Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:37,788 --> 00:00:40,833
Asa �i ziceti
si credeti c� o cunoasteti.
3
00:00:41,708 --> 00:00:44,878
Planeta Rosie.
F�r� aer, f�r� viat�.
4
00:00:45,629 --> 00:00:50,843
Dar nu cunoasteti Marte, c�ci
adev�ratul ei nume este Barsoom.
5
00:00:51,969 --> 00:00:54,680
Si nu e f�r� aer, si nici moart�...
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,350
...dar este pe moarte.
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,104
Orasul Zodanga a avut grij� de asta.
8
00:01:05,315 --> 00:01:08,235
Zodanga, orasul pr�d�tor,
9
00:01:08,902 --> 00:01:11,113
�n miscare, devor�nd,
10
00:01:11,822 --> 00:01:14,491
scurg�nd Barsoom
de energie si viat�.
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,331
Numai puternicul oras Helium
a �ndr�znit s� se opun�, s-a tinut tare,
12
00:01:21,540 --> 00:01:26,420
s-a m�surat cu Zodanga nav� cu nav�,
ap�r�ndu-se timp de o mie de ani.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
P�n� �ntr-o zi c�nd
conduc�torul Zodangei
14
00:01:31,383 --> 00:01:33,760
a fost �ncoltit
�ntr-o furtun� de nisip.
15
00:01:35,262 --> 00:01:37,222
Si totul s-a schimbat.
16
00:01:40,017 --> 00:01:41,435
Am nevoie de lumini!
17
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
Ascensiune complet�, da!
18
00:01:44,855 --> 00:01:45,898
Ascensiune complet�!
19
00:01:59,620 --> 00:02:02,206
- Intensitate complet�!
- Viraj brusc! �ntorc!
20
00:02:02,414 --> 00:02:05,793
- Traseaz� un curs nou!
- Nu e timp! �ntorc acum!
21
00:02:15,052 --> 00:02:16,136
Acolo!
22
00:02:20,224 --> 00:02:22,684
- Umbr�!
- Umbr�!
23
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
Moarte Heliumului!
24
00:03:27,875 --> 00:03:31,003
A fi prost e un mare lux, Sab Than.
25
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Ridic�-te.
26
00:03:36,550 --> 00:03:39,094
Cine... Ce esti tu?
27
00:03:39,803 --> 00:03:41,096
Noi slujim Zeita.
28
00:03:43,098 --> 00:03:46,351
Si ea te-a ales s� primesti
aceast� arm�.
29
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
F� cum �ti comand�m
si vei conduce �ntregul Barsoom.
30
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Nimeni nu te va sfida.
31
00:03:56,111 --> 00:03:57,696
Si nimic nu-ti va sta �n cale.
32
00:04:07,111 --> 00:04:10,696
JOHN CARTER
33
00:04:12,111 --> 00:04:17,696
SubRip by Driv3r
www.titr�ri.ro
34
00:05:00,009 --> 00:05:04,304
10 cuvinte minim. 50 de centi,
doar dac� n-o vrei recomandat�.
35
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Recomandat�, atunci.
36
00:05:10,019 --> 00:05:12,896
- Numele expeditorului?
- Carter.
37
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
John Carter.
38
00:05:17,067 --> 00:05:21,739
Drag� Ned, trebuie
s� ne vedem urgent. John Carter.
39
00:05:22,740 --> 00:05:24,325
Croton-on-Hudson!
40
00:05:50,100 --> 00:05:53,145
Dl Burroughs? Sunt Thompson,
majordomul c�pitanului Carter.
41
00:05:54,438 --> 00:05:58,400
Dle, m� tem c� aduc vesti rele.
42
00:06:13,999 --> 00:06:17,378
Dle Burroughs, Noah Dalton,
avocatul unchiului dv.
43
00:06:18,003 --> 00:06:19,421
Condoleantele mele.
44
00:06:20,589 --> 00:06:22,633
Moartea lui a venit
ca un soc pentru noi toti.
45
00:06:22,841 --> 00:06:26,178
Era un model
de s�n�tate si vigoare.
46
00:06:26,387 --> 00:06:31,517
A c�zut mort �n birou, la nici 5 minute
dup� ce a trimis dup� mine si doctor.
47
00:06:32,267 --> 00:06:35,312
C�nd am sosit, murise deja.
48
00:06:43,153 --> 00:06:44,822
Omul s�pa �ntruna.
49
00:06:45,781 --> 00:06:47,658
Peste tot �n lume.
50
00:06:47,866 --> 00:06:51,704
Nici nu se apuca bine s� sape o groap�,
c� pleca �n Java
51
00:06:52,746 --> 00:06:55,040
sau �n Insulele Orkney
ca s� sape alta.
52
00:06:56,125 --> 00:06:57,418
Le spunea cercet�ri,
53
00:06:57,668 --> 00:07:01,880
dar mie mi s-a p�rut �ntotdeauna
c�, de fapt, c�uta ceva.
54
00:07:04,883 --> 00:07:07,344
Si, s�-mi ajute Dumnezeu,
acum a g�sit.
55
00:07:19,523 --> 00:07:22,860
Un c�l�ras get-beget,
p�n� la sf�rsit.
56
00:07:23,902 --> 00:07:26,989
Mama spunea mereu c� Jack
nu s-a �ntors cu adev�rat din r�zboi.
57
00:07:28,157 --> 00:07:30,326
C� numai trupul lui a luat-o spre vest.
58
00:07:34,288 --> 00:07:36,790
�mi spunea
cele mai fascinante povesti.
59
00:07:40,794 --> 00:07:44,423
As vrea s�... �mi prezint
condoleantele.
60
00:07:47,551 --> 00:07:51,805
N-o s� g�sesti o gaur� de cheie.
Se deschide doar din�untru.
61
00:07:51,972 --> 00:07:57,186
A insistat. F�r� �mb�ls�mare, f�r�
cosciug deschis, f�r� �nmorm�ntare.
62
00:07:57,394 --> 00:08:01,607
Nu str�ngi averea unchiului t�u
fiind ca restul dintre noi.
63
00:08:02,816 --> 00:08:04,193
Vino. Hai �n�untru.
