Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,620
Minerilor nu le pas� dac� distrug
3
00:00:20,622 --> 00:00:22,889
terenul �n care sap�.
4
00:00:22,891 --> 00:00:24,891
Dac� fac asta, pacientul meu ar muri,
5
00:00:24,893 --> 00:00:26,603
a�a c� nu �mi cere s� o fac inten�ionat,
6
00:00:26,628 --> 00:00:27,760
pentru c� nu o voi face.
7
00:00:27,785 --> 00:00:30,719
Colonele, vine.
8
00:00:30,744 --> 00:00:34,146
�tii ce s� faci. Ascunde ma�ina.
9
00:00:42,206 --> 00:00:44,840
Vinson, nu sta la vedere.
10
00:00:57,992 --> 00:00:59,559
E�ti �nc� �n via��, v�d.
11
00:00:59,561 --> 00:01:03,169
Nu mul�umit� �ie sau �ie.
12
00:01:03,998 --> 00:01:06,566
Pari sup�rat, McCreary,
13
00:01:07,249 --> 00:01:09,602
dar pentru asta ar fi nevoie s�
ai emo�ii, a�a c�...
14
00:01:14,976 --> 00:01:17,526
B�iatul t�u care �i face comisioanele
arat� mai bine.
15
00:01:19,147 --> 00:01:21,151
Ar trebui s� sper?
16
00:01:22,048 --> 00:01:23,547
Eu nu.
17
00:01:23,877 --> 00:01:26,478
Pl�m�nii lui Robert s-au
umplut cu lichid �n aceast� diminea��.
18
00:01:26,535 --> 00:01:28,568
Aproape c� s-a sufocat.
19
00:01:28,906 --> 00:01:31,265
Acela�i lucru �i se va �nt�mpla
�i �ie cur�nd.
20
00:01:31,860 --> 00:01:33,793
Am venit s� verific �i eu progresul ei.
21
00:01:33,795 --> 00:01:35,959
Poate ar trebui s-o l�s�m s�-�i fac� treaba.
22
00:01:39,607 --> 00:01:42,479
Oamenii mei �tiu c� nu ai vrut
s� m� recuperezi.
23
00:01:42,795 --> 00:01:45,154
Unii dintre ei chiar �i vor capul.
24
00:01:45,179 --> 00:01:46,733
Ei bine, atunci este un lucru
bun ca oamenii mei
25
00:01:46,749 --> 00:01:48,749
au toate armele.
26
00:01:48,751 --> 00:01:51,100
Le-am �ncuiat c�nd te-ai �ntors tu.
27
00:01:54,524 --> 00:01:57,792
E�ti cu un pas �nainte, ca �ntotdeauna.
28
00:01:59,144 --> 00:02:00,612
E cam aglomerat aici.
29
00:02:11,908 --> 00:02:13,474
Am ajuns prea devreme?
30
00:02:14,562 --> 00:02:17,845
Nu, Vinson. Ai ajuns exact la timp.
31
00:02:18,897 --> 00:02:21,108
Ar trebui s� termin�m asta mai t�rziu.
32
00:02:30,593 --> 00:02:32,927
C�t timp i-a mai r�mas?
33
00:02:32,929 --> 00:02:37,131
Netratat, o s�pt�m�n�, poate dou�.
34
00:02:37,349 --> 00:02:39,900
P�n� atunci, trat�m numai oamenii
�n care am �ncredere.
35
00:02:40,849 --> 00:02:44,772
Dup� aceea, �i vindec�m pe
to�i ceilal�i. Ne-am �n�eles?
36
00:02:46,743 --> 00:02:49,577
Crede-m�, Abby, s� ucizi pe cineva
37
00:02:49,579 --> 00:02:53,781
sau s�-i la�i s� moar�,
nu e acela�i lucru.
38
00:02:53,783 --> 00:02:57,785
Vinson, te rog du-te �i adu ma�ina.
39
00:02:59,763 --> 00:03:01,335
Mul�umesc.
40
00:03:03,674 --> 00:03:04,735
Ai grij�, Doc.
41
00:03:04,760 --> 00:03:07,828
Ai scos un spin din laba unui leu,
42
00:03:08,955 --> 00:03:11,165
dar el e tot un leu.
43
00:03:11,167 --> 00:03:12,861
Voi trimite urm�toarea victim�.
44
00:03:22,612 --> 00:03:24,890
Tot nu pot s� cred c� ai ajutat
la vindecarea lor.
45
00:03:24,915 --> 00:03:27,949
Ia-o u�or. Tipul �la �i se pare
vindecat?
46
00:03:27,974 --> 00:03:30,351
- Poate c� nu a func�ionat.
- A func�ionat. Ea a construit-o.
47
00:03:30,353 --> 00:03:32,520
Exact. Va veni un r�zboi,
�i totu�i ea las� s� treac�
48
00:03:32,522 --> 00:03:34,622
fiecare oportunitate pe care o
avem pentru a sl�bi inamicul.
49
00:03:34,624 --> 00:03:36,824
- Care e problema ta?
- Lini�te.
50
00:03:39,729 --> 00:03:42,723
Suntem �nc� �n aceea�i echip�, nu?
51
00:03:46,054 --> 00:03:48,355
Corect?
52
00:03:48,638 --> 00:03:53,207
Bun. Atunci suntem de acord.
Vom ucide pilotul.
53
00:03:53,209 --> 00:03:55,477
Apoi scoatem zg�rzile �i fugim.
54
00:03:55,502 --> 00:03:57,602
- Nu.
- Acum ce mai e?
55
00:03:57,747 --> 00:03:59,246
Dac� ne putem scoate zg�rzile,
56
00:03:59,248 --> 00:04:01,382
nu e nevoie s�-l ucidem.
57
00:04:01,384 --> 00:04:03,651
�n plus, este mai valoros �n via��.
58
00:04:03,653 --> 00:04:06,153
Ca spion, ar trebui s� �tii asta.
59
00:04:06,155 --> 00:04:09,056
Ceea ce �tiu este c� un om mort
nu poate pilota o nav�,
60
00:04:09,058 --> 00:04:11,659
ori nu poate arunca rachete
peste oamenii pe care �i iubim.
61
00:04:11,661 --> 00:04:15,162
- �n ce fel e valoros?
- Informa�ii.
62
00:04:15,164 --> 00:04:17,698
Avem nevoie de distragere
pentru a evada, nu?
63
00:04:17,700 --> 00:04:19,066
Potrivit lui Shaw, locul �sta
64
00:04:19,068 --> 00:04:21,402
este un r�zboi civil care a�teapt�
s� se �nt�mple.
65
00:04:21,659 --> 00:04:24,071
Oamenii lui McCreary ur�sc s�
asculte de Diyoza.
66
00:04:24,073 --> 00:04:26,540
Ei au f�cut-o �n spa�iu
doar pentru a supravie�ui,
67
00:04:26,542 --> 00:04:27,842
dar p�n� atunci,
68
00:04:28,206 --> 00:04:30,878
McCreary era liderul.
69
00:04:30,880 --> 00:04:33,047
Shaw �i-a spus toate astea?
70
00:04:33,471 --> 00:04:35,620
Dac� vrei s� sl�be�ti inamicul,
71
00:04:36,495 --> 00:04:39,987
ce este mai slab dec�t un du�man
�n r�zboi cu el �nsu�i?
72
00:04:40,597 --> 00:04:42,923
Nu e chiar a�a de u�or.
