
00:01:14,617 --> 00:01:17,180
Ia uite cine s-a hot�r�t s� apar�.

6
00:01:17,184 --> 00:01:19,804
A�a �mi mul�ume�ti
c� te-am angajat ?

7
00:01:19,827 --> 00:01:24,406
A�a �i amintesc
c� ai reponsabilit�i, aici.

8
00:01:24,440 --> 00:01:25,929
Nu, serios...

9
00:01:29,889 --> 00:01:31,539
Mul�umesc pentru slujb�.

10
00:01:31,542 --> 00:01:34,846
De�i tat�l t�u m� va concedia
c�nd va auzi c� te-am sunat.

11
00:01:34,849 --> 00:01:36,629
Ai f�cut ce trebuia.
Da, o s� ajung s�-mi pierd slujba

12
00:01:36,633 --> 00:01:37,881
f�c�nd ce trebuie.

13
00:01:37,895 --> 00:01:39,588
O s� fie bine.
Cum e ?

14
00:01:39,591 --> 00:01:41,289
�nc�p��nat.
La fel ca tine.

15
00:01:41,332 --> 00:01:42,899
Junior Boy.

16
00:01:42,942 --> 00:01:45,335
Pentru katsu, bag�-l
de dou� ori �n aluat !

17
00:01:45,379 --> 00:01:47,424
Hei, tat�.

18
00:01:49,686 --> 00:01:51,404
Nu mi-a spus c� e at�t de grav.

19
00:01:51,427 --> 00:01:52,902
Ai toat� fa�a v�n�t�.

20
00:01:52,906 --> 00:01:54,252
Hina te-a sunat ?

21
00:01:54,255 --> 00:01:55,397
Cineva trebuia s� o fac�.

22
00:01:55,430 --> 00:01:56,895
E un spion.

23
00:01:56,909 --> 00:01:58,593
E o prieten�, tat�,
�i nu ar fi avut de ce s� m� sune

24
00:01:58,606 --> 00:01:59,824
dac� m� sunai tu.

25
00:01:59,867 --> 00:02:01,260
E o nimica toat�.
E o nimica toat�.

26
00:02:01,304 --> 00:02:03,480
Am alunecat. At�t.

27
00:02:03,523 --> 00:02:05,176
Ce a spus doctorul ?
28
00:02:05,698 --> 00:02:07,241
�tii regulile.
Dac� intrii �n buc�t�ria mea,

29
00:02:07,265 --> 00:02:08,439
trebuie s� aju�i.

30
00:02:08,483 --> 00:02:10,354
Vasele alea nu se spal� singure.

31
00:02:10,398 --> 00:02:12,007
Nu ai fost la doctor ?

32
00:02:12,050 --> 00:02:14,357
Nu am de ce s� amestec �i doctorii.

33
00:02:14,401 --> 00:02:17,098
De ce e�ti �n buc�t�rie, tat� ?
De abia stai �n picioare.

34
00:02:17,142 --> 00:02:19,709
Kimo ! Ai focul prea tare !

35
00:02:19,752 --> 00:02:22,363
Ce, crezi c� locul �sta
e f�cut din bani ?

36
00:02:25,626 --> 00:02:27,019
Da.

37
00:02:27,062 --> 00:02:29,194
Vin imediat.

38
00:02:29,238 --> 00:02:31,675
Hei, tat�, trebuie s� mergi la doctor.

39
00:02:41,116 --> 00:02:42,335
Am venit la timp.

40
00:02:42,378 --> 00:02:44,225
Dac� ai venit la timp, �nseamn�
c� ai �nt�rziat 5 minute.

41
00:02:44,249 --> 00:02:45,989
Am un frate mai mare deja, mersi.
42
00:02:46,033 --> 00:02:47,640
Doi, chiar.

43
00:02:47,643 --> 00:02:49,815
Eu sunt aici de 30 de minute, �i
�n timpul �sta, am confirmat faptul c�

44
00:02:49,818 --> 00:02:51,338
pu�ca�ul marin r�nit,
a ie�it din opera�ie

45
00:02:51,342 --> 00:02:53,078
�i poate vorbi cu noi.

46
00:02:53,081 --> 00:02:54,949
Restul de 22 de minute,
te-am a�teptat pe tine.

47
00:02:54,953 --> 00:02:57,583
S� �tii c� exist� �i "prea devreme".

48
00:02:57,607 --> 00:02:59,823
Oricum, am vorbit
cu ofi�erul de serviciu.

49
00:02:59,826 --> 00:03:01,345
�i ? Pu�ca�ul marin r�nit,

50
00:03:01,349 --> 00:03:03,207
este Sergentul Major,
Kaleo Whitman.

51
00:03:03,220 --> 00:03:04,980
A fost chemat� poli�ia
c�nd a c�zut de pe cal

52
00:03:05,003 --> 00:03:07,253
�n Ka'a'awa. Era �mpu�cat
�n partea st�ng� a abdmenului.

53
00:03:09,833 --> 00:03:11,440
Era ziua mea liber�.

54
00:03:11,444 --> 00:03:13,354
C�l�ream pe Kahana.
55
00:03:13,358 --> 00:03:18,619
�i dintr- dat� am sim�it o durere
puternic� �n partea st�ng�.

56
00:03:18,623 --> 00:03:21,055
A fost ca �i cum �mpu�c�tura
s-a auzit dup�.

57
00:03:21,059 --> 00:03:22,622
Ce s-a �nt�mplat apoi ?

58
00:03:22,626 --> 00:03:25,972
Am c�l�rit c�t am putut de repede
ca s� nu fiu �mpu�cat din nou.

59
00:03:25,976 --> 00:03:28,074
Ai vreo idee cine te-a �mpu�cat ?

60
00:03:28,107 --> 00:03:30,478
Nu am v�zut pe nimeni.

61
00:03:31,502 --> 00:03:33,326
Acolo, sunt v�n�tori.

62
00:03:33,329 --> 00:03:34,457
Probabil c� unul dintre ei.

63
00:03:34,461 --> 00:03:36,024
M-a confundat cu un trofeu ?

64
00:03:36,027 --> 00:03:37,851
Nu e nimic amuzant.

65
00:03:37,854 --> 00:03:39,029
�tiu, iubito.
Eu...

66
00:03:39,073 --> 00:03:41,027
�mi pare r�u.

67
00:03:41,030 --> 00:03:43,946
Hai s� o lu�m de la cap�t.

68
00:03:43,990 --> 00:03:45,251
Nu �n�eleg.

69
00:03:45,295 --> 00:03:46,968
Tocmai v-a spus c� a fost un accident.

70
00:03:46,992 --> 00:03:48,989
NCIS ancheteaz� toate �mpu�c�turile

71
00:03:48,993 --> 00:03:50,884
�n care este implicat un pu�ca� marin
sau cineva din personalul Marinei.

72
00:03:50,908 --> 00:03:52,557
Chiar �i cele accidentale.

73
00:03:52,561 --> 00:03:54,951
Trebuie s� face�i asta acum ?
So�ul meu abia a ie�it

74
00:03:54,954 --> 00:03:56,560
din opera�ie.
Cel mai bine e acum,

75
00:03:56,564 --> 00:03:59,249
c�nd amintirile sunt proaspete
�n mintea lui. Nu va dura mult.

76
00:03:59,262 --> 00:04:01,467
Iubito, �tii ce mi-ar prinde bine ?

77
00:04:01,481 --> 00:04:03,787
Pu�in� ghea��,
cum mi-a promis asistenta.

78
00:04:04,787 --> 00:04:06,354
Te rog.

79
00:04:15,318 --> 00:04:16,405
�mi pare r�u.

80
00:04:16,448 --> 00:04:17,523
E prea mult pentru ea.

81
00:04:17,536 --> 00:04:19,317
Pentru oricine ar fi.
82
00:04:19,321 --> 00:04:22,841
Deci, c�l�reai calul,
�i vedeai de treaba ta, �i...

83
00:04:22,845 --> 00:04:25,659
...bang, ai fost �mpu�cat.

84
00:04:25,673 --> 00:04:28,106
Nu strigi, sau s� cau�i ajutor ?

85
00:04:28,110 --> 00:04:30,064
Eram �n pustietate.

86
00:04:30,067 --> 00:04:32,264
M-am g�ndit s� c�l�resc
p�n� g�sesc ajutor.

87
00:04:33,287 --> 00:04:34,763
Nu mi-am dat seama c�t este de grav

88
00:04:34,767 --> 00:04:37,287
p�n� c�nd a �nceput s� se adune
s�ngele pe �aua mea.

89
00:04:37,290 --> 00:04:39,332
E vreo psibilitate
s� nu fi fost un accident ?

90
00:04:39,336 --> 00:04:40,961
Adic�, s� m� fi �mpu�cat
cineva dinadins ?

91
00:04:42,512 --> 00:04:43,760
Oameni buni,

92
00:04:43,774 --> 00:04:45,751
eu lucrez �n departamentul de
planificare a carierei.

93
00:04:45,775 --> 00:04:47,817
�mi petrec timpul liber cu familia.

94
00:04:47,820 --> 00:04:49,339
Am o via�� plictisitoare.

95
00:04:49,343 --> 00:04:50,558
Asta a fost...

96
00:04:50,561 --> 00:04:52,997
pur ghinion.

97
00:04:57,000 --> 00:04:59,956
O ran�, aproape, mortal�, �n timpul
plimb�rii de diminea��, e simplu ghinion ?

98
00:04:59,960 --> 00:05:03,132
Poate. Dar Jesse �i Lucy cred c� s-ar putea
s� fie mai complicat dec�t at�t.

99
00:05:03,136 --> 00:05:04,916
A spus c� i s-a p�rut c� so�ia
vroia s� scape de ei..

100
00:05:04,919 --> 00:05:06,599
A�a c� i-ai verificat
trecutul lui Whitman.

101
00:05:07,444 --> 00:05:09,354
Sergentul Major, Kaleo Whitman

102
00:05:09,358 --> 00:05:11,922
�i-a petrecut majoritatea carierei sale,
la Divizia 1 Infanterie Marin�

103
00:05:11,925 --> 00:05:13,923
�i la Garda c�lare
de Ap�rare a steagului,

104
00:05:13,926 --> 00:05:16,350
p�n� a cerut transferul acas�,
acum patru ani.