64
00:08:18,624 --> 00:08:22,378
�NTRE LUMI
65
00:08:22,670 --> 00:08:25,631
"Si �n cele din urm�,
ordon prin prezenta"
66
00:08:25,756 --> 00:08:29,051
"ca proprietatea mea s� fie
�ncredintat� unui trust 25 de ani,"
67
00:08:29,260 --> 00:08:33,597
"venitul s�-i revin� dragului meu nepot,
Edgar Rice Burroughs,"
68
00:08:33,806 --> 00:08:37,768
"iar la sf�rsitul perioadei,
suma initial� s�-i revin� lui."
69
00:08:40,020 --> 00:08:41,105
"Complet."
70
00:08:44,817 --> 00:08:48,612
Fireste, �ntotdeauna...
71
00:08:49,738 --> 00:08:52,074
...l-am adorat,
dar a trecut at�ta timp.
72
00:08:52,283 --> 00:08:53,284
De ce eu?
73
00:08:54,034 --> 00:08:56,996
Nu mi-a dat nicio explicatie,
si eu nu i-am cerut una.
74
00:09:01,125 --> 00:09:02,626
Era jurnalul lui privat.
75
00:09:03,836 --> 00:09:06,171
A fost foarte explicit ca tu
76
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
si numai tu
s�-i citesti continutul.
77
00:09:09,842 --> 00:09:13,262
Acum, s-ar putea s� g�sesti
un fel de explicatie aici.
78
00:09:15,598 --> 00:09:16,891
Te las acum.
79
00:09:18,475 --> 00:09:19,518
Din nou...
80
00:09:22,396 --> 00:09:23,898
...condoleante.
81
00:09:53,886 --> 00:09:55,596
Dragul meu Edgar,
82
00:09:55,804 --> 00:09:59,225
�mi amintesc cum te luam pe genunchi
si-ti spuneam povesti fantastice
83
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
pe care binevoiai s� le crezi.
84
00:10:02,937 --> 00:10:04,188
Acum ai crescut.
85
00:10:04,939 --> 00:10:09,151
Timpul si spatiul ne-au desp�rtit,
dar traversez distanta asta,
86
00:10:09,360 --> 00:10:13,030
c�tre acelasi b�iat cu ochi mirati
si-l rog s� m� mai cread� o dat�.
87
00:10:13,239 --> 00:10:16,325
Aceast� poveste fantastic�
�ncepe �n urm� cu 13 ani,
88
00:10:16,534 --> 00:10:20,913
�n Teritoriul Arizonei,
�ntre Muntii Pinaleno
89
00:10:21,080 --> 00:10:22,706
si pov�rnisul iadului.
90
00:10:23,499 --> 00:10:27,753
Avanpostul Fort Grant, 1868
91
00:10:46,105 --> 00:10:47,857
A venit dup� momeal� de p�ianjeni.
92
00:10:52,278 --> 00:10:53,320
Nu mai, Carter.
93
00:10:54,113 --> 00:10:57,032
E vreo problem�, dle Dix?
94
00:10:57,199 --> 00:10:59,410
Da, esti un nebun!
95
00:10:59,660 --> 00:11:01,287
Ti-am luat toti banii.
96
00:11:01,495 --> 00:11:03,873
- Esti dator 100 de dolari.
- O s�-i pl�tesc.
97
00:11:05,541 --> 00:11:08,377
Un Yavapai b�tr�n
a spus c� a v�zut o grot�...
98
00:11:08,586 --> 00:11:12,631
Nu. Opreste-te! Niciun alt cuv�nt
despre grota ta cu aur.
99
00:11:12,840 --> 00:11:15,843
O, haide, haide...
D� dovad� de putin respect!
100
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
E grota cu aur
cu p�ianjenul malefic.
101
00:11:22,600 --> 00:11:23,934
Nu-ti mai dau.
102
00:11:25,060 --> 00:11:26,312
Acum du-te acas�.
103
00:11:29,607 --> 00:11:31,108
Acum cred...
104
00:11:32,151 --> 00:11:34,570
...c� ti-a spus s� pleci de-aici.
105
00:11:35,404 --> 00:11:37,990
O s� plec c�nd gentile sunt pline.
106
00:11:46,832 --> 00:11:49,794
Am g�sit aia acum dou� zile,
l�ng� Bonita.
107
00:11:52,171 --> 00:11:54,507
Ar trebui s�-mi achite datoria
si nu numai.
108
00:11:58,761 --> 00:11:59,804
Fasole.
109
00:12:00,763 --> 00:12:04,141
Primul lucru... e fasole.
110
00:12:05,059 --> 00:12:06,310
John Carter?
111
00:12:07,436 --> 00:12:12,066
Prezenta ta e solicitat� la fort.
Sugerez s� vii �n mod pasnic.
112
00:12:17,738 --> 00:12:19,031
Z�u?
113
00:12:26,497 --> 00:12:31,627
Esti un om greu de g�sit,
c�pitane John Carter.
114
00:12:32,670 --> 00:12:36,924
"Prima Cavalerie din Virginia,
Armata de Nord din Virginia,"
115
00:12:37,133 --> 00:12:39,093
"Statele Confederate ale Americii."
116
00:12:40,177 --> 00:12:42,054
Sunt colonelul Powell.
117
00:12:42,221 --> 00:12:45,850
Bun venit la a 7-a Cavalerie
a Statelor Unite...
118
00:12:50,521 --> 00:12:52,481
Excelent c�l�ret.
119
00:12:53,691 --> 00:12:55,025
Spadasin bun.
120
00:12:56,235 --> 00:13:00,281
Decorat de 6 ori, inclusiv
cu Crucea Sudist� de Onoare.
121
00:13:01,407 --> 00:13:05,995
La Five Forks, compania sub comanda
ta era s� r�stoarne situatia.
122
00:13:10,416 --> 00:13:13,210
Pe scurt, un lupt�tor �nn�scut.
123
00:13:14,086 --> 00:13:17,006
Si �n ochii Unchiului Sam,
124
00:13:17,214 --> 00:13:20,384
un om necesar pentru ap�rarea
Teritoriului Arizona.
125
00:13:20,593 --> 00:13:21,802
Nu.
126
00:13:22,011 --> 00:13:24,638
Fiule, suntem asaltati de apasi.
127
00:13:24,889 --> 00:13:28,309
- Nu e treaba mea.
- Cred c� este treaba ta, c�pitane.