73
00:04:42,925 --> 00:04:45,893
R�zboiul are un mod de vindecare
a conflictelor interne.
74
00:04:45,895 --> 00:04:47,310
Dac� erau solda�i, a� fi fost de acord,
75
00:04:47,335 --> 00:04:48,732
dar uit�-te la ei.
76
00:04:49,591 --> 00:04:50,771
Ce face el?
77
00:04:51,467 --> 00:04:54,401
El este John Murphy.
78
00:04:55,029 --> 00:04:58,539
Tatuajul. E omul lui McCreary.
79
00:04:58,541 --> 00:05:01,675
To�i ceilal�i de aici sunt cu Diyoza.
80
00:05:03,609 --> 00:05:05,579
Nenorocitule!
81
00:05:05,581 --> 00:05:06,867
Hei...
82
00:05:08,352 --> 00:05:09,648
- Da!
- Ajutor!
83
00:05:09,673 --> 00:05:12,019
Sunt de acord cu Raven.
84
00:05:12,021 --> 00:05:13,880
Ar trebui s� fie amuzant.
85
00:05:16,317 --> 00:05:21,435
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
86
00:05:21,436 --> 00:05:23,436
<u>Thanks goes to Octavia
www.addic7ed.com</u>
87
00:05:57,707 --> 00:06:00,159
- Clarke.
- Madi.
88
00:06:02,557 --> 00:06:04,278
Era gata s� ard� acest loc
89
00:06:04,280 --> 00:06:05,617
dac� nu te-ar fi putut vedea.
90
00:06:05,642 --> 00:06:08,313
Mul�umesc c� m-ai l�sat s�-mi iau r�mas bun.
91
00:06:08,338 --> 00:06:10,977
Clarke, asta nu-i r�mas bun.
92
00:06:12,298 --> 00:06:14,321
Octavia e bolnav�.
93
00:06:14,548 --> 00:06:16,323
Ei spun c� s-ar putea s� nu se mai
trezeasc�.
94
00:06:16,325 --> 00:06:17,575
OK, Madi. Destul.
95
00:06:17,600 --> 00:06:19,627
Nu putem risca s� fie v�zuta aici.
96
00:06:19,629 --> 00:06:22,329
Va fi �n siguran�� acum,
�i a�a vei fi �i tu.
97
00:06:26,536 --> 00:06:28,609
Repede.
98
00:06:37,108 --> 00:06:38,593
Ce ai f�cut?
99
00:06:39,208 --> 00:06:40,707
Algele lui Monty.
100
00:06:42,051 --> 00:06:43,484
Doamne.
101
00:06:43,486 --> 00:06:45,753
Ca �ef al armatei, Indra poate accepta
102
00:06:45,755 --> 00:06:48,089
condi�iile lui Diyoza pentru pace.
103
00:06:48,114 --> 00:06:50,624
P�n� c�nd se va trezi Octavia,
104
00:06:51,164 --> 00:06:52,696
dac� se va trezi...
105
00:06:53,796 --> 00:06:55,763
Se va trezi.
106
00:06:55,765 --> 00:06:58,198
Ai spus c� Murphy e bine.
107
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
El nici m�car nu avea un doctor.
108
00:07:00,202 --> 00:07:02,770
Am otr�vit-o pe sora mea mai mic�, Clarke.
109
00:07:02,772 --> 00:07:05,940
Hei, �tiu c� e greu,
110
00:07:05,942 --> 00:07:08,108
dar ea era dispus� s� distrug�
111
00:07:08,110 --> 00:07:09,694
ultimul loc unde se putea
supravie�ui pe P�m�nt,
112
00:07:09,719 --> 00:07:11,351
doar pentru a c�tiga un r�zboi,
113
00:07:12,608 --> 00:07:15,449
ca s� nu mai vorbim de uciderea
oamenilor pe care �i iubim.
114
00:07:16,452 --> 00:07:18,052
Ei bine, suntem aproape acolo.
115
00:07:18,054 --> 00:07:20,287
Indra este pe punctul de a prelua
conducerea, �n locul Octaviei.
116
00:07:20,289 --> 00:07:22,533
Odat� ce Wonkru se va preda,
117
00:07:22,899 --> 00:07:24,558
vin �i te scot de aici.
118
00:07:24,560 --> 00:07:26,927
Vom merge �n Shallow Valley
119
00:07:26,929 --> 00:07:28,360
�mpreun�.
120
00:07:28,385 --> 00:07:29,852
�mpreun�.
121
00:07:34,670 --> 00:07:37,805
- Starea ei se �nr�ut�e�te.
- �tiu.
122
00:07:37,807 --> 00:07:39,057
Dac� ave�i dreptate �i exist� ceva
123
00:07:39,082 --> 00:07:41,485
�n s�ngele ei,
dializa ar trebui s� o elimine.
124
00:07:51,120 --> 00:07:52,619
Cum se simte?
125
00:07:53,322 --> 00:07:55,856
Semnele vitale se diminueaz�.
126
00:07:56,181 --> 00:07:57,825
Tu ai fost acolo.
127
00:07:57,827 --> 00:07:59,056
Spune-ne tot ce s-a �nt�mplat.
128
00:07:59,081 --> 00:08:01,323
A luat ceva, a b�ut ceva?
129
00:08:01,348 --> 00:08:02,518
E a�a cum i-am spus lui Miller.
130
00:08:02,543 --> 00:08:05,065
A m�ncat una din ra�iile voastre.
De ce?
131
00:08:05,067 --> 00:08:06,916
Pentru c� ar fi putut fi otr�vit�.
132
00:08:06,941 --> 00:08:09,065
- De aceea.
- Niylah, e de ajuns.
133
00:08:09,090 --> 00:08:10,704
E sora lui.
134
00:08:10,706 --> 00:08:13,407
Le-am �mp�r�it �n stilul Wonkru.
135
00:08:13,409 --> 00:08:15,542
Am m�ncat �i eu �i sunt bine.
136
00:08:15,544 --> 00:08:17,578
V-a�i g�ndit c� toxina viermelui
137
00:08:17,603 --> 00:08:19,431
ar putea fi �nc� �n s�ngele ei?
138
00:08:19,456 --> 00:08:21,525
E posibil, s� fie
139
00:08:21,550 --> 00:08:23,083
o reac�ie secundar� la substan�a
140
00:08:23,085 --> 00:08:26,098
la care a fost expus�,
dar acum o s�pt�m�n�...
141
00:08:26,123 --> 00:08:27,888
S� �n�elegem �i noi, Jackson.
142
00:08:27,890 --> 00:08:30,944
Dializa nu va func�iona. Nimic nu va merge.
143
00:08:32,931 --> 00:08:35,412
Trebuie s� ne preg�tim pentru succesiune.
144
00:08:38,441 --> 00:08:40,067
Voi informa Wonkru.
145
00:08:40,069 --> 00:08:41,402
Dac� exist� o schimbare �n starea ei,
146
00:08:41,404 --> 00:08:42,933
vreau s� fiu prima care afl�.
147
00:08:44,988 --> 00:08:47,308
Aduna�i primul batalion �i delega�ii.
148
00:08:47,402 --> 00:08:48,976
Voi fi chiar �n spatele vostru.
149
00:09:09,118 --> 00:09:11,285
Zvonurile sunt adev�rate.
150
00:09:12,053 --> 00:09:14,902
Prea iubita noastr� Blodreina
s-a �mboln�vit.
151
00:09:15,795 --> 00:09:20,785
Acestea pot fi ultimele ei ore.