105
00:05:16,364 --> 00:05:18,405
A fost repartizat la K-Bay,
la Dept de planificare a carierei.

106
00:05:18,408 --> 00:05:19,841
Locuie�te cu so�ia �i fiul s�u.

107
00:05:19,844 --> 00:05:20,844
Are cazier ?
108
00:05:20,888 --> 00:05:22,103
C�teva probleme minore,

109
00:05:22,106 --> 00:05:23,650
�nainte de �nrolare.
Prostii copil�re�ti.

110
00:05:23,673 --> 00:05:25,346
�nrolarea la pu�ca�ii marini
l-a adus pe calea cea bun�.

111
00:05:25,370 --> 00:05:28,155
Presupun c� urmeaz� un "dar" ?

112
00:05:28,198 --> 00:05:30,718
Acum devine ciudat.

113
00:05:30,722 --> 00:05:33,744
Kaleo a spus c� l-a nimerit
un v�n�tor, nu ?

114
00:05:33,757 --> 00:05:36,712
Dar acestea sunt zonele de v�n�toare.

115
00:05:36,726 --> 00:05:41,140
�i... aici, a spus Kaleo
c� a fost �mpu�cat.

116
00:05:41,164 --> 00:05:43,989
3 km, sunt cam mul�i,
s� fi fost un v�n�tor r�t�cit.

117
00:05:43,993 --> 00:05:45,816
Adic�, e posibil.

118
00:05:45,820 --> 00:05:46,744
Dar... ?

119
00:05:46,777 --> 00:05:47,939
Am vorbit cu cei de la Criminalistic�.

120
00:05:47,952 --> 00:05:49,906
Glon�ul extras din corpul
lui Whitman avea clibrul .380.

121
00:05:49,910 --> 00:05:52,039
Provine de la un pistol,
nu de la o pu�c�.

122
00:05:52,042 --> 00:05:54,237
Poate c� nu a �tiut.

123
00:05:54,261 --> 00:05:56,437
Kaleo Whitman e pu�ca� marin
de aproape 20 de ani.

124
00:05:56,451 --> 00:05:57,825
E foarte probabil s� fi �tiut.
Ceea ce �nseamn�,

125
00:05:57,829 --> 00:05:59,034
c� probabil, a min�it.

126
00:05:59,047 --> 00:06:01,035
Ce alte minciuni ne-a mai spus ?

127
00:06:06,270 --> 00:06:08,312
Kaleo a spus c� a fost �mpu�cat
la 800 m dep�rtare de aici,

128
00:06:08,316 --> 00:06:11,009
dar c�inii au depistat s�nge, aici.

129
00:06:11,013 --> 00:06:13,580
E riscant s� min�i NCIS-ul.

130
00:06:13,623 --> 00:06:16,103
Mai ales, pentru c� trebuia s� �tie
c�-i vom verifica povestea.

131
00:06:17,017 --> 00:06:18,627
Aici a fost �mpu�cat Kaleo.

132
00:06:18,671 --> 00:06:22,336
S�ngele se potrive�te
cu rana pe care o are el.

133
00:06:25,066 --> 00:06:26,707
OK, ce altceva mai vezi ?

134
00:06:28,287 --> 00:06:30,981
Av�nd �n vedere c� suspectul
a folosit un pistol,

135
00:06:30,984 --> 00:06:32,431
�i nu o pu�c�,

136
00:06:32,464 --> 00:06:34,800
�i traiectoria glon�ului...

137
00:06:34,813 --> 00:06:36,824
Copacii den�i �n zona asta...

138
00:06:36,838 --> 00:06:40,597
Singurul loc din care ar fi
putut trage, ar fi...

139
00:06:40,601 --> 00:06:41,828
�n zona asta.

140
00:06:43,516 --> 00:06:45,383
O traiectorie clar�.

141
00:06:45,386 --> 00:06:48,429
Kaleo c�l�rea, �ntr-o c�ma��
de culoare aprins�.

142
00:06:48,433 --> 00:06:50,256
Nu ai cum s� tragi din gre�eal�

143
00:06:50,259 --> 00:06:53,563
dec�t dac�...
e�ti beat sau legat la ochi.

144
00:06:53,566 --> 00:06:55,327
Beat,

145
00:06:55,351 --> 00:06:58,048
legat la ochi,
sau pe un ATV.

146
00:07:00,355 --> 00:07:01,920
Iar ATV-urile fac zgomot.

147
00:07:01,964 --> 00:07:04,615
Ceea ce �nseamn� c� l-a v�zut
pe suspect, sau, cel pu�in, l-a auzit.
148
00:07:04,619 --> 00:07:05,923
Mai �nseamn� �i c�,

149
00:07:05,967 --> 00:07:08,618
nimic din ce ne-a spus
Kaleo, nu este adev�rat,

150
00:07:08,622 --> 00:07:10,402
�n afar� de faptul
c� a fost �mpu�cat.

151
00:07:10,405 --> 00:07:12,417
Jesse �i Lucy,

152
00:07:12,451 --> 00:07:14,883
au g�sit, cel pu�in �apte cartu�e,
la locul faptei.

153
00:07:14,887 --> 00:07:16,323
Nu a fost nimic accidental.

154
00:07:16,367 --> 00:07:17,972
Cine a tras �n Kaleo,
a vrut s�-l omoare.

155
00:07:17,976 --> 00:07:20,410
A�a c� am vorbit cu comandantul lui,
�i cu colegii lui.

156
00:07:20,413 --> 00:07:23,020
Kaleo era un militar foarte bun.
Nu sunt semne de probleme, �n via�a lui.

157
00:07:23,023 --> 00:07:24,761
Toate probele arat� contrariul.

158
00:07:24,764 --> 00:07:27,026
E timpul s� ne spun� adev�rul.

159
00:07:28,985 --> 00:07:30,711
A disp�rut.

160
00:07:30,725 --> 00:07:32,616
A plecat �n grab�.
161
00:07:32,640 --> 00:07:34,018
�i-a smuls perfuzia.

162
00:07:34,031 --> 00:07:35,913
Nici un doctor nu i-ar fi dat
voie s� plece.

163
00:07:35,946 --> 00:07:37,817
Vorbe�te cu poli�ia s� emit� un BOLO.

164
00:07:37,860 --> 00:07:39,949
Kaleo Whitman,
s-ar putea s� fi fugit.

165
00:07:47,781 --> 00:07:49,083
Sergentul Major, Whitman,
a disp�rut

166
00:07:49,087 --> 00:07:51,389
dup� ce a trecut asistenta
pe la el, s�-i verifice suturile.

167
00:07:51,393 --> 00:07:53,346
S-a furi�at din spital,
�i nu l-a v�zut nimeni plec�nd.

168
00:07:53,350 --> 00:07:57,046
O decizie periculoas� �in�nd cont
c� leziunile interne suferite, sunt grave.

169
00:07:57,049 --> 00:07:59,486
Hei. Am fost la Dna Whitman.

170
00:07:59,529 --> 00:08:01,487
A spus c� nu �tie unde e so�ul ei.

171
00:08:01,530 --> 00:08:03,204
O crezi ? Av�nd �n vedere
c�t era de agitat�

172
00:08:03,217 --> 00:08:04,791
la spital ?
Ceva nu e �n regul�.

173
00:08:04,794 --> 00:08:06,879
Le-am spus poli�i�tilor
s� stea l�ng� casa ei,

174
00:08:06,882 --> 00:08:08,489
pentru orice eventualitate.
Dar fiul lor ?

175
00:08:08,493 --> 00:08:11,602
Poli�ia �l caut� la �coal�,
�i-l vor aduce acas�.

176
00:08:11,625 --> 00:08:12,971
Nu i-a spus nimeni c� tat�l lui
a fost �mpu�cat ?

177
00:08:12,974 --> 00:08:15,702
So�ia, a spus c� a vrut ca b�iatul
s� aib� o zi normal�.

178
00:08:15,715 --> 00:08:18,670
Da, asta nu are nici un sens.

179
00:08:18,674 --> 00:08:20,605
Tu ocup�-te de so�ie.
G�si�i b�iatul.

180
00:08:23,634 --> 00:08:26,154
Whitman s-a luptat cu cineva, �n p�dure.

181
00:08:26,157 --> 00:08:29,103
A fost �mpu�cat, dar nu vrea
s� vorbeasc� despre asta.

182
00:08:29,117 --> 00:08:30,853
A fugit, sau a fost r�pit ?

183
00:08:30,857 --> 00:08:32,999
A fugit, dar a fost ajutat.

184
00:08:33,033 --> 00:08:34,381
Dovezile nu mint.

185
00:08:34,425 --> 00:08:36,078
Poart� cizme de cowboy ?

186
00:08:36,122 --> 00:08:37,905
Adev�rate.
B�nuiesc c� sunt Ariats.

187
00:08:37,949 --> 00:08:39,080
Heritage Roughstock.

188
00:08:39,124 --> 00:08:40,517
Am avut o pereche �n anii '90.

189
00:08:41,560 --> 00:08:43,562
Erau la mod�.

190
00:08:43,606 --> 00:08:45,476
Ce-ai zice de o identificare
mai tradi�ional� ?

191
00:08:48,871 --> 00:08:50,349
Hoku Alia.

192
00:08:50,393 --> 00:08:51,956
�sta e numele pe care
l-a dat la recep�ie.

193
00:08:51,960 --> 00:08:53,479
A stat pe hol, vreo 10 minute,

194
00:08:53,482 --> 00:08:55,591
apoi, a plecat prin spate,
cu Whitman.

195
00:08:55,615 --> 00:08:57,482
Hei, d�-te pu�in.

196
00:08:57,485 --> 00:08:58,478
Ce-i ? E la fel de ur�t ca atunci

197
00:08:58,479 --> 00:09:00,223
c�nd �l dai pe Kirk la o parte
de pe scaunul de c�pitan.

198
00:09:00,227 --> 00:09:02,097
Da, hai.
Nu e�ti nicidecum Kirk.

199
00:09:02,101 --> 00:09:04,325
Vrei s� spui c� tu conduci Enterprise ?
OK, pute�i fi am�ndoi Kirk,
200
00:09:04,329 --> 00:09:06,361
dac� g�si�i leg�tura
dintre cei doi b�rba�i.