128
00:13:28,517 --> 00:13:31,228
Oamenii sunt atacati
�n propriile case. Ucisi.
129
00:13:31,437 --> 00:13:34,231
Tu ai �nceput. Tu s� termini.
130
00:13:36,192 --> 00:13:40,571
- Te-ai dat cu indienii, nu-i asa?
- Si apasii pot s� se duc� dracului.
131
00:13:40,821 --> 00:13:44,033
Nu suntem dec�t o natiune r�zboinic�
si nu vreau s� am de-a face cu asta.
132
00:13:44,241 --> 00:13:48,162
Esti c�l�ras. Asta �nseamn� c� esti
valoros pentru tara si cauza noastr�.
133
00:13:48,329 --> 00:13:50,998
Colonel Powell, dle,
134
00:13:51,832 --> 00:13:56,462
orice ai crede c� �ti datorez
tie si t�rii noastre...
135
00:13:56,670 --> 00:14:00,633
...sau oric�rei alte cauze iubite,
m-am achitat deja.
136
00:14:03,302 --> 00:14:06,430
M-am achitat pe deplin, dle.
137
00:14:12,687 --> 00:14:14,689
Asa c� uite ce am s� fac.
138
00:14:15,690 --> 00:14:17,650
O s� evadez din celula asta,
139
00:14:17,900 --> 00:14:21,028
o s�-mi revendic aurul
si o s� fiu putred de bogat.
140
00:14:21,237 --> 00:14:26,242
Destul de bogat ca s�-ti cump�r
fundul albastru, turtit,
141
00:14:26,951 --> 00:14:31,956
doar ca s�-l t�b�cesc
c�t e ziulica de lung�.
142
00:14:38,212 --> 00:14:42,299
C�pitane, mi se pare dificil s� cred
c� omul din h�rtia asta
143
00:14:42,508 --> 00:14:44,010
e cel pe care-l v�d.
144
00:14:44,218 --> 00:14:47,388
�ti sugerez s�-ti bagi mintile
�n cap si s�-mi accepti oferta,
145
00:14:47,596 --> 00:14:49,974
�nainte s� devin irational.
146
00:14:54,020 --> 00:14:57,231
Soldat, omul r�m�ne la r�coare
p�n� la alte ordine.
147
00:14:57,398 --> 00:14:58,441
Da, s� tr�iti!
148
00:15:01,777 --> 00:15:05,322
John? John?
149
00:15:06,240 --> 00:15:09,660
Somnorici...
Masa e gata, te asteapt�.
150
00:15:24,717 --> 00:15:27,970
Hei, hei, hei!
Ti-am dat o g�leat�.
151
00:15:28,179 --> 00:15:30,056
Nu-ti mai spun o dat�.
Foloseste...
152
00:15:36,103 --> 00:15:37,480
Colonel Powell!
153
00:15:37,688 --> 00:15:38,731
Colonel Powell!
154
00:15:42,943 --> 00:15:43,986
Colonel Powell!
155
00:15:44,654 --> 00:15:47,448
Dle, v-a furat calul.
156
00:15:54,538 --> 00:15:55,539
Carter!
157
00:16:22,858 --> 00:16:25,403
- E banda lui Domingo!
- �nchide naibii gura, caporal.
158
00:16:38,916 --> 00:16:40,251
Ce spune, Carter?
159
00:16:44,922 --> 00:16:46,215
Ce spune acum?
160
00:16:48,342 --> 00:16:50,303
- Ce naiba spune, Carter?
- Spune...
161
00:17:16,454 --> 00:17:18,080
Credeam c� nu-ti pas�!
162
00:17:18,748 --> 00:17:19,916
Nu-mi pas�!
163
00:17:44,690 --> 00:17:45,983
Ridic�-te! Haide.
164
00:17:56,035 --> 00:17:57,954
D�-mi o arm�. D�-mi o arm�!
165
00:18:13,886 --> 00:18:16,597
Trebuie s� m� uit. Acoper�-m�.
166
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
P�ianjenul.
167
00:18:49,797 --> 00:18:51,465
Locul �sta sigur nu e apas.
168
00:18:53,509 --> 00:18:54,760
Cu sigurant�.
169
00:19:10,818 --> 00:19:12,653
Aur.
170
00:19:19,619 --> 00:19:21,370
Carter! �n spatele t�u!
171
00:19:55,404 --> 00:19:57,782
Barsoom.
172
00:20:00,076 --> 00:20:02,829
- Ce?
- Barsoom.
173
00:21:34,629 --> 00:21:35,838
O, nu!
174
00:23:09,223 --> 00:23:11,350
Unde naiba sunt?
175
00:23:57,355 --> 00:23:58,356
Ce...
176
00:23:58,481 --> 00:24:00,650
...naiba esti tu?
177
00:24:05,363 --> 00:24:06,614
Nu-l �mpuscati!
178
00:24:06,823 --> 00:24:08,574
Nu trageti!
179
00:24:12,495 --> 00:24:14,080
Nu-l �mpuscati!
180
00:24:14,622 --> 00:24:16,582
Ar trebui s�-l omor�m, Jeddak.
181
00:24:17,083 --> 00:24:18,084
Pleac�!
182
00:24:33,307 --> 00:24:34,308
Bun�.
183
00:24:36,769 --> 00:24:38,146
Nu fugi.
184
00:24:38,354 --> 00:24:40,440
Nu fugi.
185
00:24:42,358 --> 00:24:43,359
Bun�.
186
00:24:44,110 --> 00:24:45,403
Nu fugi.
187
00:24:48,156 --> 00:24:49,198
Bine.
188
00:24:51,826 --> 00:24:52,869
Bine.
189
00:25:01,085 --> 00:25:02,086
Bine.
190
00:25:03,838 --> 00:25:07,091
M-ai prins. M� predau.
191
00:25:12,680 --> 00:25:13,723
Jeddak?
192
00:25:19,437 --> 00:25:22,815
Tars... Tarkas.
193
00:25:31,115 --> 00:25:34,786
C�pitanul John Carter... Virginia.
194
00:25:36,537 --> 00:25:39,874
Vor... ginia.
195
00:25:42,418 --> 00:25:43,419
Vorginia!
196
00:25:45,546 --> 00:25:46,547
Nu.
197
00:25:47,173 --> 00:25:50,385
Numele meu e John Carter.