Asculta�i-m�.
152
00:09:20,810 --> 00:09:23,369
Am antrenat-o pe Octavia ca pe secundul meu,
153
00:09:23,394 --> 00:09:26,152
�i o iubesc a�a cum �mi iubesc
propriul meu copil.
154
00:09:26,980 --> 00:09:31,786
Am sf�tuit-o �i i-am condus
armata cu m�ndrie.
155
00:09:31,788 --> 00:09:35,262
Era dorin�a ei c�,
dac� ea ar c�dea vreodat�,
156
00:09:35,473 --> 00:09:39,003
eu s� fiu conduc�torul vostru.
157
00:09:39,223 --> 00:09:41,973
Blodreina a vrut ceea ce ne
dorim cu to�ii...
158
00:09:42,309 --> 00:09:45,499
S� tr�im o via�� mai bun� �n Shallow Valley,
159
00:09:46,009 --> 00:09:50,271
�i a�a va fi, dar nu prin r�zboi,
160
00:09:50,634 --> 00:09:52,625
nu c�nd exist� o cale mai bun�.
161
00:09:52,650 --> 00:09:57,517
�n ultimii 6 ani, am pierdut sute de oameni.
162
00:09:57,845 --> 00:09:59,814
Nu ne putem permite s� mai pierdem �i al�ii.
163
00:10:00,118 --> 00:10:04,725
Voi negocia ca Wonkru s� intre
�n vale �n mod pa�nic,
164
00:10:04,750 --> 00:10:07,722
astfel �nc�t s� nu mai sufere �i al�ii.
165
00:10:07,825 --> 00:10:10,358
Tu nu e�ti comandant aici...
166
00:10:15,898 --> 00:10:17,952
Nici m�car peste primul batalion.
167
00:10:18,819 --> 00:10:21,335
Blodreina mi-a dat mie onoarea asta.
168
00:10:21,499 --> 00:10:25,608
Deci te a�tep�i ca noi s� te
urm�m? El este Skaikru.
169
00:10:25,633 --> 00:10:27,694
Nu mai exist� nici un Skaikru. Tu �tii asta.
170
00:10:27,719 --> 00:10:29,043
�n absen�a unui comandant,
171
00:10:29,045 --> 00:10:31,186
delega�ii clanurilor ar trebui s�
se �ntruneasc�
172
00:10:31,211 --> 00:10:32,880
�i s� aleag� urm�torul lider.
173
00:10:32,882 --> 00:10:35,763
Blasfemie. Miller are dreptate.
174
00:10:35,788 --> 00:10:38,853
Nu mai exist� clanuri, doar Wonkru
175
00:10:38,855 --> 00:10:41,188
�i du�manii lui Wonkru.
176
00:10:41,190 --> 00:10:42,913
Asta e amuzant, spus de cineva
177
00:10:42,938 --> 00:10:45,873
care a sc�pat de moarte �n
aceast� aren� numai pentru c�
178
00:10:45,898 --> 00:10:48,896
adev�ra�ii no�tri du�mani au c�zut din cer.
179
00:10:59,876 --> 00:11:03,144
Acum, eu nu v� cer s� m� urma�i pe mine.
180
00:11:03,146 --> 00:11:05,546
V� cer s� o urma�i pe Octavia.
181
00:11:05,548 --> 00:11:07,618
Ieri ea ne-a ordonat s�
m�r��luim spre vale,
182
00:11:07,643 --> 00:11:10,415
deci vom merge la r�zboi
pentru Blodreina!
183
00:11:10,440 --> 00:11:13,446
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina
184
00:11:13,471 --> 00:11:15,890
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
185
00:11:15,892 --> 00:11:18,338
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
186
00:11:18,363 --> 00:11:19,994
Indra...
187
00:11:20,947 --> 00:11:23,097
Nu pot opri acest r�zboi, Bellamy,
188
00:11:23,099 --> 00:11:24,465
dar este cineva care poate.
189
00:11:24,467 --> 00:11:27,735
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
190
00:11:27,737 --> 00:11:29,737
Avem nevoie de un adev�rat Comandant.
191
00:11:29,739 --> 00:11:31,228
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
192
00:11:31,253 --> 00:11:33,007
Categoric nu.
193
00:11:33,009 --> 00:11:35,594
Clarke, �tii ce �nseamn� un Comandant
194
00:11:35,619 --> 00:11:36,844
pentru p�m�nteni.
195
00:11:36,846 --> 00:11:39,766
Acum 6 ani, ai �ncercat s� o
for�ezi pe Luna s� accepte Flac�ra.
196
00:11:39,791 --> 00:11:41,115
Tu ai fost dispus� s� o pui �n capul t�u,
197
00:11:41,117 --> 00:11:43,172
pentru a preveni un r�zboi
pentru acest bunc�r.
198
00:11:43,197 --> 00:11:44,985
Care e diferen�a acum?
199
00:11:44,987 --> 00:11:47,771
Madi e un copil.
Asta e diferen�a.
200
00:11:47,796 --> 00:11:49,091
Nu-mi pas� c�t de mul�i dintre ace�ti oameni
201
00:11:49,116 --> 00:11:50,771
�nc� mai cred �n Flac�r�.
202
00:11:50,796 --> 00:11:52,201
Ei cred mai mult �n Blodreina.
203
00:11:52,226 --> 00:11:54,521
Madi va fi protejat�. Gaia �i cu mine...
204
00:11:54,546 --> 00:11:56,458
Ce se va �nt�mpla atunci c�nd
Octavia se va trezi?
205
00:11:56,483 --> 00:11:59,364
Dac� se treze�te, noi vom fi �n vale,
206
00:11:59,389 --> 00:12:01,005
�i va vedea cum e s� fie pace
207
00:12:01,030 --> 00:12:03,060
cu ochii ei, �i ea va �n�elege.
208
00:12:03,085 --> 00:12:06,173
- �tiu asta.
- R�spunsul este nu.
209
00:12:06,175 --> 00:12:08,747
Acum dezleag�-m� ca s� putem
pleca dracului de aici
210
00:12:08,772 --> 00:12:11,416
�nainte ca to�i s� fim
executa�i pentru tr�dare.
211
00:12:13,344 --> 00:12:14,977
Clarke...
212
00:12:15,831 --> 00:12:20,125
Echo, Raven, Murphy, �i Emori
213
00:12:20,612 --> 00:12:22,957
sunt familia mea.
214
00:12:23,404 --> 00:12:25,059
�mi pare r�u. Acest lucru se va �nt�mpla.
215
00:12:25,061 --> 00:12:26,327
Nu face asta, Bellamy.
216
00:12:26,329 --> 00:12:27,895
- Bellamy...
- G�rzi.
217
00:12:27,897 --> 00:12:29,850
Ai spus c� o vei proteja.
218
00:12:29,875 --> 00:12:31,639
Ai spus c� o vei �ine �n siguran��.
219
00:12:31,664 --> 00:12:33,242
Bellamy!
220
00:12:35,551 --> 00:12:39,050
Nu! Bellamy! A�teapt�!
221
00:12:39,075 --> 00:12:41,774
Bellamy! Nu! Nu!
222
00:12:43,963 --> 00:12:46,117
Voi doi verifica�i perimetrul vestic.
223
00:12:46,432 --> 00:12:48,195
Voi 4 veni�i cu mine �i cu Kane.
224
00:13:08,445 --> 00:13:10,912
Ar�i groaznic.
225
00:13:11,603 --> 00:13:13,978
Mai bine �i-ai face tratamentul �la.