201
00:09:06,405 --> 00:09:09,143
Kaleo Whitman a fost �n Garda C�lare
de protec�ie a steagului, nu-i a�a ?

202
00:09:09,147 --> 00:09:10,753
Aceste pozi�ii sunt date,
de obicei, celor care au crescut

203
00:09:10,756 --> 00:09:13,537
la �ar�, sau pe continent.

204
00:09:13,541 --> 00:09:15,412
Dar Whitman e din Oahu.

205
00:09:19,241 --> 00:09:20,851
Da.

206
00:09:20,895 --> 00:09:23,545
A fost crescut
de o familie de paniolo.

207
00:09:23,549 --> 00:09:24,938
Cowboy din Hawai'i.

208
00:09:24,941 --> 00:09:27,682
La Alia Ranch,
de la Hoku Alia ?

209
00:09:28,770 --> 00:09:31,250
Se pare c� sunt veri�ori.

210
00:09:32,643 --> 00:09:34,687
Whitman �i Hoku au fost crescu�i
la ferma asta.

211
00:09:34,731 --> 00:09:36,163
Ferma e tot �n familia lor.

212
00:09:36,167 --> 00:09:37,980
Iar p�rin�ii lui Whitman ?
213
00:09:37,994 --> 00:09:40,180
Tat�l lui a murit c�nd era mic.

214
00:09:40,213 --> 00:09:41,853
Mama lui nu a fost prin preajm�.

215
00:09:41,866 --> 00:09:44,769
Kaleo a devenit rebel.
Familia Alia l-a luat la ei.

216
00:09:44,782 --> 00:09:46,475
B�nuiesc c� �nc� mai sunt apropia�i ?

217
00:09:46,479 --> 00:09:48,283
De asta s-a mutat, �napoi pe insul� ?

218
00:09:48,306 --> 00:09:51,382
Da, �l aduce pe fiul lui Micah,
aici, �n fiecare s�pt�m�n�.

219
00:09:51,395 --> 00:09:53,006
Particip� la rodeo.

220
00:09:54,006 --> 00:09:56,182
Trebuie s� le dau credit
celor din Hawai'i.

221
00:09:56,225 --> 00:09:57,831
Integreaz� cultura cowboy
�n cultura lor.

222
00:09:57,835 --> 00:10:00,530
�nc� de la Regele Kamehameha III.

223
00:10:00,533 --> 00:10:02,578
Nu �tiam.

224
00:10:02,621 --> 00:10:05,229
Cowboy-ii, au un cod, nu-i a�a ?

225
00:10:05,232 --> 00:10:06,403
La fel �i cei din Hawai'i.

226
00:10:06,406 --> 00:10:09,540
Ei folosesc cuv�ntul "hanohano."
227
00:10:09,584 --> 00:10:11,280
"Onoare."

228
00:10:11,323 --> 00:10:12,964
Ai citit vreun articol ?

229
00:10:12,977 --> 00:10:15,936
Nah. Doar c�-mi plac cowboy-ii.

230
00:10:26,160 --> 00:10:27,854
Agen�i federali.

231
00:10:27,858 --> 00:10:30,431
�l c�ut�m pe Kaleo Whitman
�i pe veri�rul lui, Hoku Alia.

232
00:10:32,339 --> 00:10:33,872
Vrem doar s� vorbim cu ei.

233
00:10:33,905 --> 00:10:34,873
�mi pare r�u, doamn�.

234
00:10:34,906 --> 00:10:36,125
Nu v� pot ajuta.

235
00:10:41,216 --> 00:10:42,912
�efa.

236
00:10:42,956 --> 00:10:44,435
�n spatele t�u.

237
00:10:46,219 --> 00:10:47,350
Hoku Alia !

238
00:10:48,656 --> 00:10:50,527
�tiam c� va face asta.

239
00:11:08,671 --> 00:11:10,585
Las�-l �n pace !

240
00:11:17,156 --> 00:11:18,678
Nu am f�cut nimic, omule.

241
00:11:18,722 --> 00:11:22,634
Prima regul�, ca s� nu pari vinovat:
nu fugi de agen�ii federali.

242
00:11:22,638 --> 00:11:24,258
Unde e veri�orul t�u, Kaleo ?

243
00:11:24,291 --> 00:11:26,249
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.

244
00:11:26,292 --> 00:11:28,556
Adoua regul�:
nu min�i un agent federal.

245
00:11:28,599 --> 00:11:30,814
Avem imagini video, cu voi doi
plec�nd de la Tripler.

246
00:11:30,818 --> 00:11:33,251
Dac� nu vrei ca toat� ferma
s� fie �mp�nzit� de agen�i NCIS,

247
00:11:33,255 --> 00:11:34,951
ar trebui s� fii mai sincer.

248
00:11:39,476 --> 00:11:41,301
M-a sunat Kaleo,

249
00:11:41,304 --> 00:11:43,248
mi-a spus c� are nevoie de haine,
ca s� plece de la spital.

250
00:11:43,262 --> 00:11:45,448
A�a c� i-am dus hainele.

251
00:11:45,481 --> 00:11:46,850
Nu e nimic ilegal �n asta.

252
00:11:46,873 --> 00:11:48,179
Atunci, de ce ai fugit ?

253
00:11:48,222 --> 00:11:50,310
Sem�nai cu fosta mea so�ie.

254
00:11:50,354 --> 00:11:52,182
Amuzant.
255
00:11:52,225 --> 00:11:53,575
V�rul t�u a fost �mpu�cat.

256
00:11:53,618 --> 00:11:55,073
Ne-a min�it �n leg�tur�
cu ce s-a �nt�mplat.

257
00:11:55,097 --> 00:11:57,249
Acum, a disp�rut.
Nu arat� prea bine pentru el.

258
00:11:57,273 --> 00:11:59,227
Unde e Kaleo ?
Nu �tiu.

259
00:12:03,669 --> 00:12:04,757
E �n regul�.

260
00:12:04,800 --> 00:12:06,627
E �n regul�.

261
00:12:10,325 --> 00:12:12,237
Cineva �i-a �mpu�cat v�rul.

262
00:12:12,240 --> 00:12:14,847
Dac� fuge, �nseamn� c� e speriat,
c� vor veni s� termine ce au �nceput.

263
00:12:14,851 --> 00:12:17,027
Sau se duce dup� ei.

264
00:12:17,070 --> 00:12:19,509
�n nici una din cele dou� situa�ii
nu va fi bine pentru Kaleo.

265
00:12:22,205 --> 00:12:23,844
Dac� nu vorbe�ti cu noi,

266
00:12:23,858 --> 00:12:25,729
�i pui via�a �n pericol.

267
00:12:26,729 --> 00:12:28,470
Nu e important� 'ohana' pentru tine ?

268
00:12:28,513 --> 00:12:30,689
Hanohano ?

269
00:12:34,300 --> 00:12:35,997
L-am adus pe Kaleo aici.

270
00:12:36,041 --> 00:12:37,638
�i-a luat calul, s-a dus spre mun�i.

271
00:12:39,217 --> 00:12:41,215
Veri�orul t�u, care are o ran� �mpu�cat�,

272
00:12:41,219 --> 00:12:43,873
s-a dus spre mun�i,
�i nu l-ai �ntrebat de ce ?

273
00:12:44,874 --> 00:12:46,179
Care e grajdul ?

274
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Poftim ?

275
00:12:48,267 --> 00:12:50,617
�n ce grajd a fost calul lui ?

276
00:13:09,762 --> 00:13:11,425
Ce ai g�sit, �efa ?

277
00:13:11,458 --> 00:13:13,109
Rucsacul.

278
00:13:13,112 --> 00:13:14,524
Pare a fi al unui copil.

279
00:13:14,547 --> 00:13:15,980
Nu �tiu ce crezi c� vei g�si.

280
00:13:15,984 --> 00:13:17,681
Kaleo e un om bun.

281
00:13:26,992 --> 00:13:29,124
E metamfetamin�.

282
00:13:29,168 --> 00:13:30,720
Mai mult de 1kg jumate.
283
00:13:30,734 --> 00:13:32,823
Nu e nimic bun la asta.

284
00:13:38,044 --> 00:13:43,392
Am f�cut o analiz� chimic�,
a metamfetaminei g�sit� la ferm�.

285
00:13:47,137 --> 00:13:51,659
Av�nd �n vedere c� ne-ai chemat aici,
credeam c� ai mai multe informa�ii.

286
00:13:51,663 --> 00:13:54,391
Michelangelo nu a pictat
Capela Sixtin�, �ntr-o zi.

287
00:13:54,404 --> 00:13:57,055
Compari metamfetamina asta
cu Michelangelo ?

288
00:13:57,058 --> 00:13:59,317
Se compar� pe el, cu Michelangelo.

289
00:13:59,320 --> 00:14:00,666
Ca s� fiu mai exact,
eu sculptez cu informa�ia.

290
00:14:00,670 --> 00:14:02,019
El sculpta �n marmur�.

291
00:14:02,062 --> 00:14:03,614
Sigur. Asta e singura diferen��.

292
00:14:03,628 --> 00:14:05,104
�n regul�.

293
00:14:05,108 --> 00:14:06,717
Ve�ti bune, ve�ti rele.

294
00:14:06,761 --> 00:14:08,498
Acesat� metamfetamin�
are un compus chimic unic.

295
00:14:08,501 --> 00:14:10,195
Dac� putem urm�ri distribu�ia,
296
00:14:10,199 --> 00:14:12,210
a� putea afla cine e traficantul.

297
00:14:12,243 --> 00:14:13,492
OK, care e vestea proast� ?

298
00:14:13,505 --> 00:14:15,212
Trebuie s� merg p�n�
la sec�ia de poli�ie

299
00:14:15,245 --> 00:14:18,897
pentru a accesa...
baza de date, a narcoticelor.

300
00:14:19,901 --> 00:14:21,769
De ce e, asta, ceva r�u ?

301
00:14:24,775 --> 00:14:26,690
Detectivul Reed.

302
00:14:26,732 --> 00:14:28,309
De la divizia de narcotice.

303
00:14:28,342 --> 00:14:31,210
Au fost �mpreun�.
Acum, nu mai sunt.

304
00:14:31,214 --> 00:14:32,911
E o problem�.

305
00:14:32,955 --> 00:14:34,812
Nu amesteca afacerile cu pl�cerea.