198
00:25:51,427 --> 00:25:53,388
Sunt din Virginia.
199
00:25:56,432 --> 00:25:57,684
Sari.
200
00:25:57,892 --> 00:26:00,061
Sari ca �nainte.
201
00:26:00,770 --> 00:26:01,771
Sack...?
202
00:26:03,272 --> 00:26:04,273
Sari, da?
203
00:26:05,233 --> 00:26:06,234
Sari.
204
00:26:07,944 --> 00:26:09,112
Sari.
205
00:26:09,404 --> 00:26:10,738
Sari!
206
00:26:12,365 --> 00:26:13,866
Sari!
207
00:26:16,577 --> 00:26:17,745
Da, dle.
208
00:26:25,712 --> 00:26:26,713
Nu...
209
00:26:29,716 --> 00:26:31,050
Nu-l �mpuscati!
210
00:26:31,217 --> 00:26:33,011
Nu-l �mpuscati! Nu-l �mpuscati!
211
00:26:40,393 --> 00:26:41,686
Ce loc e �sta? Unde sunt?
212
00:26:41,853 --> 00:26:44,230
E �n regul�, Virginia.
Nu te misca.
213
00:26:44,355 --> 00:26:45,982
Unde e aurul meu?
214
00:26:46,149 --> 00:26:48,735
18 trebuie s� mai eclozeze, Jeddak.
215
00:26:48,985 --> 00:26:53,156
Atunci sunt slabi si nu sunt Thark.
216
00:26:54,490 --> 00:26:56,534
Nu l�sa nimic maimutelor albe.
217
00:27:02,999 --> 00:27:05,001
Unde Dumnezeu sunt?!
218
00:27:06,711 --> 00:27:10,214
Barsoom.
O lume pe marginea pr�pastiei.
219
00:27:11,507 --> 00:27:14,928
C�ci noua putere a Zodangei
amenint� s� ne distrug� orasul, Helium.
220
00:27:15,970 --> 00:27:19,891
Si dac� Helium cade, cade si Barsoom.
221
00:27:22,977 --> 00:27:24,020
Aiurea!
222
00:27:25,313 --> 00:27:29,150
Zeit�, ajut�-m�, n-am nicio sans�.
Sunt �ntotdeauna prea dramatic�.
223
00:27:30,652 --> 00:27:34,239
"Altet�". "Jeddakul meu".
224
00:27:38,201 --> 00:27:39,327
Jeddakul meu...
225
00:27:41,287 --> 00:27:46,334
...dup� ani de cercet�ri neobosite,
�ti prezint...
226
00:27:49,462 --> 00:27:50,797
...r�spunsul.
227
00:27:56,135 --> 00:27:57,178
Sper.
228
00:28:01,015 --> 00:28:04,894
- Jeddakul meu, dup� ani de...
- �mi pare r�u, printes�.
229
00:28:05,103 --> 00:28:07,230
Prezentarea va trebui s� astepte.
230
00:28:08,022 --> 00:28:10,233
- Tat�, ce s-a �nt�mplat?
- Dejah!
231
00:28:16,573 --> 00:28:20,827
Stiu conditiile puse de Sab Than.
232
00:28:21,035 --> 00:28:23,871
Ce vreau s� stiu e
dac� ne permitem s� le refuz�m.
233
00:28:27,375 --> 00:28:28,668
Amiral Kantos Kahn.
234
00:28:29,419 --> 00:28:32,213
Granita de est e o pustietate.
235
00:28:32,380 --> 00:28:36,467
Sab Than ne-a ars ap�r�rile si oamenii
de la granit� vor fi masacrati.
236
00:28:36,676 --> 00:28:41,014
Cele mai bune trupe ale noastre
si cele mai rapide nave sunt zadarnice
237
00:28:41,222 --> 00:28:46,436
si-acum am primit vorb�
c� am pierdut si ultima escadr�.
238
00:28:53,818 --> 00:28:55,153
Helium e pierdut.
239
00:28:56,362 --> 00:28:57,614
Poporul meu.
240
00:28:58,489 --> 00:29:00,116
I-am dezam�git pe toti.
241
00:29:00,325 --> 00:29:02,702
Nu, Jeddakul meu, nu e asa!
242
00:29:04,287 --> 00:29:07,165
Iart�-m�, domnit�,
dar nu ai v�zut arma asta.
243
00:29:07,373 --> 00:29:10,418
Radiaz� cea mai intens�
si mai d�un�toare...
244
00:29:12,629 --> 00:29:14,088
...lumin� albastr�.
245
00:29:18,801 --> 00:29:21,471
C�nd am citit rapoartele
despre arma lui Sab Than, am stiut.
246
00:29:22,222 --> 00:29:25,099
Cumva, bruta aia idioat�
a descoperit-o primul.
247
00:29:25,308 --> 00:29:28,645
- Ce a descoperit?
- A Noua Raz�.
248
00:29:29,687 --> 00:29:31,231
Putere nelimitat�.
249
00:29:32,524 --> 00:29:34,734
Sab Than o foloseste
doar pentru m�cel.
250
00:29:35,652 --> 00:29:39,697
Dar g�ndeste-te ce-ar putea realiza
Helium cu asemenea putere.
251
00:29:40,156 --> 00:29:43,117
Ar transforma deserturile,
ar readuce m�rile.
252
00:29:43,701 --> 00:29:45,995
Asta ai v�zut, Kantos?
253
00:29:46,204 --> 00:29:49,249
�ncepe s� semene foarte bine.
254
00:29:50,166 --> 00:29:52,710
Dati-i timp. O s� mearg�.
255
00:30:08,810 --> 00:30:10,144
L�sati-ne, toat� lumea.
256
00:30:28,746 --> 00:30:32,792
Dejah, de c�nd erai fetit�,
257
00:30:34,169 --> 00:30:36,713
te-ai ridicat �ntotdeauna
la �n�ltimea astept�rilor.
258
00:30:43,011 --> 00:30:45,096
Sunt conditiile lui Sab.
259
00:30:46,431 --> 00:30:47,682
Care sunt?
260
00:30:49,684 --> 00:30:52,020
Va cruta Helium...
261
00:30:54,063 --> 00:30:56,774
...dac�-i dai m�na ta �n c�s�torie.
262
00:30:58,401 --> 00:30:59,402
Nu!