226
00:13:16,720 --> 00:13:18,673
Ea nu �i-a spus.
227
00:13:19,743 --> 00:13:22,290
Bine�n�eles c� nu. De ce ar face-o?
228
00:13:22,292 --> 00:13:24,112
Ea te vrea mort.
229
00:13:28,002 --> 00:13:31,165
- Explic�.
- Vezi? Sunt de partea ta.
230
00:13:31,167 --> 00:13:33,657
Uite. Tot ce �tiu e c� Abby a g�sit un leac,
231
00:13:33,682 --> 00:13:34,512
ea a f�cut un fel de ma�ina
232
00:13:34,537 --> 00:13:35,951
pentru a topi rahaturile
din pl�m�nii vo�tri.
233
00:13:35,976 --> 00:13:38,693
Cred c� Diyoza alege cine tr�ie�te �i cine
moare.
234
00:13:38,718 --> 00:13:41,359
Se pare c� tu e�ti pe lista gre�it�.
235
00:13:47,414 --> 00:13:49,240
Dac� ceea ce spui este adev�rat,
236
00:13:49,265 --> 00:13:51,519
ar trebui s�-�i iei prietenii �i s� pleci
237
00:13:51,770 --> 00:13:55,722
dup� cum am convenit,
�nainte de �nceperea v�rs�rii de s�nge.
238
00:13:57,590 --> 00:13:59,757
Dac� min�i...
239
00:14:01,798 --> 00:14:04,165
s�ngele t�u va fi v�rsat.
240
00:14:21,974 --> 00:14:23,912
Doamne, fata ta de poker e de rahat.
241
00:14:23,937 --> 00:14:25,318
Asculta�i-m�.
242
00:14:25,349 --> 00:14:27,488
Diyoza nu i-a spus lui McCreary despre leac.
243
00:14:27,490 --> 00:14:31,283
Tocmai ce am f�cut-o eu. Lucruri rele
se vor �nt�mpla aici.
244
00:14:31,308 --> 00:14:33,026
Bun� treab�, Murphy.
245
00:14:33,051 --> 00:14:34,996
O s�-i spun lui Diyoza,
ca s� fie �i ei preg�ti�i.
246
00:14:34,998 --> 00:14:36,684
Imediat ce �ncep luptele �ntre ei,
247
00:14:36,709 --> 00:14:38,691
�ncepe�i s� scoate�i zg�rzile.
248
00:14:43,276 --> 00:14:44,720
�i pe a pilotului.
249
00:14:57,320 --> 00:14:58,730
Pot vorbi cu tine?
250
00:14:59,096 --> 00:15:00,470
Doar o dat�, a� vrea s� putem avea
251
00:15:00,495 --> 00:15:02,456
o conversa�ie obi�nuit�.
252
00:15:04,963 --> 00:15:06,362
Asta nu va fi una din aia.
253
00:15:08,584 --> 00:15:09,875
Noi vom evada,
254
00:15:09,900 --> 00:15:11,633
�i vreau s� vii cu noi.
255
00:15:11,868 --> 00:15:13,865
Prietena mea Emori �tie cum
s� scoat� zg�rzile,
256
00:15:13,890 --> 00:15:15,757
- �i de �ndat� ce va putea...
- Nu.
257
00:15:15,782 --> 00:15:17,205
Shaw, vei spune c� �nc� �i e�ti loial
258
00:15:17,207 --> 00:15:18,725
lui Diyoza dup� tot ce �i-a f�cut?
259
00:15:18,750 --> 00:15:21,654
Nu e vorba de asta, Raven.
Eu sunt singurul lor pilot.
260
00:15:21,679 --> 00:15:23,421
Nu vor �nceta niciodat� s� m� caute.
261
00:15:23,624 --> 00:15:25,813
Asta �nseamn� c� nu ve�i fi
niciodat� �n siguran��.
262
00:15:26,221 --> 00:15:28,750
Nu �tiu de ce �mi pas� de asta.
263
00:15:29,041 --> 00:15:32,713
Poate c� e farmecul t�u prietenos.
264
00:15:34,127 --> 00:15:36,257
Hai s�-�i explic altfel, Shaw.
265
00:15:36,259 --> 00:15:39,769
Ori vii cu noi, ori te vom ucide.
266
00:15:40,397 --> 00:15:42,730
C�t de prietenos �i se pare asta?
267
00:15:42,732 --> 00:15:44,199
Mai trebuie s� lucr�m la asta...
268
00:15:51,679 --> 00:15:53,001
Dar e �n regul�.
269
00:15:54,931 --> 00:15:56,149
Sunt de acord.
270
00:16:28,542 --> 00:16:30,711
Trebuie s� vorbesc cu fiica mea.
271
00:16:37,787 --> 00:16:40,521
Nu am vrut s� v� �ntrerup rug�ciunile.
272
00:16:40,523 --> 00:16:43,124
Dup� cum se pare,
sunt aici s� le �mplinesc.
273
00:16:43,484 --> 00:16:44,804
Ce pui la cale, mam�,
274
00:16:44,829 --> 00:16:46,227
cu acel discurs �n aren�?
275
00:16:46,229 --> 00:16:48,129
Dintr-o dat�, e�ti un pacificator?
276
00:16:48,131 --> 00:16:50,231
R�zboinicii adev�ra�i ur�sc r�zboiul, Gaia.
277
00:16:50,233 --> 00:16:52,030
�i totu�i, tot ce ai vrut s� fac eu
278
00:16:52,055 --> 00:16:54,187
a fost s� calc pe urmele tale.
279
00:16:54,562 --> 00:16:57,301
Treci la subiect.
Wonkru este preg�tit s� plece la r�zboi.
280
00:16:57,326 --> 00:16:59,207
E�ti pe cale de a �i se �mplini dorin�a.
281
00:16:59,209 --> 00:17:00,841
�i �ie la fel.
282
00:17:02,591 --> 00:17:07,181
Copila care e cu Clarke
e o adev�rat� Natblida.
283
00:17:08,981 --> 00:17:10,485
Tu �tiai.
284
00:17:10,487 --> 00:17:12,820
Am spus s� treci la subiect.
285
00:17:12,822 --> 00:17:16,157
D�-i Flac�ra lui Madi. F�-o Comandant.
286
00:17:16,159 --> 00:17:21,223
Numai ea poate uni Wonkru
�i poate opri acest r�zboi.
287
00:17:23,480 --> 00:17:25,399
Tu nu vii la mine cu credin�a.
288
00:17:25,401 --> 00:17:28,220
- Asta e disperare...
- Gaia...
289
00:17:28,245 --> 00:17:29,337
Ca s� nu mai vorbim de tr�dare,
290
00:17:29,339 --> 00:17:31,606
pentru care am�ndou�
vom fi aruncate �n temni��.
291
00:17:31,608 --> 00:17:36,377
Nu �i dac� func�ioneaz�.
Pui la �ndoial� motivele mele.
292
00:17:36,379 --> 00:17:38,212
E adev�rat.
293
00:17:38,573 --> 00:17:42,083
Credin�a mea nu este la fel de pur� ca a ta,
294
00:17:42,692 --> 00:17:45,953
dar e�ti la fel de responsabil�
pentru ceea ce a devenit Octavia
295
00:17:45,955 --> 00:17:47,722
cum sunt �i eu.
296
00:17:47,724 --> 00:17:51,192
Blodreina a fost un lider de care
aveam nevoie atunci.