306
00:14:34,825 --> 00:14:36,412
�ntotdeauna va fi cineva r�nit.

307
00:14:36,435 --> 00:14:38,685
�i-a fr�nt inima ?

308
00:14:38,699 --> 00:14:40,512
E �n regul�.

309
00:14:40,525 --> 00:14:42,353
Poli�ia.
310
00:14:42,397 --> 00:14:45,091
Fiul lui Whitman, Micah,
nu e la �coal�.

311
00:14:45,094 --> 00:14:46,507
�i nici �n alt� parte.
Cum metamfetamina,

312
00:14:46,520 --> 00:14:48,571
de la ferm�, se afla
�ntr-un rcsac de copil,

313
00:14:48,575 --> 00:14:50,108
nu cred c� e o coinciden��.

314
00:14:50,112 --> 00:14:51,443
E timpul s� vorbim din nou cu so�ia.

315
00:14:51,446 --> 00:14:53,535
OK. Vedem ce �tie.

316
00:15:00,149 --> 00:15:03,147
Cred c� glume�ti.

317
00:15:03,151 --> 00:15:05,236
E de la Tennant ?

318
00:15:05,240 --> 00:15:07,150
Probleme de familie.

319
00:15:07,154 --> 00:15:08,673
Vrei s� vorbim despre asta ?

320
00:15:08,677 --> 00:15:11,850
Am avut toate problemele posibile,
cu familia mea.

321
00:15:11,853 --> 00:15:13,242
Nope. Pas.

322
00:15:13,246 --> 00:15:15,200
Serios ?

323
00:15:15,203 --> 00:15:16,495
Suntem am�ndoi mileniali.
324
00:15:16,509 --> 00:15:18,096
Ne place s� povestim
detalii personale.

325
00:15:18,119 --> 00:15:21,031
Mie �mi place s� p�strez distan�a �ntre
via�a personal� �i cea profesional�.

326
00:15:21,034 --> 00:15:24,391
Chiar �i a�a, uneori p�rerea cuiva
din afar�, te poate ajuta.

327
00:15:27,430 --> 00:15:29,254
E vorba de tata.

328
00:15:29,258 --> 00:15:31,690
A c�zut de c�teva ori.

329
00:15:31,694 --> 00:15:33,170
E bolnav ?

330
00:15:33,174 --> 00:15:36,216
Da. M-am �ntors
ca s� am grij� de el,

331
00:15:36,219 --> 00:15:37,870
dar se pare c� el nu vrea
s� aib� grij� de el.

332
00:15:37,873 --> 00:15:39,392
Cum a�a ?

333
00:15:39,395 --> 00:15:40,992
Nu s-a dus la ultimele
4 program�ri la medic.

334
00:15:41,006 --> 00:15:43,395
Poate c�-�i face griji,
c� dac� se va duce la medic,

335
00:15:43,398 --> 00:15:45,096
va primi ve�ti proaste.

336
00:15:52,754 --> 00:15:53,992
Dn�. Whitman.
337
00:15:54,016 --> 00:15:55,839
Agent Special Tara, din nou.
El este...

338
00:15:55,843 --> 00:15:57,540
colegul meu...
Am vorbit deja.

339
00:15:57,583 --> 00:15:59,290
�tiu...

340
00:15:59,323 --> 00:16:01,292
V-am spus c� nu �tiu unde este Kaleo.

341
00:16:02,239 --> 00:16:04,391
Am venit s� vorbim
despre fiul dvs, Micah.

342
00:16:04,414 --> 00:16:05,589
E acas� ?

343
00:16:05,633 --> 00:16:07,634
Nu. �mi pare r�u.

344
00:16:07,677 --> 00:16:09,984
Nu a fost la �coal� azi.

345
00:16:10,028 --> 00:16:13,244
Micah e bine.
Nu e momentul, acum.

346
00:16:13,247 --> 00:16:15,159
Cu tot respectul, doamn�,

347
00:16:15,162 --> 00:16:16,855
nu-l g�sim pe so�ul dvs.

348
00:16:16,859 --> 00:16:18,944
Credem c� e implicat �n ceva grav.

349
00:16:18,948 --> 00:16:20,785
Posibil �i Micah s� fie implicat.

350
00:16:20,818 --> 00:16:22,579
Dac� am putea vorbi c�teva minute.

351
00:16:25,953 --> 00:16:29,376
I-a�i spus Agentului Special Boone
c� Micah e la �coal�.

352
00:16:29,390 --> 00:16:31,127
Credeam c� e.

353
00:16:31,131 --> 00:16:33,563
Nu sunte�i surprins�,
c� nu este acolo ?

354
00:16:33,567 --> 00:16:35,481
Probabil c� e cu prietenii lui.

355
00:16:35,524 --> 00:16:38,179
Fac asta uneori.
Mai chiulesc de la �coal�.

356
00:16:39,397 --> 00:16:41,007
Asta nu e tot.

357
00:16:41,051 --> 00:16:44,073
Am g�sit kilograme
de metamfetamin� la ferm�.

358
00:16:44,096 --> 00:16:46,771
�n rucsacul fiului dvs.

359
00:16:48,883 --> 00:16:50,871
Nimic din toate astea nu sunt
o surpriz� pentru dvs ?

360
00:16:50,885 --> 00:16:52,775
Nu pot s� vorbesc cu dvs acum.

361
00:16:53,756 --> 00:16:55,884
Trebuie s� vorbim cu Micah.
Dac� l-a�i putea suna...

362
00:16:55,888 --> 00:16:57,843
Cred c� e mai bine s� pleca�i.

363
00:17:01,718 --> 00:17:04,068
Scuze, pot folosi toaleta dvs ?
364
00:17:04,111 --> 00:17:05,852
Repede.

365
00:17:05,896 --> 00:17:08,506
OK, doar... OK.

366
00:17:13,379 --> 00:17:15,467
Dn�. Whitman.

367
00:17:15,511 --> 00:17:17,252
E totul �n regul� ?

368
00:17:18,209 --> 00:17:20,297
�mi fac griji pentru so�ul meu.

369
00:17:22,256 --> 00:17:24,039
Am nevoie de timp s� m� lini�tesc.

370
00:17:29,914 --> 00:17:31,045
Sigur.

371
00:17:31,089 --> 00:17:32,785
V� �n�eleg.

372
00:18:06,637 --> 00:18:09,073
Probabil c� a intrat prin spate.

373
00:18:10,074 --> 00:18:12,467
Sau a fost acolo tot timpul.
Nu �tiu.

374
00:18:16,470 --> 00:18:18,864
A�i g�ndit bine.

375
00:18:20,299 --> 00:18:22,605
Semnul pentru ajutor.

376
00:18:22,649 --> 00:18:24,084
Am v�zut la �tiri.

377
00:18:24,128 --> 00:18:25,825
Ave�i vreo idee cine era ?

378
00:18:25,869 --> 00:18:27,044
Ce vroia ?

379
00:18:27,087 --> 00:18:29,219
Pe Kaleo.

380
00:18:29,262 --> 00:18:31,916
Voia s� �tie unde e,
dar eu nu �tiu.

381
00:18:32,961 --> 00:18:36,267
A�a c�, a spus, c�-l a�teapt� aici.

382
00:18:36,311 --> 00:18:39,791
�i dac� voi �ncerca ceva,
m� va t�ia �n buc�i.

383
00:18:42,969 --> 00:18:46,141
OK, e clar c� so�ul dvs
e implicat �n ceva grav.

384
00:18:46,145 --> 00:18:47,841
Vrem s� v� ajut�m.

385
00:18:47,885 --> 00:18:50,318
Dar nu putem face asta,
dac� nu ne ajuta�i.

386
00:18:50,322 --> 00:18:51,931
Nu �tiu.

387
00:18:51,975 --> 00:18:53,277
Vre�i s� �ti�i ce cred eu ?

388
00:18:53,280 --> 00:18:56,065
Proteja�i pe cineva.

389
00:18:56,108 --> 00:18:58,194
La fel �i Kaleo.

390
00:18:58,197 --> 00:19:01,022
De aceea, se comport�
at�t de ira�ional.

391
00:19:04,201 --> 00:19:07,639
E vorba de fiul dvs, Micah,
nu-i a�a ?

392
00:19:12,642 --> 00:19:14,631
E al lui.

393
00:19:19,779 --> 00:19:21,689
Kaleo e un om bun.

394
00:19:21,693 --> 00:19:23,126
Vrea doar s� rezolve problema.

395
00:19:23,129 --> 00:19:24,996
�n ce e amestecat Micah ?

396
00:19:25,000 --> 00:19:26,436
Nu �tiu multe.

397
00:19:26,479 --> 00:19:31,939
Doar c� Micah avea probleme cu o band�
iar Kaleo �ncerca s�-l ajute.

398
00:19:32,919 --> 00:19:34,733
Din cauza drogurilor
din rucsacul lui Micah.

399
00:19:35,704 --> 00:19:38,093
Banda aceea �i-a �mpu�cat so�ul.

400
00:19:38,097 --> 00:19:41,313
Kaleo... l-a dus pe Micah
undeva unde s� fie �n siguran��.

401
00:19:41,316 --> 00:19:44,035
Iar apoi s-a �nt�lnit cu ei,
pentru a vorbi, dar...

402
00:19:44,057 --> 00:19:46,233
au �ncercat s�-l omoare.

403
00:19:46,277 --> 00:19:48,014
Unde e Micah acum ?

404
00:19:48,018 --> 00:19:50,634
Kaleo nu mi-a spus.

405
00:19:51,672 --> 00:19:53,325
Asta explic� de ce a plecat
de la spital.

406
00:19:53,369 --> 00:19:54,892
Se duce la fiul vostru.

407
00:19:57,459 --> 00:19:59,330
V� vom proteja familia.

408
00:19:59,374 --> 00:20:00,829
Dar pentru a face asta,

409
00:20:00,852 --> 00:20:04,223
trebuie s� �tim unde sunt
Kaleo �i Micah.

410
00:20:04,246 --> 00:20:05,592
Undeva �n mun�i.

411
00:20:05,595 --> 00:20:08,029
Un loc �tiut doar de familia lui.

412
00:20:08,033 --> 00:20:09,387
Familia lui ?

413
00:20:10,556 --> 00:20:12,205
Familia Hoku ?