263
00:31:00,361 --> 00:31:04,491
- E un monstru! Trebuie s�-l refuzi!
- E deja pe drum �ncoace.
264
00:31:07,160 --> 00:31:10,079
Dar toat� munca mea...
Mai am nevoie de putin timp.
265
00:31:11,664 --> 00:31:16,211
- Nu te poti pleca �n fata Zodangei!
- O nunt� va salva orasul.
266
00:31:16,419 --> 00:31:17,921
Poate, dar ai putea pierde Barsoom.
267
00:31:18,755 --> 00:31:21,508
Dac� nu opreste nimeni Zodanga,
va fi �nceputul sf�rsitului!
268
00:31:21,716 --> 00:31:24,385
- Nu avem luxul...
- Esti Jeddakul Heliumului!
269
00:31:24,552 --> 00:31:27,680
- Trebuie s� g�sesti alt� cale!
- Nu exist� alta!
270
00:31:43,154 --> 00:31:47,200
Dac� ar exista, as risca orice
ca s� o folosesc.
271
00:31:48,576 --> 00:31:51,538
Asta e sansa care ni s-a dat.
272
00:31:52,413 --> 00:31:56,292
Poate e voia Zeitei.
273
00:31:58,962 --> 00:31:59,963
Nu.
274
00:32:01,464 --> 00:32:02,715
E voia ta.
275
00:32:07,887 --> 00:32:11,349
C�nd eram mic�,
si ne uitam �n sus la stele,
276
00:32:12,475 --> 00:32:16,104
si tu-mi spuneai de eroii
a c�rui glorie era scris� pe cer...
277
00:32:17,564 --> 00:32:19,482
...cum exist� o stea si pentru mine...
278
00:32:25,655 --> 00:32:28,700
Asta ti-ai imaginat c� e scris pe ea?
279
00:32:36,916 --> 00:32:40,795
Jeddakul meu, corsarul lui Sab Than
se apropie de oras.
280
00:32:42,589 --> 00:32:44,382
Semnaleaz� permisiunea de a ateriza.
281
00:32:47,051 --> 00:32:48,136
Se acord�.
282
00:32:53,266 --> 00:32:56,770
Si s� ne preg�tim pentru o nunt�.
283
00:33:05,987 --> 00:33:08,698
Am distrus dispozitivul, Matai Shang.
284
00:33:08,907 --> 00:33:10,575
Era la un pas s-o descopere.
285
00:33:10,742 --> 00:33:13,828
Totul e �n regul�.
Vor consimti nunta.
286
00:33:14,037 --> 00:33:15,538
Vegheaz-o �ndeaproape.
287
00:33:16,831 --> 00:33:19,167
Nu vrem s� se interpun� nimic
cu urm�toarea noastr� miscare.
288
00:34:34,909 --> 00:34:36,536
Las�-i lui Sola un pui.
289
00:34:50,717 --> 00:34:53,845
Sola poate lua viermele alb.
290
00:34:57,640 --> 00:34:58,641
Stai locului.
291
00:34:59,726 --> 00:35:01,353
Stai locului!
292
00:35:10,737 --> 00:35:12,072
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
293
00:35:12,572 --> 00:35:15,033
Stai locului.
294
00:35:23,625 --> 00:35:25,877
Acum �l omor�m.
295
00:35:27,462 --> 00:35:29,339
D�-te, Tal Hajus.
296
00:35:29,547 --> 00:35:32,842
�l pretuiesti mai mult
dec�t judecata mea?
297
00:35:33,134 --> 00:35:34,719
D�-te...
298
00:35:35,512 --> 00:35:37,180
...de-aici.
299
00:35:40,934 --> 00:35:42,519
Cer dreptul la provocare!
300
00:35:42,644 --> 00:35:45,522
Si cine-ti sprijin� provocarea?
301
00:35:50,735 --> 00:35:55,615
Cine �si pune z�log metalul
pentru al meu?
302
00:36:06,876 --> 00:36:10,588
Esti la fel de orb
ca o maimut� alb�, Tal Hajus.
303
00:36:11,214 --> 00:36:13,508
N-o s� conduci azi.
304
00:36:15,427 --> 00:36:16,636
Nu azi.
305
00:36:17,262 --> 00:36:22,434
Vezi premiul g�sit de Jeddakul t�u!
306
00:36:23,018 --> 00:36:25,020
E... un pui de maimut� alb�?
307
00:36:25,228 --> 00:36:26,563
Nu!
308
00:36:26,771 --> 00:36:28,773
E un animal rar si valoros!
309
00:36:28,940 --> 00:36:31,359
Se numeste...
310
00:36:31,568 --> 00:36:33,403
Se numeste... Virginia!
311
00:36:41,703 --> 00:36:44,080
Uitati! Toat� lumea, �napoi.
312
00:36:46,249 --> 00:36:48,168
Arat�-le, Virginia.
313
00:36:48,418 --> 00:36:49,461
Sari.
314
00:36:53,214 --> 00:36:54,549
Sari!
315
00:37:09,606 --> 00:37:12,192
Pe Issus, o s� sari m�ine,
Virginia.
316
00:37:14,653 --> 00:37:16,780
Sola, pune-l �n lanturi.
317
00:37:17,405 --> 00:37:20,700
Spune-i lui Sarkoja
s�-l initieze cu ceilalti pui.
318
00:37:20,867 --> 00:37:21,910
Stai, stai!
319
00:37:52,023 --> 00:37:56,987
Stiu... stiu... Bea... Bun.
320
00:38:06,538 --> 00:38:08,498
Ce e �n chestia asta?
321
00:38:09,374 --> 00:38:11,585
Vocea Barsoomului.
322
00:38:16,256 --> 00:38:19,009
O poti auzi, dac� vrei.
323
00:38:55,170 --> 00:38:56,296
Usurel.
324
00:38:58,548 --> 00:39:01,009
Dr�gut c�ine... monstru.
325
00:39:30,789 --> 00:39:32,999
Cum naiba ai...?
326
00:39:54,187 --> 00:39:55,188
�nceteaz�!
327
00:40:22,632 --> 00:40:23,717
Termin�!
328
00:40:33,852 --> 00:40:35,437
L-ai omor�t dintr-o lovitur�.
329
00:40:38,315 --> 00:40:39,357
Stai...
330
00:40:40,775 --> 00:40:41,776
Te-am �nteles.