297
00:17:51,194 --> 00:17:54,228
Avem nevoie de un adev�rat Comandant acum.
298
00:17:54,230 --> 00:17:57,042
O vei face sau nu?
299
00:18:04,135 --> 00:18:06,369
Decizia nu trebuie luat� de mine.
300
00:18:06,394 --> 00:18:10,675
Copilul trebuie s� aleag� pentru sine.
301
00:18:29,724 --> 00:18:31,537
M� duc s� v�d ce face Octavia.
302
00:18:43,246 --> 00:18:47,299
Madi, �tii de ce
te-au adus aici?
303
00:18:50,721 --> 00:18:54,456
Hei, Madi, e �n regul�.
304
00:18:54,481 --> 00:18:57,113
E �n regul�. Nimeni nu-�i va
face nici un r�u.
305
00:18:58,066 --> 00:18:59,260
�i-am mai spus,
306
00:18:59,262 --> 00:19:03,264
nu te-a� for�a niciodat� s�
faci acest lucru, �i nu o voi face,
307
00:19:03,266 --> 00:19:04,496
dar acum se �nt�mpl� anumite lucruri
308
00:19:04,521 --> 00:19:05,887
de care ei cred c� doar �n�elepciunea
309
00:19:05,912 --> 00:19:07,868
Comandan�ilor ne poate salva,
310
00:19:07,870 --> 00:19:10,304
�i oric�t mi-a� fi dorit s� nu fie a�a,
311
00:19:10,306 --> 00:19:11,939
�i eu cred asta.
312
00:19:11,941 --> 00:19:13,975
Vorbe�ti despre r�zboi.
313
00:19:13,977 --> 00:19:16,277
Dar tu ne-ai �nv�at s� lupt�m.
314
00:19:16,497 --> 00:19:18,946
Unele lupte nu merit� purtate, Madi,
315
00:19:19,583 --> 00:19:21,048
nu atunci c�nd exist� �i alt� cale.
316
00:19:21,050 --> 00:19:23,684
Clarke a f�cut o �n�elegere
cu Diyoza pentru pace,
317
00:19:24,005 --> 00:19:27,786
�i Octavia e prea bolnav� s� o accepte acum,
318
00:19:27,811 --> 00:19:30,214
dar Wonkru nu va urma pe nimeni altcineva.
319
00:19:30,239 --> 00:19:32,660
Stai a�a. Clarke �tie despre asta?
320
00:19:32,662 --> 00:19:36,330
Da. Ea nu e de acord.
321
00:19:36,332 --> 00:19:39,300
Nu. Ea nu ar face-o.
322
00:19:39,302 --> 00:19:41,969
Bellamy, dac� eu fac asta,
323
00:19:41,971 --> 00:19:43,304
ea nu te va ierta niciodat�.
324
00:19:43,306 --> 00:19:45,906
- Madi...
- Stai pu�in.
325
00:19:45,908 --> 00:19:49,680
Ce se �nt�mpl� cu Clarke
dac� eu nu fac asta?
326
00:19:54,271 --> 00:19:56,817
Madi, ur�sc s�-�i pun pe umeri povara asta.
327
00:19:56,819 --> 00:20:00,755
Dac� a� putea face altceva, a� face,
328
00:20:00,998 --> 00:20:03,074
dar a�a vom opri r�zboiul.
329
00:20:03,099 --> 00:20:05,535
Acesta este modul �n care
vom salva acea vale,
330
00:20:05,560 --> 00:20:08,044
casa ta, �i prietenii mei.
331
00:20:09,302 --> 00:20:11,356
A�a o vom salva pe Clarke.
332
00:20:26,238 --> 00:20:27,745
Ai venit chiar la timp.
333
00:20:27,770 --> 00:20:29,003
Eram pe punctul de a te chema.
334
00:20:29,028 --> 00:20:32,111
- De ce? Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic, din contr�.
335
00:20:32,136 --> 00:20:35,616
Dializa func�ioneaz�.
Pulsul ei se stabilizeaz�.
336
00:20:35,641 --> 00:20:37,224
Ea se treze�te.
337
00:20:37,962 --> 00:20:41,395
Hei, Octavia, m� auzi? Octavia.
338
00:20:42,899 --> 00:20:48,569
Hei, Octavia, e �i Indra aici.
339
00:20:50,073 --> 00:20:52,389
Ne-ai f�cut s� ne �ngrijor�m.
340
00:20:53,295 --> 00:20:56,303
- Indra?
- Sunt aici.
341
00:20:59,582 --> 00:21:04,085
Indra, fratele meu m-a otr�vit.
342
00:21:06,589 --> 00:21:07,788
Am eu grij� de ea.
343
00:21:07,790 --> 00:21:09,252
Tu trebuie s�-l arestezi pe Bellamy.
344
00:21:09,277 --> 00:21:11,844
M� tem c� nu pot face asta.
345
00:21:26,695 --> 00:21:28,734
Nimeni nu pleac� din aceast� camer�.
346
00:21:41,582 --> 00:21:42,981
Ce s-a �nt�mplat?
347
00:21:43,418 --> 00:21:45,972
McCreary �tie despre tratament.
348
00:21:50,525 --> 00:21:54,093
Cod albastru, b�ie�i �i fete.
�ti�i ce ave�i de f�cut.
349
00:21:54,095 --> 00:21:57,191
�ncuia�i-le. Toat� lumea,
preg�ti�i-v� armele.
350
00:21:57,499 --> 00:22:00,337
Mi�c�. Haide. S� mergem.
351
00:22:02,745 --> 00:22:04,563
F� cum spun eu.
352
00:22:05,266 --> 00:22:10,109
�n primul r�nd, capacul, u�or.
353
00:22:10,111 --> 00:22:12,078
�mi cer scuze anticipat dac�...
354
00:22:15,740 --> 00:22:16,772
Cod albastru?
355
00:22:16,797 --> 00:22:18,177
McCreary va merge s� captureze doctorul,
356
00:22:18,202 --> 00:22:19,491
a�a c� vom ajunge mai �nt�i acolo.
357
00:22:19,516 --> 00:22:22,020
Seta�i zg�rzile tuturor dezertorilor
la biseric� pentru moment.
358
00:22:22,045 --> 00:22:23,828
Ai 5 minute s� ajungi acolo.
359
00:22:23,853 --> 00:22:26,920
Dac� merge prost,
v� aducem pe to�i la nav�.
360
00:22:29,272 --> 00:22:30,546
Ce se �nt�mpl� cu dezertorii care au mers
361
00:22:30,548 --> 00:22:32,047
cu Kane ca s� stabileasc�
unde va fi a�ezarea?
362
00:22:32,049 --> 00:22:33,715
Kane �tie ce �nseamn� cod albastru.
363
00:22:33,717 --> 00:22:35,851
Dup� ce o lu�m pe Abby, mergem dup� Shaw.
364
00:22:35,853 --> 00:22:37,205
Am �n�eles.
365
00:22:59,497 --> 00:23:02,377
E cam mult� putere de foc
pentru vizita la medic.
366
00:23:02,669 --> 00:23:04,613
E ceva �n neregul�?
367
00:23:04,865 --> 00:23:06,411
Haide, McCreary.
368
00:23:08,232 --> 00:23:09,793
Noi nu am f�cut tot drumul �napoi pe P�m�nt
369
00:23:09,818 --> 00:23:11,268
doar ca s� ne omor�m unul pe cel�lalt.
370
00:23:12,682 --> 00:23:14,283
Am venit s� tr�im...