414
00:20:19,824 --> 00:20:21,520
Ce calm e�ti !

415
00:20:21,564 --> 00:20:24,021
Cum po�i fi a�a ?
Am fost ataca�i.

416
00:20:24,045 --> 00:20:26,424
Atunci nu eram calm.

417
00:20:26,437 --> 00:20:28,719
Eu m� simt ca �i cum a� fi b�ut
�apte cafele.

418
00:20:28,743 --> 00:20:30,698
Hei, nu e nici un truc.
Doar...
419
00:20:30,701 --> 00:20:33,700
am antrenament �n situa�ii extreme.

420
00:20:33,703 --> 00:20:36,705
Dup� c�teva misiuni, �nve�i s�-�i
compartimentezi sentimentele.

421
00:20:36,749 --> 00:20:38,316
�i cel �n care ai tras ?

422
00:20:38,359 --> 00:20:42,362
Nu am simpatie pentru trafican�ii
care �ncearc� s�-mi omoare... pri

423
00:20:43,320 --> 00:20:44,929
...colegii.

424
00:20:46,235 --> 00:20:48,410
Aproape c� ai spus "prietena."

425
00:20:50,325 --> 00:20:52,240
Era s� fiu �njunghiat �n locul t�u.

426
00:20:52,283 --> 00:20:54,154
Faptele spun mai multe
dec�t cuvintele.

427
00:20:55,155 --> 00:20:56,633
Da.

428
00:21:03,596 --> 00:21:05,031
Hei.

429
00:21:05,075 --> 00:21:07,860
Nu-mi place ce a trebuit s� fac.

430
00:21:07,903 --> 00:21:10,035
�i nu vreau s� fac un obicei
din asta.

431
00:21:10,079 --> 00:21:11,384
Dar, deocamdat�, eu...

432
00:21:11,428 --> 00:21:13,646
Sunt plin de adrenalin�.

433
00:21:13,690 --> 00:21:15,909
Disear� m� voi pr�bu�i.

434
00:21:18,911 --> 00:21:20,130
Dac� conteaz� cu ceva,

435
00:21:20,174 --> 00:21:22,349
suspectul pe care l-ai omor�t
era un nenorocit.

436
00:21:22,392 --> 00:21:24,264
�l chema Jon Mendoza.

437
00:21:24,307 --> 00:21:27,209
Tocmai ie�ise din Halawa dup� un atac,
care a l�sat un om orb.

438
00:21:27,222 --> 00:21:30,094
Asta e cirea�a de pe tortul
plin de �nfrac�iuni.

439
00:21:30,137 --> 00:21:31,704
Ce leg�turi cu bandele are ?

440
00:21:31,747 --> 00:21:34,575
Are leg�turi cu cel pu�in patru.

441
00:21:34,619 --> 00:21:36,186
E un tip sociabil.

442
00:21:36,229 --> 00:21:39,402
Deci, nu putem identifica
trafican�ii ?

443
00:21:39,405 --> 00:21:41,881
Suntem mai aproape de aflarea lui.
Am reu�it s� identific

444
00:21:41,885 --> 00:21:43,144
compozi�ia chimic� a metamfetaminei.

445
00:21:43,147 --> 00:21:44,496
Deci...
446
00:21:44,539 --> 00:21:46,367
acum, b�nuiesc c� voi...

447
00:21:46,410 --> 00:21:49,061
Dac� te duci la sec�ia de poli�ie,

448
00:21:49,064 --> 00:21:50,453
vin cu tine.
Nu, nu, nu.

449
00:21:50,457 --> 00:21:51,501
Nu e�ti invitat�.

450
00:21:51,545 --> 00:21:52,759
A] Sunt util�.

451
00:21:52,762 --> 00:21:54,804
�i B] nu vrei un aghiotant

452
00:21:54,808 --> 00:21:56,607
pentru c�nd te vei �nt�lni
cu Detectivul Reed ?

453
00:21:56,635 --> 00:21:58,332
Bine.

454
00:22:04,771 --> 00:22:06,469
Ernie Malik ?

455
00:22:08,861 --> 00:22:10,211
Dalia.

456
00:22:16,172 --> 00:22:18,304
Ar�i bine.

457
00:22:18,347 --> 00:22:19,914
Mai ridici greut�i ?

458
00:22:19,957 --> 00:22:21,349
Nu.

459
00:22:21,393 --> 00:22:22,959
E modest, nu ?

460
00:22:23,003 --> 00:22:24,657
Face sport.

461
00:22:24,699 --> 00:22:26,832
"Modest" nu e cuv�ntul
care-mi vine �n minte.

462
00:22:26,875 --> 00:22:29,961
Putem g�si banda care face trafic
cu metamfetamin� ?

463
00:22:39,233 --> 00:22:41,491
Ai cele mai bune juc�rii.

464
00:22:41,495 --> 00:22:43,319
Ai v�zut compusul chimic

465
00:22:43,323 --> 00:22:45,929
al metamfetaminei, pe care �i-am
trimis-o, cu izomerica SMILES iregular� ?

466
00:22:45,933 --> 00:22:49,541
Ce �nseamn� izomerica SMILES ?
Vine de la

467
00:22:49,544 --> 00:22:52,674
"sistem simplificat de intrare
a liniei moleculare."

468
00:22:52,678 --> 00:22:54,675
A, vechitura aia.

469
00:22:54,679 --> 00:22:57,068
Este, practic, componen�a
blocurilor de molecul�.

470
00:22:57,072 --> 00:22:58,548
�n func�ie de cum a fost
preparat� metamfetamina,

471
00:22:58,551 --> 00:23:00,583
uneori, au compu�i unici,
pe care �i putem identifica

472
00:23:00,597 --> 00:23:01,854
�i astfel, urm�ri.
473
00:23:01,858 --> 00:23:03,682
Ai �nv�at toate astea
la locul de munc� ?

474
00:23:03,686 --> 00:23:04,977
Are un masterat �n chimie,
de la UH.

475
00:23:04,990 --> 00:23:06,858
De asta, se afl� �n echip�.

476
00:23:06,862 --> 00:23:09,501
Lui Ernie �i mie, ne place s� facem
ciud�enii cu compu�ii chimici.

477
00:23:10,734 --> 00:23:13,278
Apreciez �tiin�a.

478
00:23:13,301 --> 00:23:15,909
�i chestia cu SMILIE ?
Se pare c�

479
00:23:15,912 --> 00:23:19,651
at�t SMILES isomeric c�t
�i CAS depreciat, au identificatori.

480
00:23:19,654 --> 00:23:22,957
Cine le-a f�cut, credea
c� e vorba de Walter White.

481
00:23:22,961 --> 00:23:25,133
E o referin�� la un serial TV popular.

482
00:23:25,136 --> 00:23:28,223
Da, �tiu ce e Breaking Bad.

483
00:23:28,226 --> 00:23:29,976
Verific baza voastr� de date.

484
00:23:30,009 --> 00:23:33,574
Caut toate cazurile �n care a fost
g�sit acest tip de metamfetamin�.

485
00:23:33,577 --> 00:23:34,970
Sper c� putem g�si un tipar.
486
00:23:35,013 --> 00:23:37,132
Asta e problema.
E peste tot.

487
00:23:37,145 --> 00:23:38,872
Nu e o problem�, Dalia.

488
00:23:38,886 --> 00:23:40,473
E un decalaj de oportunit�i.

489
00:23:40,496 --> 00:23:43,016
Am creat un algoritm
"iaz nemi�cat", inversat,

490
00:23:43,019 --> 00:23:44,586
pentru a mic�ora lista.

491
00:23:44,630 --> 00:23:47,628
Deci..deci algoritmul t�u ciudat,

492
00:23:47,632 --> 00:23:50,761
dup� ce identific� toate cazurile
�n care exist� aceast� metamfetamin�,

493
00:23:50,764 --> 00:23:52,462
�tie �i de unde provine ?

494
00:23:52,505 --> 00:23:54,550
Am spus-o corect ?
Sigur.

495
00:23:54,593 --> 00:23:58,770
La fel cum cineva descrie Taj Mahal-ul
ca fiind o gr�mad� de marmur� �i jad.

496
00:24:02,121 --> 00:24:04,079
O s� dureze ceva timp.

497
00:24:05,080 --> 00:24:07,037
E �n regul�.

498
00:24:07,081 --> 00:24:08,909
�mi place.

499
00:24:13,955 --> 00:24:16,761
Hoku, trebuie s� �tim unde
se ascund Kaleo �i Micah.

500
00:24:16,784 --> 00:24:18,738
De ce ? Ca s�-i aresta�i ?

501
00:24:18,742 --> 00:24:20,653
Nu vom aresta pe nimeni.

502
00:24:20,657 --> 00:24:22,088
Nu �nc�, cel pu�in.

503
00:24:22,092 --> 00:24:25,864
Nu credem c� tu, sau al�i paniolo
sunte�i implica�i.

504
00:24:25,877 --> 00:24:28,050
Micah, pe de alt� parte,
are de dat ni�te explica�ii.

505
00:24:28,053 --> 00:24:30,051
Micah nu e un infractor.

506
00:24:30,054 --> 00:24:31,226
Vreau s� plec.

507
00:24:31,230 --> 00:24:32,619
Hoku, te rog.

508
00:24:32,622 --> 00:24:35,098
Un om a intrat �n casa mea,
aproape c� m-a omor�t.

509
00:24:35,102 --> 00:24:37,317
�i caut� pe Micah �i Kaleo.

510
00:24:37,321 --> 00:24:38,713
Trebuie s� le spui.

511
00:24:48,068 --> 00:24:49,457
Ce vre�i s� �ti�i ?

512
00:24:49,460 --> 00:24:51,328
Pentru �nceput,

513
00:24:51,332 --> 00:24:55,341
ne po�i ajuta s� umplem c�teva
goluri din poveste.

514
00:24:56,249 --> 00:24:59,900
Micah a intrat �ntr-un grup
gre�it la �coal�.

515
00:24:59,903 --> 00:25:04,382
B�nuiesc c� unul dintre ei
f�cea kala, bani.

516
00:25:04,385 --> 00:25:05,947
I-a spus lui Micah c� �i el poate
face rost de bani.

517
00:25:05,951 --> 00:25:07,601
Cum c�tiga bani ?