331
00:40:47,449 --> 00:40:48,742
Ce ai f�cut?
332
00:40:54,873 --> 00:40:55,874
D�-te de pe el!
333
00:40:57,584 --> 00:40:58,752
Cum s-a �nt�mplat asta?
334
00:41:00,504 --> 00:41:02,047
Cine e de vin�?
335
00:41:04,424 --> 00:41:05,425
Woola!
336
00:41:27,864 --> 00:41:29,324
Mai f� asta o dat� si...
337
00:41:52,389 --> 00:41:53,765
Ajunge!
338
00:42:01,940 --> 00:42:06,194
Nu mai e loc
pentru �nc� un semn, Sola.
339
00:42:08,780 --> 00:42:11,074
Urm�toarea ta abatere va fi ultima.
340
00:42:25,255 --> 00:42:28,800
O s� sari, Virginia. Acum.
341
00:42:29,009 --> 00:42:30,886
Jeddak! Zbur�tori!
342
00:42:31,094 --> 00:42:32,846
Sunteti pietrele si nisipul!
343
00:42:51,281 --> 00:42:53,492
Dle, continu� s� ne ignore semnalele.
344
00:42:54,451 --> 00:42:58,497
Ajunge! Am avut r�bdare.
N-o s� fiu b�taia lor de joc. S� moar�!
345
00:43:01,708 --> 00:43:06,254
Dac� asa ai de g�nd s�-ti tratezi
viitoarea sotie, nu m� mir c� a fugit.
346
00:43:07,589 --> 00:43:09,341
Dejah Thoris trebuie s� tr�iasc�.
347
00:43:09,591 --> 00:43:10,801
�n raza vizual�, dle.
348
00:43:11,468 --> 00:43:15,680
Trebuie doar s� ologesti nava. Un puls
�n motorul de radiu va fi suficient.
349
00:43:15,889 --> 00:43:18,266
Repede, scurt si precis.
350
00:43:19,059 --> 00:43:20,977
Jeddak, s-o distrugem?
351
00:43:21,770 --> 00:43:25,816
Nu. Trebuie doar s-o ologim.
�ntoarce.
352
00:43:26,024 --> 00:43:27,109
Zodanga.
353
00:43:27,317 --> 00:43:28,610
- Helium.
- Zodanga.
354
00:43:30,821 --> 00:43:32,197
- Zodanga.
- Zodanga.
355
00:43:32,364 --> 00:43:34,533
Ei sunt steagul rosu.
Helium, albastru.
356
00:43:34,741 --> 00:43:36,743
Zodanga c�stig� r�zboiul,
357
00:43:36,952 --> 00:43:41,581
dar eu spun, oamenii rosii s� omoare
oameni rosii p�n� r�m�n doar Tharki!
358
00:43:52,551 --> 00:43:56,263
- Nu pare o lupt� dreapt�.
- Zodanga nu lupt� niciodat� corect.
359
00:44:03,228 --> 00:44:05,731
- Unde e?
- Jeddakul meu, �stia sunt toti.
360
00:44:05,939 --> 00:44:08,442
Doar n-a disp�rut �n neant!
Verific� mortii.
361
00:44:08,692 --> 00:44:10,819
- I-am verificat, sire.
- F�-o din nou.
362
00:44:20,078 --> 00:44:21,204
La pod, acum!
363
00:44:43,143 --> 00:44:44,394
E uman�!
364
00:44:46,646 --> 00:44:47,647
Sola!
365
00:44:56,281 --> 00:44:59,201
- Cine e �la?
- Eu pariez pe Virginia.
366
00:45:04,039 --> 00:45:07,709
�mi cer scuze, dn�.
Stati, v� rog, �n spatele meu.
367
00:45:07,918 --> 00:45:09,336
S-ar putea s� devin� periculos.
368
00:45:28,730 --> 00:45:31,316
Sau poate ar trebui
s� stau eu �n spatele t�u.
369
00:45:36,071 --> 00:45:37,781
Anunt�-m� c�nd devine periculos.
370
00:46:24,620 --> 00:46:25,621
Nu.
371
00:46:26,955 --> 00:46:27,998
Prinde-l �n viat�.
372
00:46:28,206 --> 00:46:31,251
Ce sens are s� am asta,
dac� n-apuc s-o folosesc?
373
00:46:35,047 --> 00:46:36,173
L�sati-l!
374
00:46:57,277 --> 00:46:58,403
Ce esti tu?
375
00:46:59,196 --> 00:47:01,907
Nu esti om rosu...
Si nici chiar maimut� alb�!
376
00:47:04,117 --> 00:47:07,162
Nu conteaz�.
Tot poti s�ngera ca...
377
00:47:08,705 --> 00:47:09,873
Tharki!
378
00:47:10,082 --> 00:47:11,333
Foc!
379
00:47:21,009 --> 00:47:24,179
M� predau.
M� puteti lua prizonier�.
380
00:47:34,106 --> 00:47:35,607
Preg�titi-v� s� �ntoarceti!
381
00:47:45,075 --> 00:47:47,202
Nu v-am spus eu c� poate s�ri?
382
00:47:47,411 --> 00:47:48,662
O, Doamne...
383
00:47:51,373 --> 00:47:53,000
D�-mi drumul! C�ine r�u!
384
00:47:53,208 --> 00:47:56,670
Esti ur�t, dar esti frumos.
385
00:47:56,920 --> 00:47:58,964
Si lupti ca un Thark.
386
00:48:02,217 --> 00:48:04,094
Ai pierdut pariul.
Trebuie s� pl�testi...
387
00:48:06,138 --> 00:48:07,556
Jeddak al Tharkilor...
388
00:48:10,684 --> 00:48:12,644
Sunt Dejah Thoris,
389
00:48:12,895 --> 00:48:15,439
regent� a Academiei Regale
de Stiint� din Helium.
390
00:48:15,606 --> 00:48:18,442
- Nava mea de cercetare...
- Partea ta din prad�!
391
00:48:18,609 --> 00:48:21,820
- Sola! Ocup�-te de lucrurile Virginiei.
- Da, Jeddakul meu!
392
00:48:22,029 --> 00:48:25,949
Stii c� odat� ce Sab Than ne cucereste,
o s�-si �ntoarc� arma �mpotriva ta!