371
00:23:16,560 --> 00:23:18,226
�i acum putem...
372
00:23:19,449 --> 00:23:21,743
Pentru c� noul nostru medic a reu�it
373
00:23:21,768 --> 00:23:23,431
s� g�seasc� un tratament.
374
00:23:23,433 --> 00:23:24,658
Nu am vrut s� v� spunem
p�n� nu eram...
375
00:23:24,683 --> 00:23:26,201
Ce zice Diyoza?
376
00:23:26,203 --> 00:23:27,952
Ea le spune despre tratament,
377
00:23:27,977 --> 00:23:30,011
dezamors�nd bomba cu adev�rul.
378
00:23:30,893 --> 00:23:33,174
Trebuie s� spun, se pricepe.
379
00:23:34,488 --> 00:23:35,933
Da? Mai vedem noi.
380
00:23:41,613 --> 00:23:43,158
Ea minte.
381
00:23:43,183 --> 00:23:45,220
Nu ar fi tratat niciodat� pe
nici unul dintre noi,
382
00:23:46,514 --> 00:23:48,223
numai pe oamenii ei.
383
00:23:48,686 --> 00:23:50,561
Haide. Spune-le.
384
00:23:51,077 --> 00:23:54,122
Spune-le c� pl�nuiai
385
00:23:54,147 --> 00:23:56,723
s� ne la�i s� murim, pentru ca
386
00:23:56,748 --> 00:23:58,967
s� po�i face mai mult loc
pentru s�lbaticii t�i.
387
00:24:00,227 --> 00:24:02,304
Acum e�ti doar paranoic.
388
00:24:02,983 --> 00:24:04,280
Oare?
389
00:24:05,383 --> 00:24:08,156
La ce lucreaz� prietenul t�u Kane
390
00:24:08,687 --> 00:24:10,645
�n p�durile din sud?
391
00:24:11,453 --> 00:24:14,726
La o a�ezare pentru noi to�i,
392
00:24:15,171 --> 00:24:17,252
un loc unde putem reconstrui,
393
00:24:18,343 --> 00:24:20,055
ca s� o lu�m de la �nceput.
394
00:24:20,643 --> 00:24:23,227
Odat� ce to�i ve�i fi vindeca�i,
ve�i primi fiecare
395
00:24:23,252 --> 00:24:26,220
o bucat� de p�m�nt care s� fie al vostru.
396
00:24:26,877 --> 00:24:28,856
Cum vi se pare asta?
397
00:24:31,160 --> 00:24:35,156
Trebuie mereu s� fac eu totul singur?
398
00:24:36,939 --> 00:24:38,355
U�or.
399
00:24:43,145 --> 00:24:44,511
Nu!
400
00:24:47,710 --> 00:24:50,211
Nu! Nu! Termina�i!
401
00:25:00,133 --> 00:25:02,586
Asta e capodopera mea.
402
00:25:12,776 --> 00:25:15,480
S� mergem, oameni buni. Eu mi-am
f�cut partea mea de treab�.
403
00:25:15,570 --> 00:25:18,071
�nc� un fir. Am reu�it.
404
00:25:18,847 --> 00:25:21,331
�n regul�. �ti�i cu to�ii
unde este punctul de �nt�lnire.
405
00:25:21,368 --> 00:25:23,064
Dac� v� pierde�i unii de al�ii,
merge�i acolo.
406
00:25:23,089 --> 00:25:25,203
Vom veni s� v� g�sim �i s�
v� aducem �n pe�ter�.
407
00:25:26,835 --> 00:25:28,206
Bun. Sunte�i to�i aici.
408
00:25:28,208 --> 00:25:29,941
Trebuie s� le lu�m pe Abby �i pe Diyoza
409
00:25:30,086 --> 00:25:31,652
�i s� mergem la nava de transport.
410
00:25:31,677 --> 00:25:33,230
Ceilal�i fugari sunt deja acolo.
411
00:25:33,255 --> 00:25:35,402
Abby va fi bine.
Nu-i vor face r�u doctorului.
412
00:25:35,427 --> 00:25:37,987
Orice s-ar �nt�mpla cu Diyoza nu ne pas�.
413
00:25:39,956 --> 00:25:42,763
- Dar ceilal�i dezertori?
- Nu e timp. Mi�ca�i-v�.
414
00:25:43,077 --> 00:25:45,332
Dar de pace �i pas�?
415
00:25:45,850 --> 00:25:48,201
Bellamy �i Clarke
au negociat o capitulare.
416
00:25:48,203 --> 00:25:49,542
Eu am lucrat la o a�ezare
417
00:25:49,567 --> 00:25:50,847
pentru toat� lumea, �n p�durea din sud.
418
00:25:50,872 --> 00:25:53,019
F�r� Diyoza, asta nu se va mai �nt�mpla.
419
00:25:57,612 --> 00:25:59,439
- Merg cu tine.
- �n nici un caz.
420
00:25:59,464 --> 00:26:00,647
Octavia nu se va preda niciodat�.
421
00:26:00,649 --> 00:26:02,482
Plec�m a�a cum am planificat.
422
00:26:03,531 --> 00:26:05,623
Raven, ia-l �i pleca�i acum,
423
00:26:05,648 --> 00:26:06,787
ori �i tai g�tul.
424
00:26:06,812 --> 00:26:09,177
Nu mai vorbi �i f�-o odat�.
425
00:26:09,202 --> 00:26:13,101
Shaw, s� mergem. S� mergem.
426
00:26:18,085 --> 00:26:19,733
Eu m� duc cu Kane.
427
00:26:20,226 --> 00:26:22,636
John, nu din nou.
428
00:26:22,638 --> 00:26:25,672
E vorba de Abby. Trebuie s-o fac.
429
00:26:50,458 --> 00:26:52,366
Voi doi, cu mine.
430
00:26:52,391 --> 00:26:54,391
Hai, s� mergem.
431
00:26:58,909 --> 00:27:02,048
- Abby.
- Aici. Ce se �nt�mpl�?
432
00:27:02,073 --> 00:27:03,852
- Unde e aparatul?
- Este deja depozitat.
433
00:27:03,877 --> 00:27:05,990
Bun. Trebuie s� te ducem la nav�.
434
00:27:06,267 --> 00:27:07,581
O s� o scot prin spate.
435
00:27:10,486 --> 00:27:11,918
La naiba.
436
00:27:13,212 --> 00:27:16,123
E �n regul�. Dac� eu mor,
leacul moare odat� cu mine.
437
00:27:16,435 --> 00:27:17,758
Ai dreptate.
438
00:27:17,760 --> 00:27:21,459
Nu o s� te omor,
dar �i vei dori s� fi f�cut asta.
439
00:27:22,553 --> 00:27:23,935
Ia-o.
440
00:27:24,511 --> 00:27:25,803
Fugi, Abby.
441
00:28:14,876 --> 00:28:16,570
Dac� m� ucizi,
442
00:28:16,595 --> 00:28:19,032
�i vei ucide copilul nen�scut.
443
00:28:28,764 --> 00:28:31,164
E fata, apropo.
444
00:28:43,779 --> 00:28:45,115
Oamenii lui McCreary sunt �n control.
445
00:28:45,140 --> 00:28:46,974
- Trebuie s� plec�m acum.
- Unde e Abby?
446
00:28:46,999 --> 00:28:50,115
Au luat-o, dar ea va fi bine.
447
00:28:50,140 --> 00:28:51,741
Vin �i mai mul�i.