518
00:25:07,605 --> 00:25:09,867
Ducea, pachete, c�lare, prin mun�i.

519
00:25:11,869 --> 00:25:13,649
Micah e un copil bun.

520
00:25:13,652 --> 00:25:15,152
Voia, doar s� ajute �i el ferma.

521
00:25:15,176 --> 00:25:16,849
Micah �tia ce transport� ?

522
00:25:19,048 --> 00:25:23,222
La al doilea transport,
Micah a deschis pachetul.

523
00:25:23,225 --> 00:25:25,875
Cum a v�zut drogurile, a vrut
s� ias� din combina�ie.

524
00:25:25,879 --> 00:25:27,616
Un paniolo nu ar face
niciodat� a�a ceva,

525
00:25:27,620 --> 00:25:29,477
indiferent de c�i bani
ar c�tiga.
526
00:25:29,490 --> 00:25:32,272
Doar c� aici nu puteai s� pleci
dup� dou� s�pt�m�ni.

527
00:25:33,277 --> 00:25:36,047
Micah s-a dus la tat�l lui,
pentru ajutor.

528
00:25:36,061 --> 00:25:37,647
Kaleo l-a ascuns,

529
00:25:37,670 --> 00:25:39,625
apoi s-a dus s� vorbeasc� cu banda.

530
00:25:39,629 --> 00:25:41,804
De ce nu s-a dus la poli�ie ?

531
00:25:42,805 --> 00:25:45,141
Nu a vrut ca Micah s� aib� probleme.

532
00:25:45,155 --> 00:25:47,437
S-a g�ndit c� va negocia cu ei,

533
00:25:47,461 --> 00:25:49,202
�i b�iatul nu va ajunge
la �nchisoare.

534
00:25:51,812 --> 00:25:53,070
�mi pare r�u.

535
00:25:53,074 --> 00:25:55,138
A�a c� l-a ascuns pe Micah �n mun�i ?

536
00:25:56,032 --> 00:25:58,117
A vrut s� ajung� la el �naintea
bandei de trafican�i.

537
00:25:58,120 --> 00:25:59,988
OK.

538
00:25:59,992 --> 00:26:02,080
Unde sunt mai exact ?

539
00:26:03,995 --> 00:26:04,992
Nu-�i pot spune.
540
00:26:04,996 --> 00:26:06,297
Ascult�, omule,

541
00:26:06,301 --> 00:26:07,820
Nu mai avem timp.

542
00:26:07,824 --> 00:26:09,300
Nu-�i pot spune.

543
00:26:11,043 --> 00:26:12,737
Dar, �i pot ar�ta.

544
00:26:18,484 --> 00:26:20,660
OK.

545
00:26:23,966 --> 00:26:25,864
Ai nevoie de ajutor s� urci pe cal ?

546
00:26:25,967 --> 00:26:28,274
Nu, m� descurc.

547
00:26:31,929 --> 00:26:33,626
Nu pare.

548
00:26:33,670 --> 00:26:34,887
E �n regul�.

549
00:26:38,412 --> 00:26:39,891
Haide.

550
00:26:49,725 --> 00:26:52,118
S� mergem.

551
00:26:58,731 --> 00:27:01,028
Adaug �i asta la lista lucrurilor
pe care nu le �tiam despre tine.

552
00:27:01,038 --> 00:27:02,513
Unde ai �nv�at s� c�l�re�ti ?

553
00:27:02,517 --> 00:27:03,909
Tama Hills.

554
00:27:03,953 --> 00:27:06,419
Tama Hills. �n Wyoming ?

555
00:27:06,433 --> 00:27:07,909
Japonia.

556
00:27:07,912 --> 00:27:09,629
Tata a fost sta�ionat acolo
c�nd aveam 12 ani.

557
00:27:09,653 --> 00:27:10,824
�i �n timp ce, to�i ceilal�i
copii din clasa mea,

558
00:27:10,827 --> 00:27:12,391
se duceau la s�li de jocuri,

559
00:27:12,394 --> 00:27:14,023
eu mergeam la grajduri.

560
00:27:14,047 --> 00:27:17,820
E aveam un cal de lemn,
Max �n Aberdeen.

561
00:27:17,833 --> 00:27:19,312
E acela�i lucru.

562
00:27:21,096 --> 00:27:23,117
Dar cel adev�rat, te love�te
zdrav�n la fund.

563
00:27:23,141 --> 00:27:24,878
Aproape c� am ajuns.

564
00:27:24,882 --> 00:27:27,184
Dac� tu crezi c� ai dureri,
Whitman a f�cut asta,

565
00:27:27,187 --> 00:27:29,317
cu 27 de copci, �n abdomen.

566
00:27:29,320 --> 00:27:31,187
Ce facem pentru copiii no�trii.

567
00:27:31,190 --> 00:27:33,497
Ce nu facem pentru copiii no�trii.
568
00:27:33,541 --> 00:27:35,324
Trebuie s� existe o limit�, nu ?

569
00:27:35,368 --> 00:27:37,118
Normal c� exist� o limit�.

570
00:27:37,152 --> 00:27:39,498
Whitman �ncearc�
s�-�i ajute b�iatul, dar...

571
00:27:39,501 --> 00:27:42,292
p�rin�ii dispera�i, nu iau mereu
cele mai bune decizii.

572
00:27:47,464 --> 00:27:48,679
Trebuie s� fie dificil,

573
00:27:48,682 --> 00:27:51,380
s� lucrezi cu el zilnic.

574
00:27:56,253 --> 00:27:58,037
Are ciud�eniile lui.

575
00:27:58,080 --> 00:28:00,808
Eu nu m-a� putea concentra
la altceva.

576
00:28:00,822 --> 00:28:03,385
Nu am vrut s� spun c�...

577
00:28:03,389 --> 00:28:06,203
E ca un bombardier invizibil.

578
00:28:06,216 --> 00:28:08,205
Nu �tii ce te-a lovit.

579
00:28:08,218 --> 00:28:10,172
Am g�sit ceva.

580
00:28:10,176 --> 00:28:11,739
Algoritmul meu, a g�sit,

581
00:28:11,743 --> 00:28:13,393
�ase re�ele de distribu�ie
582
00:28:13,397 --> 00:28:17,265
ale metamfetaminei noastre.
Uite.

583
00:28:17,269 --> 00:28:18,801
Sunt licee publice.

584
00:28:18,835 --> 00:28:20,606
Ceea ce are logic�.
Fiul lui Whitman a fost abordat,

585
00:28:20,619 --> 00:28:23,501
de un coleg, de liceu, pentru
a transporta droguri pentru ei.

586
00:28:23,534 --> 00:28:25,968
Banda folose�te adolescen�i
pentru a le transporta produsul

587
00:28:25,971 --> 00:28:28,297
Copiii sunt prin�i,
dar nu primesc pedeapsa maxim�.

588
00:28:28,321 --> 00:28:29,492
Inteligent plan.

589
00:28:29,496 --> 00:28:30,797
�i �ngrozitor, �n acela�i timp.

590
00:28:30,800 --> 00:28:32,494
Ce e... locul �la ?

591
00:28:32,498 --> 00:28:34,398
Nu pare a fi un liceu.
E un depozit

592
00:28:34,412 --> 00:28:37,401
din Waikele. Probabil c� acolo
produc metamfetamina !

593
00:28:37,415 --> 00:28:38,759
Mi-ai luat cuv�ntul din gur�, Dalia.

594
00:28:38,763 --> 00:28:40,848
Mereu �i ia prea mult
ca s� ajung� la concluzie.

595
00:28:40,852 --> 00:28:42,849
�nainte nu te pl�ngeai.

596
00:28:42,853 --> 00:28:45,397
Oricum, depozitul.
Da.

597
00:28:45,421 --> 00:28:47,679
E proprietatea lui Sam Jennings.

598
00:28:47,683 --> 00:28:51,769
Sam Nebunul ? Avea o band�, Kolohe Krew.
Infrac�iuni minore.

599
00:28:51,773 --> 00:28:54,393
Da, �i-au schimbat domeniul de activitate.
Au intrat �n cartel.

600
00:28:54,427 --> 00:28:56,643
Au leg�turi cu multe crime.

601
00:28:56,646 --> 00:28:58,764
Le c�ut�m re�eaua de distribu�ie
de doi ani.

602
00:28:58,778 --> 00:29:00,472
Mul�umit� mie, l-a�i prins.

603
00:29:01,476 --> 00:29:03,822
Vrei s� faci tu arestarea ?

604
00:29:03,825 --> 00:29:08,260
Mi-ar pl�cea s� te v�d cum spargi o u��
�nc�l�at� cu sandalele alea.

605
00:29:08,263 --> 00:29:11,590
Ce-ar fi s� v� las s� termina�i...

606
00:29:11,614 --> 00:29:14,288
M� duc dup� ceilal�i, s� mergem
s� lu�m cu asalt depozitul,

607
00:29:14,312 --> 00:29:17,183
s�-i oprim pe nenoroci�i.
608
00:29:23,536 --> 00:29:25,668
Eu... m� g�ndeam...

609
00:29:25,712 --> 00:29:27,060
Nu.

610
00:29:27,103 --> 00:29:29,547
Nici m�car nu m-ai l�sat s� termin.

611
00:29:31,280 --> 00:29:34,454
Te g�ndeai c� poate mergem s� m�ncam
sau s� bem ceva �mpreun�.

612
00:29:34,458 --> 00:29:36,686
Ca prieteni, f�r� nici o implicare.
Am dreptate ?

613
00:29:38,808 --> 00:29:41,071
�tii cum se va termina.

614
00:29:42,854 --> 00:29:44,987
Da.

615
00:29:50,860 --> 00:29:52,558
Cafea.

616
00:29:52,601 --> 00:29:55,174
Dup�-amiaza. Eu aleg locul
�i pl�tim jumi-juma.

617
00:30:01,086 --> 00:30:02,652
Minunat.

618
00:30:03,740 --> 00:30:05,346
Suntem aproape.

619
00:30:09,353 --> 00:30:10,828
E s�nge aici.

620
00:30:22,363 --> 00:30:25,070
Un pansament.

621
00:30:34,111 --> 00:30:35,372
Hei, Kaleo !
Hei !

622
00:30:35,416 --> 00:30:36,417
M�inile sus !