393
00:48:26,158 --> 00:48:29,661
Stiu c� Zodanga a g�sit un mod
de a v� �nfr�nge
394
00:48:29,912 --> 00:48:33,582
si acum cauti si tu
o arm� puternic�.
395
00:48:33,749 --> 00:48:37,127
Dar Virginia lupt� pentru noi!
396
00:48:38,253 --> 00:48:41,215
Se va lupta cu Torqua �n sud,
397
00:48:41,423 --> 00:48:43,634
cu Warhoon �n nord,
398
00:48:43,884 --> 00:48:47,679
si se va numi Dotar Sojat...
399
00:48:47,930 --> 00:48:49,389
m�inile mele drepte!
400
00:48:51,433 --> 00:48:52,434
Nu.
401
00:48:56,522 --> 00:48:58,273
Eu nu lupt pentru nimeni.
402
00:49:07,449 --> 00:49:09,159
Refuz� aceast� onoare
403
00:49:09,368 --> 00:49:12,913
si nu pot garanta
siguranta fetei tale rosii.
404
00:49:24,550 --> 00:49:27,636
Eu... sunt...
405
00:49:30,013 --> 00:49:32,015
...Dotar Sojat!
406
00:49:34,685 --> 00:49:36,144
La jaf!
407
00:50:05,507 --> 00:50:07,050
R�zboiul e un lucru rusinos.
408
00:50:11,847 --> 00:50:15,517
Nu c�nd o cauz� nobil� e sprijinit�
de cei care pot schimba ceva.
409
00:50:20,272 --> 00:50:22,149
Tu ai schimbat ceva azi, Virginia.
410
00:50:24,234 --> 00:50:28,572
Bine. Vezi tu,
numele meu e John Carter.
411
00:50:29,448 --> 00:50:31,408
Si sunt din Virginia.
412
00:50:32,117 --> 00:50:33,952
Unde ai �nv�tat s� sari asa?
413
00:50:34,161 --> 00:50:37,873
Nu stiu.
Tu cum ai �nv�tat s� zbori?
414
00:50:38,832 --> 00:50:42,628
Navele voastre nu pot naviga
pe lumin� �n Virginia?
415
00:50:43,170 --> 00:50:46,882
Nu, dn� profesoar�.
Navele noastre navigheaz� pe m�ri.
416
00:50:50,260 --> 00:50:51,970
�ntinderi nesf�rsite de ap�.
417
00:50:59,102 --> 00:51:01,230
- Structura scheletic�, normal�.
- Ce faci?
418
00:51:02,523 --> 00:51:06,360
Trebuie s� fie densitatea oaselor.
Sari pentru mine.
419
00:51:06,568 --> 00:51:09,571
Ajunge! Va fi timp
s� fim juc�usi mai t�rziu.
420
00:51:09,780 --> 00:51:13,242
Nu vreau s� fie juc�us.
Vreau ajutorul lui.
421
00:51:14,409 --> 00:51:16,161
Explic�-mi cum o faci.
422
00:51:17,579 --> 00:51:21,750
Dac� e o aptitudine, �nvat�-i
pe cei din Helium. Spune-ti pretul.
423
00:51:21,959 --> 00:51:24,419
Nu sunt de angajat.
424
00:51:26,797 --> 00:51:30,509
Am o grot� cu aur numai a mea.
Pe undeva.
425
00:51:32,052 --> 00:51:34,596
Numai un nebun ar bate c�mpii
despre vremea oceanelor.
426
00:51:34,805 --> 00:51:36,890
E p�rerea ta de expert�?
427
00:51:37,141 --> 00:51:39,726
- Sunt nebun?
- Sau un mincinos.
428
00:51:39,893 --> 00:51:43,480
- E o pereche bun�, Dotar Sojat.
- Nu-mi spune asa.
429
00:51:43,689 --> 00:51:45,816
Nu exist� m�ri pe planet�.
430
00:51:48,944 --> 00:51:50,654
Ai spus "planet�".
431
00:51:53,949 --> 00:51:56,243
Soarele, apoi Rasoom.
432
00:51:56,452 --> 00:51:58,871
- Mercur.
- Dup� aia Cosoom.
433
00:52:00,164 --> 00:52:04,084
Venus. Dup� aia P�m�ntul... Noi.
434
00:52:05,878 --> 00:52:07,796
�la e Jasoom.
435
00:52:08,338 --> 00:52:11,216
Tu esti pe Barsoom, John Carter.
436
00:52:12,426 --> 00:52:13,552
Marte.
437
00:52:14,970 --> 00:52:16,305
Sunt pe Marte?
438
00:52:28,984 --> 00:52:32,404
Doamne Dumnezeule!
Sunt pe Marte.
439
00:52:36,200 --> 00:52:39,161
Deci, acum acas� e Jasoom
440
00:52:39,369 --> 00:52:43,499
si ai venit cu una din navele tale
peste milioane de karade de spatiu gol?
441
00:52:43,707 --> 00:52:46,460
Nu. Nu asa.
442
00:52:47,169 --> 00:52:51,090
Haide... Socheaz�-m�. Cum?
443
00:52:53,592 --> 00:52:55,344
�la m-a adus aici.
444
00:53:06,897 --> 00:53:09,233
Asta explic� tot, atunci.
445
00:53:10,150 --> 00:53:11,151
Da?
446
00:53:11,360 --> 00:53:14,446
Da. Esti un Thern...
447
00:53:15,155 --> 00:53:18,242
...si vrei doar s� te �ntorci
la locul cuvenit, nu-i asa?
448
00:53:18,450 --> 00:53:21,578
- Da.
- Atunci hai s-o rezolv�m chiar acum.
449
00:53:21,870 --> 00:53:22,871
Vino!
450
00:53:32,214 --> 00:53:34,883
- Unde te duci?
- La templul t�u.
451
00:53:36,760 --> 00:53:39,012
Nu, nu poti intra aici.
452
00:53:41,014 --> 00:53:44,727
E interzis! Nu esti Thark!
453
00:53:46,311 --> 00:53:47,396
Woola, stai!
454
00:54:07,291 --> 00:54:11,337
Dotar Sojat.
E interzis. E interzis!
455
00:54:12,713 --> 00:54:15,716
Ei bine, vorbesti �n numele Zeitei.
456
00:54:17,551 --> 00:54:18,719
Ce spune?