448
00:29:05,966 --> 00:29:07,934
Aduce�i doctorul �napoi...
449
00:29:08,216 --> 00:29:09,481
acum.
450
00:29:17,170 --> 00:29:18,835
Spune-mi de ce.
451
00:29:21,495 --> 00:29:24,003
Diyoza a fost de acord s� �mpart� valea
452
00:29:24,210 --> 00:29:25,510
dac� ne pred�m.
453
00:29:25,512 --> 00:29:27,445
Capitulare.
454
00:29:27,447 --> 00:29:29,514
Deci nu e�ti doar o tr�d�toare.
455
00:29:29,617 --> 00:29:31,131
E�ti �i o la��.
456
00:29:32,185 --> 00:29:34,372
Mi-e ru�ine cu tine.
457
00:29:35,585 --> 00:29:37,789
Iar mie mi-e team� de tine,
458
00:29:38,149 --> 00:29:39,690
de ce ai devenit.
459
00:29:39,985 --> 00:29:41,659
M� �nvinov�esc pe mine pentru asta.
460
00:29:41,805 --> 00:29:43,972
Te-am l�sat s� mergi prea departe.
461
00:29:44,282 --> 00:29:46,116
Anul �ntunecat ne-a distrus pe to�i.
462
00:29:46,141 --> 00:29:49,400
Nu-mi vorbi mie despre anul �ntunecat.
463
00:29:54,327 --> 00:29:55,810
Am supravie�uit.
464
00:29:56,218 --> 00:29:57,742
Putem supravie�ui �i dup� asta.
465
00:29:57,744 --> 00:30:01,012
Am supravie�uit datorit� mie.
466
00:30:01,554 --> 00:30:04,048
Tu ai stat acolo �i ai privit.
467
00:30:04,050 --> 00:30:07,104
Da. Nu ar fi trebuit s� te las
468
00:30:07,129 --> 00:30:09,253
s� duci singur� povara aceea.
469
00:30:09,473 --> 00:30:12,707
Nu voi face aceea�i gre�eal� acum.
470
00:30:21,913 --> 00:30:24,176
Chemarea la �n�l�are.
471
00:30:24,671 --> 00:30:27,038
Wonkru nu te vor urma pe tine,
472
00:30:27,040 --> 00:30:28,673
a�a c� o folose�ti pe Madi?
473
00:30:28,825 --> 00:30:30,941
- Da.
- E un copil.
474
00:30:30,966 --> 00:30:34,245
Ea are aceea�i v�rst� pe care o
avea Lexa c�nd s-a �n�l�at.
475
00:30:34,247 --> 00:30:37,215
�n cur�nd, Wonkru vor accepta noul lor lider
476
00:30:37,217 --> 00:30:38,696
�i se vor preda.
477
00:30:38,721 --> 00:30:40,821
Oamenii no�tri vor ajunge �n acea vale
478
00:30:40,846 --> 00:30:43,986
f�r� a mai sacrifica �i alte vie�i...
479
00:30:49,080 --> 00:30:52,230
�i tu vei vedea �n�elepciunea acestui lucru.
480
00:31:04,653 --> 00:31:05,977
Cum ai putut face asta?
481
00:31:05,979 --> 00:31:07,979
Mi-ai jurat c� Madi nu se va �n�l�a
niciodat�.
482
00:31:07,981 --> 00:31:12,224
Slav� Domnului. Trebuie s� o oprim. Te rog.
483
00:31:13,427 --> 00:31:15,386
Tu nu e�ti de acord cu asta.
484
00:31:15,521 --> 00:31:17,855
Nu. Indra �i Bellamy au f�cut-o.
485
00:31:17,880 --> 00:31:19,816
Ei... au otr�vit-o pe Octavia,
486
00:31:19,841 --> 00:31:22,426
�i acum vor s� o �nlocuiasc�.
487
00:31:22,944 --> 00:31:25,170
Niylah, stai.
488
00:31:25,195 --> 00:31:26,342
Gard�, am terminat aici.
489
00:31:26,367 --> 00:31:28,100
Niylah, te rog.
490
00:31:28,125 --> 00:31:30,101
�tiu c� �i e�ti loiala Octaviei,
491
00:31:30,103 --> 00:31:32,324
dar am�ndou� vrem acela�i lucru...
492
00:31:32,871 --> 00:31:34,464
S� oprim �n�l�area.
493
00:31:47,946 --> 00:31:49,453
E unul din oamenii Indrei.
494
00:31:49,455 --> 00:31:52,023
Mul�umesc.
495
00:32:00,142 --> 00:32:02,462
Nu m� face s� regret asta.
496
00:32:04,830 --> 00:32:06,470
Unde sunt ei?
497
00:32:17,217 --> 00:32:18,622
Ea e acolo,
498
00:32:18,647 --> 00:32:21,202
dar credincio�ii se adun� deja.
499
00:32:22,139 --> 00:32:23,727
Trebuie s� ajungem la ei
�nainte de a pune Flac�ra
500
00:32:23,752 --> 00:32:25,533
�n capul ei.
501
00:32:25,558 --> 00:32:27,525
Nu. Sunt prea mul�i.
502
00:32:27,527 --> 00:32:29,460
Toat� lumea de aici
vrea s� se �nt�mple asta.
503
00:32:29,462 --> 00:32:31,295
Spune-mi adev�rul, Niylah.
504
00:32:31,320 --> 00:32:34,070
Wonkru vor urma un adev�rat Comandant?
505
00:32:34,095 --> 00:32:35,352
S-ar putea.
506
00:32:37,420 --> 00:32:38,989
At�ta timp c�t Octavia de�ine puterea,
507
00:32:39,014 --> 00:32:40,443
Madi nu va fi �n siguran��,
508
00:32:42,650 --> 00:32:46,004
�i mi-e team� c� adev�ra�ii no�tri
credincio�i au toate armele.
509
00:32:49,115 --> 00:32:50,548
Clarke.
510
00:32:51,766 --> 00:32:54,017
S�ngele comandan�ilor...
511
00:32:54,392 --> 00:32:55,798
e s�ngele t�u.
512
00:33:00,791 --> 00:33:02,954
L�sa�i Comandantul s� se �nal�e.
513
00:33:06,696 --> 00:33:08,485
Nu-�i fie team�.
514
00:33:22,710 --> 00:33:25,976
Clarke, ce cau�i aici? Ie�i afar�.
515
00:33:27,600 --> 00:33:29,513
E aici ca s� m� omoare pe mine.
516
00:33:29,733 --> 00:33:32,056
Nu pot l�sa s� se �nt�mple ceva lui Madi.
517
00:33:46,406 --> 00:33:48,809
Ascende superius.
518
00:33:50,567 --> 00:33:53,231
Sunt surprins�.
519
00:33:53,659 --> 00:33:56,345
Clarke, am �tiut c� ne vom g�ndi la asta.
520
00:33:56,370 --> 00:33:58,338
Dac� m� ucizi, oamenii mei te vor ucide.
521
00:33:58,363 --> 00:34:02,308
Madi tot se va �n�l�a. Ei vor veni dup� ea.
522
00:34:02,517 --> 00:34:04,159
Am�ndou� pierdem...
523
00:34:14,667 --> 00:34:16,000
Sau am�ndou� putem c�tiga.
524
00:34:16,002 --> 00:34:17,902
Ce este acest nonsens?
525
00:34:17,904 --> 00:34:19,286
Despre ce vorbe�ti?