623
00:30:37,679 --> 00:30:39,070
Jesse.

624
00:30:39,114 --> 00:30:40,158
F�-o !

625
00:30:40,202 --> 00:30:41,333
Micah,

626
00:30:41,377 --> 00:30:42,986
las� arma jos.

627
00:30:43,030 --> 00:30:44,205
Sunt cu mine.

628
00:30:44,248 --> 00:30:46,599
Suntem oameni ai legii.
NCIS.

629
00:30:46,642 --> 00:30:48,077
Am venit s� v� ajut�m.

630
00:30:51,036 --> 00:30:52,603
�mi ve�i face r�u ?

631
00:30:52,646 --> 00:30:53,952
Nu.

632
00:30:53,995 --> 00:30:55,605
Unde e tat�l t�u ?

633
00:30:57,607 --> 00:30:59,085
Aici.

634
00:31:00,043 --> 00:31:01,914
Vere !

635
00:31:06,483 --> 00:31:07,918
Pupilele sunt dilatate.
636
00:31:07,962 --> 00:31:09,964
Pulsul e slab.
Intr� �n �oc.

637
00:31:10,007 --> 00:31:10,964
O s� moar� ?

638
00:31:11,007 --> 00:31:12,879
�i vom aduce ajutoare.

639
00:31:12,922 --> 00:31:14,402
Chem un elicopter.

640
00:31:14,446 --> 00:31:16,055
Poftim.
Apas� pe ran�.

641
00:31:16,098 --> 00:31:17,970
OK.

642
00:31:19,361 --> 00:31:21,189
E numai vina mea.

643
00:31:21,233 --> 00:31:23,535
Hei. Nu.
Ascult�-m�,

644
00:31:23,539 --> 00:31:26,250
ai f�cut ce trebuia c�nd i-ai cerut
ajutorul tat�lui t�u.

645
00:31:27,455 --> 00:31:29,235
Nu aveam re�ea.

646
00:31:29,239 --> 00:31:31,628
�l voi bandaja,
dar nu o s�-l ajute prea mult.

647
00:31:31,632 --> 00:31:32,803
Sunt bine.

648
00:31:32,807 --> 00:31:34,534
Pot c�l�ri.
Po�i ?!

649
00:31:34,548 --> 00:31:37,111
Nu a�a. Din p�cate,
nu avem de ales.

650
00:31:37,114 --> 00:31:40,407
F�r� re�ea telefonic�, nu putem
cobor�, dec�t pe unde am venit.

651
00:31:45,381 --> 00:31:47,640
M� g�ndeam la ce s-a �nt�mplat
mai devreme.

652
00:31:47,644 --> 00:31:49,207
Cel care te-a atacat ?

653
00:31:49,210 --> 00:31:50,647
Nu. La tat�l t�u.

654
00:31:50,690 --> 00:31:52,209
Poftim, acum ?

655
00:31:52,212 --> 00:31:53,515
Da, de ce nu ?

656
00:31:53,518 --> 00:31:55,038
Nu ar trebui s�-�i faci griji
din cauza

657
00:31:55,041 --> 00:31:57,605
golanilor cu arme,
pe care �i vom aresta ?

658
00:31:57,608 --> 00:32:00,392
Acum compartimentez eu lucrurile.

659
00:32:01,393 --> 00:32:03,947
Hei, tu mai ajutat pe mine.
Te voi ajuta �i eu.

660
00:32:03,960 --> 00:32:05,785
Nu trebuie s�-�i faci griji
pentru tata, bine ?

661
00:32:05,788 --> 00:32:07,525
M� ocup eu.
Chiar a�a ?
662
00:32:07,528 --> 00:32:09,051
Te ocupi ?

663
00:32:09,095 --> 00:32:13,225
Tot ce �tiu, e c� tu
ai grij� de colegi.

664
00:32:13,228 --> 00:32:16,140
Mi-ai salvat via�a,
�i de-abia m� cuno�ti.

665
00:32:16,143 --> 00:32:17,402
Dar, cu tat�l t�u...

666
00:32:17,405 --> 00:32:18,795
E un om �n toat� firea.

667
00:32:18,798 --> 00:32:20,632
κi poate purta singur de grij�.

668
00:32:21,800 --> 00:32:24,541
Nu te sup�ra,
dar de asta ai venit acas� ?

669
00:32:24,585 --> 00:32:26,047
Ca s� aib� singur grij� de el ?

670
00:32:29,240 --> 00:32:31,045
E timpul s� pornim.

671
00:32:31,068 --> 00:32:32,373
Gata.

672
00:32:32,416 --> 00:32:34,114
�n spate.

673
00:32:35,071 --> 00:32:36,339
E prietena lui Ernie ?

674
00:32:37,377 --> 00:32:38,897
A�a cum Sarah Connor
s-a cuplat cu...

675
00:32:38,900 --> 00:32:40,510
oricine ar fi Ernie.
676
00:32:40,553 --> 00:32:42,207
Un juc�tor.

677
00:32:42,947 --> 00:32:43,990
Ernie e un juc�tor.

678
00:32:44,034 --> 00:32:45,339
Serios ?
Da.

679
00:32:45,383 --> 00:32:46,729
Un juc�tor camuflat.

680
00:32:52,736 --> 00:32:54,346
La podea !
La podea !

681
00:32:54,390 --> 00:32:56,522
Hei, nu, nu ! Jos, jos !

682
00:32:56,565 --> 00:32:57,697
M�inile ! La podea !

683
00:32:57,740 --> 00:32:59,089
M�inile sus ! Hei !

684
00:33:00,481 --> 00:33:02,048
Doar ei sunt aici ?

685
00:33:02,091 --> 00:33:03,657
A�a se pare.

686
00:33:03,701 --> 00:33:05,529
Patru oameni ?
Unde e restul bandei ?

687
00:33:22,019 --> 00:33:23,890
E din ce �n ce mai r�u.

688
00:33:23,933 --> 00:33:26,214
Trebuie s�-l ducem jos
c�t mai repede, altfel nu va sc�pa.

689
00:33:27,849 --> 00:33:29,285
Nu are cum s� fie bine.

690
00:33:31,852 --> 00:33:34,594
Nu tu.
De ce ?

691
00:33:34,638 --> 00:33:36,813
Pot s� trag.
�i eu pot.

692
00:33:36,856 --> 00:33:39,290
Ce trebuie s� faci, e s�-l iei
pe v�rul t�u, �i pe fiul lui,

693
00:33:39,293 --> 00:33:41,291
�i s� cobor�i muntele c�t mai repede.

694
00:33:41,294 --> 00:33:42,513
Ne descurc�m noi.

695
00:33:44,340 --> 00:33:46,298
Trebuie s� o faci acum,
pu�ca� marin.

696
00:33:47,908 --> 00:33:49,431
Da.

697
00:34:02,006 --> 00:34:04,418
Crezi c� se vor preda
dac� �i rug�m frumos ?

698
00:34:05,791 --> 00:34:07,618
Vom afla imediat.

699
00:34:18,322 --> 00:34:19,972
Tipul �sta ne-a confirmat
c� restul oamenilor

700
00:34:19,975 --> 00:34:22,215
s-au dus pe munte,
pentru a rezolva o problem�.

701
00:34:22,238 --> 00:34:24,105
Nu dau de Tennant sau de Jesse.

702
00:34:24,109 --> 00:34:26,512
Intr� mesageria vocal�.
Sunt �n afara arie de acoperire.

703
00:34:26,546 --> 00:34:27,807
Mun�ii sunt izola�i.

704
00:34:27,851 --> 00:34:29,370
Chiar dac� ar avea re�ea,

705
00:34:29,374 --> 00:34:31,590
ar fi dificil s� ducem ajutoare
la ei, �n timp util.

706
00:34:31,594 --> 00:34:34,378
Garda Na�ional� are elicoptere
�n aer, tot timpul.

707
00:34:34,421 --> 00:34:36,235
Da.
�i ?

708
00:34:36,248 --> 00:34:38,250
E timpul s� chem�m cavaleria.

709
00:34:42,253 --> 00:34:44,777
Ai vreun plan de sc�pare ?

710
00:34:44,820 --> 00:34:46,126
Oarecum.

711
00:34:47,606 --> 00:34:49,874
Asta nu e �ncrederea cu care
m-am obi�nuit, �efa.

712
00:34:51,217 --> 00:34:53,084
Trebuie s�-i flanchezi.

713
00:34:53,087 --> 00:34:55,390
Tu ce vei face ?

714
00:34:55,394 --> 00:34:56,404
O s� m� port frumos.

715
00:34:58,178 --> 00:34:59,702
Hai.
716
00:35:41,210 --> 00:35:42,603
NCIS.

717
00:35:42,647 --> 00:35:44,038
Sunte�i aresta�i.

718
00:35:44,082 --> 00:35:45,083
Da ?

719
00:35:45,126 --> 00:35:47,520
�i cine ne va aresta ?

720
00:35:47,563 --> 00:35:48,738
Eu.

721
00:35:48,781 --> 00:35:50,435
Da, nu.

722
00:35:50,478 --> 00:35:53,738
Nu, ne ve�i duce la pu�ca�ul marin,
�i la fiul lui.

723
00:35:53,742 --> 00:35:55,348
Poate v� ve�i �ntoarce acas� vii.

724
00:35:55,352 --> 00:35:57,175
Atlfel ?

725
00:35:57,179 --> 00:35:58,876
Vei ucide cu s�nge rece, un agent ?

726
00:35:58,920 --> 00:36:02,574
Mai bine te �ntorci tu la �eful t�u,
cu m�inile goale, �i nu eu.

727
00:36:02,618 --> 00:36:03,693
Atunci, vorbe�te cu mine.

728
00:36:03,696 --> 00:36:04,853
Hai s� g�sim o solu�ie.

729
00:36:08,535 --> 00:36:10,885
Doamn�, nu m� cuno�ti deloc.

730
00:36:10,929 --> 00:36:12,752
Numele t�u e Sam Jennings.

731
00:36:12,756 --> 00:36:13,984
Ai 48 de ani.

732
00:36:14,018 --> 00:36:15,755
Ai fost �nchis de dou� ori,
la Halawa.

733
00:36:15,759 --> 00:36:17,180
S-a emis un mandat de arestare
pe numele t�u,

734
00:36:17,181 --> 00:36:18,409
pentru distribuire de metamfetamin�.

735
00:36:18,412 --> 00:36:21,468
Mai bine v� preda�i,
�i voi face tot ce pot pentru voi.

736
00:36:21,501 --> 00:36:24,678
Altfel ?
Suntem �ase contra unul.

737
00:36:30,030 --> 00:36:31,245
De fapt,

738
00:36:31,248 --> 00:36:33,380
din ce v�d eu,

739
00:36:33,423 --> 00:36:34,729
e�ti singur.

740
00:36:34,773 --> 00:36:36,035
Cum a�a ?

741
00:36:36,078 --> 00:36:37,339
Oamenii t�i fac alte calcule.

742
00:36:37,383 --> 00:36:39,284
Poate c� nu-i deranjeaz�
s� mearg� �n p�dure

743
00:36:39,288 --> 00:36:41,081
s� omoare un pu�ca� marin
�i pe fiul lui.

744
00:36:41,125 --> 00:36:43,645
Dar nu cred c� vor s� omoare
un agent federal.

745
00:36:43,649 --> 00:36:45,868
Vor fi �nchi�i pe via��.

746
00:36:49,958 --> 00:36:51,772
Nu sunt genul care �i dau
via�a pentru tine.

747
00:36:51,786 --> 00:36:53,525
Vor s�-�i revad� familia.

748
00:36:53,569 --> 00:36:55,876
Ai uitat ceva despre mine.

749
00:36:57,311 --> 00:36:59,473
Mi se spune Sam Nebunul.

750
00:36:59,487 --> 00:37:02,375
�i tu ai f�cut o gre�eal�
�n ceea ce m� prive�te.

751
00:37:03,185 --> 00:37:04,620
Nu sunt singur�.

752
00:37:07,406 --> 00:37:09,668
M�inile sus ! Acum !

753
00:37:24,810 --> 00:37:26,855
Putea fi mai r�u.

754
00:37:33,468 --> 00:37:35,641
Ia uite cine s-a �ntors.

755
00:37:35,644 --> 00:37:37,140
De dou� ori �ntr-o zi.
Nu �ncepe.

756
00:37:38,081 --> 00:37:39,865
E�ti foarte �nc�p��nat, uneori.

757
00:37:39,909 --> 00:37:41,344
Acum ce mai e ?

758
00:37:41,387 --> 00:37:42,800
Nu te duci la program�rile la medic.

759
00:37:42,824 --> 00:37:44,347
Nu m-am dus la c�teva.

760
00:37:44,390 --> 00:37:45,434
La nici una din ele.

761
00:37:45,477 --> 00:37:46,870
Sunt ocupat, Kai.

762
00:37:46,914 --> 00:37:50,568
Iar c�nd am eu timp, nu au ei.

763
00:37:51,613 --> 00:37:52,787
Mereu ai c�te o scuz�.

764
00:37:52,831 --> 00:37:53,962
Las�-m� s� termin.
Nu.

765
00:37:54,006 --> 00:37:55,137
Las�-m� pe mine s� termin.

766
00:37:55,181 --> 00:37:57,878
Eu am mereu o scuz�.

767
00:37:59,184 --> 00:38:01,489
Pentru nu a fi aici atunci
c�nd ai nevoie de mine.

768
00:38:03,361 --> 00:38:05,261
Dar o prieten� mi-a amintit
de ce am venit acas�,

769
00:38:05,265 --> 00:38:07,658
ca s� m� asigur c� ai parte
de ajutorul de care ai nevoie.

770
00:38:08,668 --> 00:38:12,582
Dar am fost prea �nc�p��nat �i nu
am putut s� las trecutul �n urm�.
771
00:38:12,585 --> 00:38:14,352
De la tine, am mo�tenit asta, apropo.

772
00:38:15,674 --> 00:38:17,856
Hei, tot de la mine ai mo�tenit
�i frumuse�ea.

773
00:38:19,199 --> 00:38:20,631
�i-e foame ?

774
00:38:20,634 --> 00:38:22,458
Vrei un burger ?

775
00:38:22,462 --> 00:38:24,464
Vreau s� te duci la doctor.

776
00:38:26,030 --> 00:38:29,052
�i pentru c� e�ti prea ocupat
s� te duci,

777
00:38:29,065 --> 00:38:32,152
am adus medicul la tine.

778
00:38:33,122 --> 00:38:34,645
Wally.

779
00:38:34,688 --> 00:38:36,994
A trecut ceva timp.
Karl.

780
00:38:37,038 --> 00:38:39,040
O s�-�i verific tensiunea.

781
00:38:48,351 --> 00:38:50,483
Ai ceva de spus ?

782
00:38:50,526 --> 00:38:52,485
Da.

783
00:38:52,528 --> 00:38:54,486
�terge mesele.

784
00:39:05,276 --> 00:39:06,491
Cum se simte ?
785
00:39:06,495 --> 00:39:07,844
Mult mai bine acum,

786
00:39:07,888 --> 00:39:09,319
mul�umit� �ie.

787
00:39:09,323 --> 00:39:12,108
Medicii au spus c� a pierdut
mult s�nge.

788
00:39:12,152 --> 00:39:14,675
Dar i-au �nchis r�nile.

789
00:39:14,718 --> 00:39:16,707
Te-ai c�s�torit cu
un pu�ca� marin puternic.

790
00:39:18,199 --> 00:39:20,071
�i Micah ?

791
00:39:20,114 --> 00:39:21,720
�in�nd cont c� a m�rturisit totul
despre metamfetamin�,

792
00:39:21,723 --> 00:39:23,374
�i coopereaz� cu procurorul,

793
00:39:23,377 --> 00:39:24,810
nu-l vor acuza.

794
00:39:24,814 --> 00:39:26,506
Mul�umesc.

795
00:39:26,510 --> 00:39:28,986
Da. Mul�umesc.

796
00:39:28,990 --> 00:39:30,838
Mi-a�i salvat toat� familia.

797
00:39:30,861 --> 00:39:33,381
Ai f�cut un gest de curaj.

798
00:39:33,384 --> 00:39:35,383
Dar a fost �i o mare prostie.
799
00:39:35,386 --> 00:39:37,330
Dac� va mai exista o data viitoare,

800
00:39:37,344 --> 00:39:38,736
trebuie s� ne suni imediat.

801
00:39:38,780 --> 00:39:40,390
Tat� !

802
00:39:40,434 --> 00:39:42,130
Micah !
O s� fii bine ?

803
00:39:42,174 --> 00:39:44,390
Stai. Da. Dar nu m� �mbr�i�a �nc�.

804
00:39:44,393 --> 00:39:46,033
�mi pare r�u.

805
00:39:46,046 --> 00:39:47,308
Micah...

806
00:39:47,352 --> 00:39:49,135
Totul va fi bine.

807
00:39:49,179 --> 00:39:51,224
Tat�l t�u va fi bine.

808
00:39:53,704 --> 00:39:55,702
Ca un mic semn al recuno�tiin�ei noastre,

809
00:39:55,706 --> 00:39:58,745
'ohana' mea vrea s� v� invite �mpreun�
cu echipa la ferma noastr� la un luau.

810
00:40:19,985 --> 00:40:21,768
Hei.

811
00:40:21,812 --> 00:40:23,888
L-am convins pe tata
s� fac� un control.

812
00:40:23,901 --> 00:40:26,903
Mul�umesc...
813
00:40:26,947 --> 00:40:28,282
prieteno.

814
00:40:28,296 --> 00:40:30,210
Stai, stai, stai !

815
00:40:30,253 --> 00:40:32,556
Asta �nseamn� c� ne putem
trimite mesaje pe telefon

816
00:40:32,560 --> 00:40:34,387
cu problemele pe care le avem ?
Hei, ia-o u�or.

817
00:40:34,430 --> 00:40:36,824
Ia-o u�or, Lucy.

818
00:40:36,868 --> 00:40:39,434
Hi-ho, Silver ! Dii !

819
00:40:39,478 --> 00:40:41,261
Hei, mai u�or, bibanule.

820
00:40:41,305 --> 00:40:43,220
Am fost un pion esen�ial azi.

821
00:40:43,263 --> 00:40:45,048
Hei, omule, omule,
respectul meu, omule.

822
00:40:45,091 --> 00:40:47,306
Nu m� prinzi nici mort pe un cal.

823
00:40:47,310 --> 00:40:50,898
E greu. Mie �mi place mai mult...
o motociclet� de teren.

824
00:40:50,921 --> 00:40:52,923
Trebuia s� o vezi pe Tennant.

825
00:40:52,967 --> 00:40:55,055
S-a n�scut �n �a.

826
00:40:55,098 --> 00:40:57,057
Hei, hei ! Opre�te muzica !
Opre�te muzica !

827
00:40:57,100 --> 00:40:58,753
Asculta�i !

828
00:40:58,796 --> 00:41:01,187
Agent Special Tennant,

829
00:41:01,190 --> 00:41:02,495
din partea 'ohanei' mele,

830
00:41:02,538 --> 00:41:05,150
vrem s� v� oferim un cadou.

831
00:41:05,193 --> 00:41:07,673
Mul�umim foarte mult.

832
00:41:14,156 --> 00:41:17,767
Nu v-am uitat nici pe dvs,
Agent Special Boone.

833
00:41:17,810 --> 00:41:19,595
A�a, a�a.

834
00:41:20,596 --> 00:41:22,985
Pentru curajul dvs,

835
00:41:22,989 --> 00:41:24,729
�i pentru c� e�ti hanohano.

836
00:41:24,773 --> 00:41:26,643
Hanohano.

837
00:41:32,561 --> 00:41:35,085
Mai avem ceva.

838
00:41:35,128 --> 00:41:37,087
Pentru 'okole.

839
00:41:37,130 --> 00:41:40,089
Probabil c� te doare r�u.

840
00:41:41,524 --> 00:41:43,700
Mersi, oameni buni.
841
00:41:43,743 --> 00:41:45,483
�n regul�, porni�i muzica din nou !

842
00:42:02,067 --> 00:42:06,246
= Traducere si adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =

843
00:42:07,067 --> 00:42:11,246
Resincronizare: <b><font color=#16B84E>ruby2hora</font></b>
Subtitr�ri-noi Team

S-ar putea să vă placă și