526
00:34:19,311 --> 00:34:21,886
Singura persoan� care dore�te
ca Madi s� fie Comandant
527
00:34:21,911 --> 00:34:25,982
mai pu�in dec�t mine, e�ti tu.
528
00:34:28,153 --> 00:34:31,214
Clarke s-a trezit imediat.
529
00:34:31,239 --> 00:34:33,090
Ea de ce... de ce nu se treze�te?
530
00:34:33,115 --> 00:34:34,361
Ai r�bdare.
531
00:34:34,386 --> 00:34:36,620
Flac�ra afecteaz� fiecare
Comandant �n alt mod.
532
00:34:37,033 --> 00:34:38,955
- Ajut�-m�.
- Da.
533
00:34:44,423 --> 00:34:46,386
Ai spus c� n-ai mai f�cut niciodat� asta.
534
00:34:46,525 --> 00:34:48,052
Nu am f�cut-o, dar m-am preg�tit
535
00:34:48,077 --> 00:34:50,167
pentru asta, �ntreaga mea via��.
536
00:34:50,436 --> 00:34:52,491
Acest guler va proteja Flac�ra.
537
00:34:55,834 --> 00:34:58,295
Da�i-v� �napoi de l�ng� copil chiar acum.
538
00:35:16,606 --> 00:35:18,395
Trebuie s� i-o scot.
539
00:35:18,420 --> 00:35:20,030
Clarke, nu.
540
00:35:20,032 --> 00:35:21,632
Flac�ra �i face conexiunea cu mintea ei.
541
00:35:21,634 --> 00:35:23,277
Dac� o sco�i acum,
�nainte de a se fi terminat,
542
00:35:23,302 --> 00:35:24,902
ea poate nu se va mai trezi niciodat�.
543
00:35:24,904 --> 00:35:28,088
Taci, tr�d�toareo. F�-o, Clarke.
544
00:35:29,276 --> 00:35:32,697
Dac� omori acest copil,
o s-o transformi �ntr-un martir.
545
00:35:33,119 --> 00:35:35,143
Te va sl�bi �i mai mult.
546
00:35:37,517 --> 00:35:39,113
Nu pot.
547
00:35:41,916 --> 00:35:45,470
Du-le la Rover. Pleca�i.
548
00:35:46,492 --> 00:35:48,306
- Nu.
- O...
549
00:36:01,896 --> 00:36:04,862
Aresta�i tr�d�torii.
550
00:36:28,365 --> 00:36:29,955
Asculta�i-m�.
551
00:36:33,037 --> 00:36:35,771
Nu am terminat aici.
552
00:36:35,913 --> 00:36:37,750
Nici pe departe.
553
00:36:39,742 --> 00:36:42,202
Sunt tr�d�tori �n aceste p�duri,
554
00:36:42,204 --> 00:36:44,671
�i pilotul nostru e printre ei.
555
00:36:44,797 --> 00:36:47,173
�nc� avem doctorul.
556
00:36:47,175 --> 00:36:49,279
Asta �nseamn� c� avem leacul.
557
00:36:49,421 --> 00:36:52,810
Odat� vindeca�i, �l vom g�si pe Shaw,
558
00:36:52,835 --> 00:36:55,635
�i �i vom ucide pe restul,
559
00:36:55,660 --> 00:36:58,606
�i apoi vom face ceea ce ar fi
trebuit s� fac� Diyoza
560
00:36:58,631 --> 00:37:00,207
din prima zi...
561
00:37:00,232 --> 00:37:04,658
s� extermin�m s�lbaticii care vor
s� ne ia p�m�ntul.
562
00:37:04,660 --> 00:37:08,623
P�m�ntul nostru! P�m�ntul nostru!
563
00:37:08,679 --> 00:37:09,878
Da!
564
00:37:12,523 --> 00:37:17,107
Robert, de ce nu z�mbe�ti?
565
00:37:18,021 --> 00:37:19,951
E�ti �ngrijorat de chestia aia
din pieptul t�u?
566
00:37:19,976 --> 00:37:22,615
Nu. Este deja vindecat�.
567
00:37:23,779 --> 00:37:27,113
Nu vorbeam de aia.
568
00:37:40,031 --> 00:37:41,428
Doctorul e aici.
569
00:37:41,430 --> 00:37:43,672
Da!
570
00:37:56,365 --> 00:37:57,901
Aici e.
571
00:38:12,203 --> 00:38:13,782
Clarke.
572
00:38:14,071 --> 00:38:18,453
Bun�. E�ti ok. Sunt aici.
573
00:38:22,894 --> 00:38:26,498
Nu. Nu. Te rog.
574
00:38:27,865 --> 00:38:29,029
Am avut o �n�elegere.
575
00:38:29,054 --> 00:38:30,834
Astea sunt ordinele mele.
576
00:38:31,694 --> 00:38:33,660
Pentru Blodreina.
577
00:38:33,782 --> 00:38:35,940
Las� arma jos, Joroum.
578
00:38:38,823 --> 00:38:42,214
E�ti Joroum kom Sangedakru,
579
00:38:42,239 --> 00:38:45,458
fiul lui Lizbeth kom Sangedakru.
580
00:38:45,460 --> 00:38:48,421
Ai slujit cu onoare �n garda regal�
581
00:38:48,446 --> 00:38:50,524
a lui Lexa kom Trikru.
582
00:38:51,188 --> 00:38:53,172
Ai crezut �n ea.
583
00:38:54,844 --> 00:38:56,844
Acum, crezi �n mine.
584
00:39:05,180 --> 00:39:06,822
Heda.
585
00:39:09,145 --> 00:39:10,783
De ce ai f�cut asta?
586
00:39:12,045 --> 00:39:13,691
�tii de ce.
587
00:39:13,887 --> 00:39:17,257
Clarke, dac� fugim, Octavia c�tiga.
588
00:39:17,259 --> 00:39:20,293
Gaia, Indra, �i Bellamy vor muri.
589
00:39:20,295 --> 00:39:21,645
Ei au ales asta.
590
00:39:54,460 --> 00:39:57,797
Copilul Nightblood nu a recitat
numele tuturor predecesorilor s�i,
591
00:39:57,799 --> 00:40:00,080
�i, prin urmare, nu este
adev�ratul Comandant.
592
00:40:00,105 --> 00:40:02,068
�n loc de asta, ea a fugit,
593
00:40:03,236 --> 00:40:07,986
abandon�ndu-ne pe noi to�i ca o las�.
594
00:40:08,494 --> 00:40:10,310
Ea nu e Wonkru.
595
00:40:10,312 --> 00:40:15,566
Ea este un du�man al lui Wonkru,
�i, ca pe to�i du�manii no�tri...
596
00:40:18,488 --> 00:40:20,954
ea va fi eliminat�.
597
00:40:28,204 --> 00:40:29,969
Dar mai �nt�i...
598
00:40:30,537 --> 00:40:32,625
mai �nt�i, avem un r�zboi de c�tigat.
599
00:40:35,070 --> 00:40:37,704
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
600
00:40:37,706 --> 00:40:40,340
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
601
00:40:40,342 --> 00:40:45,578
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
602
00:40:45,580 --> 00:40:48,552
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
603
00:40:54,707 --> 00:40:56,867
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
604
00:40:56,892 --> 00:41:00,050
Pentru Blodreina! Pentru Blodreina!
605
00:41:00,137 --> 00:41:02,137
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
606
00:41:02,138 --> 00:41:05,138
<i>Sincronizare NF: maranello</i>