457
00:54:22,056 --> 00:54:25,517
Mi-ai spus Thern. Asta este?
458
00:54:25,726 --> 00:54:28,103
Nu, e Issus.
459
00:54:28,354 --> 00:54:30,939
Thernii sunt mesageri sfinti
ai Zeitei.
460
00:54:31,148 --> 00:54:34,151
Pe vremea oceanelor,
au umblat printre noi, ne-au c�l�uzit.
461
00:54:34,860 --> 00:54:37,905
Nu trebuie s-o ofens�m.
Haideti s� mergem!
462
00:54:40,115 --> 00:54:41,742
Scrie ceva acolo.
463
00:54:58,050 --> 00:55:00,969
- Poti s� citesti?
- E o scriere veche...
464
00:55:01,136 --> 00:55:04,723
- Si uite-o din nou. Ce �nseamn�?
- Nu m� gr�bi.
465
00:55:05,474 --> 00:55:07,977
"Cei ce caut� alinarea eternit�tii"
466
00:55:08,769 --> 00:55:13,023
"pot c�l�tori pe r�u
prin Portile sacre ale Issului"
467
00:55:13,273 --> 00:55:16,860
"si s� g�seasc� pacea etern�
�n s�nul lui Issus."
468
00:55:19,363 --> 00:55:21,573
Portile Issului.
469
00:55:26,620 --> 00:55:27,997
Dac� te-as putea duce acolo?
470
00:55:34,586 --> 00:55:36,380
Dac� n-as avea �ncredere �n tine?
471
00:55:38,507 --> 00:55:40,009
Atunci am fi chit.
472
00:55:42,344 --> 00:55:46,140
Te pot duce la Porti,
la r�spunsurile pe care le cauti.
473
00:55:47,683 --> 00:55:49,059
Un drum de �ntoarcere pe Jasoom.
474
00:55:49,310 --> 00:55:50,686
- P�m�nt.
- P�m�nt.
475
00:55:51,478 --> 00:55:54,106
M�car at�ta pot face
ca s� te r�spl�tesc c� ne scoti de aici.
476
00:55:56,150 --> 00:55:57,818
Presupun�nd c� poti.
477
00:56:05,075 --> 00:56:06,368
S-a f�cut.
478
00:56:09,121 --> 00:56:11,999
Hai. Str�nge m�na.
479
00:56:12,750 --> 00:56:14,043
Ca semn de �ncredere.
480
00:56:17,379 --> 00:56:18,964
E binisor.
481
00:56:24,887 --> 00:56:28,766
Acum nu trebuie dec�t s� iau
medalionul de la Tars Tarkas.
482
00:56:29,767 --> 00:56:31,185
Dotar Sojat!
483
00:56:33,145 --> 00:56:35,397
C�tea inutil�.
484
00:56:38,442 --> 00:56:41,028
Ti-am spus. E interzis.
485
00:56:48,410 --> 00:56:50,663
�n numele lui Issus, ce se �nt�mpl�?
486
00:56:50,788 --> 00:56:51,997
Issus a fost profanat�.
487
00:56:52,122 --> 00:56:55,042
L-am g�sit pe el si pe t�r�tura rosie
complot�nd �n templu.
488
00:56:55,251 --> 00:56:59,088
- �n templu?! Cum au...?
- Sola i-a condus acolo.
489
00:56:59,296 --> 00:57:01,215
Sola a �ncercat s� ne opreasc�.
490
00:57:01,423 --> 00:57:05,052
N-am vrut s� fiu lipsit de respect fat�
de zeita ta. �ncerc doar s� ajung acas�.
491
00:57:05,219 --> 00:57:07,471
M�inile tale drepte �ncercau
s� te jefuiasc� de medalion
492
00:57:07,680 --> 00:57:11,308
si s�-l foloseasc� ca s� comit�
o blasfemie si mai mare pe R�ul Iss.
493
00:57:11,517 --> 00:57:13,435
Trebuie s� moar� toti �n aren�.
494
00:57:14,728 --> 00:57:19,775
Cum ai putut face asta?! Ti-am crutat
viata. Te-am f�cut Dotar Sojat.
495
00:57:20,025 --> 00:57:22,069
Si viata ei nu �nseamn�
nimic pentru tine?
496
00:57:22,194 --> 00:57:26,115
Stiai c� nu mai are
loc pentru un semn.
497
00:57:26,282 --> 00:57:29,243
Acum Sola o s� moar� din cauza ta.
498
00:57:31,495 --> 00:57:34,164
E fiica ta, nu?
499
00:57:42,047 --> 00:57:45,259
- Cine ti-a spus asta?
- Zi-i intuitie de tat�.
500
00:57:45,467 --> 00:57:49,054
- Un Thark n-are p�rinti, doar hoarda.
- Dar tu de unde stii?
501
00:57:51,015 --> 00:57:56,145
Mama ei a p�strat oul, si Sola e ultimul
lic�r din m�retia ei antic�.
502
00:57:56,312 --> 00:57:58,480
Atunci nu poti s� stai degeaba
si s-o lasi s� fie ucis�.
503
00:58:01,275 --> 00:58:04,486
M�inile mele drepte
m� deranjeaz�. O s� le tai.
504
00:58:12,620 --> 00:58:15,164
Trebuie s� te gr�besti.
Vreau s� te eliberez.
505
00:58:16,332 --> 00:58:21,587
Pun o singur� conditie:
s-o iei pe Sola cu tine pe r�ul Iss.
506
00:58:22,046 --> 00:58:23,172
Jeddak...
507
00:58:24,131 --> 00:58:26,091
As prefera s� mori �n bratele Zeitei
508
00:58:26,217 --> 00:58:28,677
dec�t ca hran� pentru banthii
s�lbatici �n aren�.
509
00:58:30,137 --> 00:58:33,641
- Unde te duci tu, se duce si ea.
- Ce o s� se �nt�mple cu tine, Tars?
510
00:58:33,849 --> 00:58:37,311
Las�-i Tharkului capul si un brat
si tot va mai putea cuceri.
511
00:58:42,566 --> 00:58:44,193
S-a f�cut, Jeddakul meu?
512
00:58:48,405 --> 00:58:50,491
Tars Tarkas ne tr�deaz�.
513
00:58:55,412 --> 00:58:59,041
�i apartii! Woola te-ar urma
oriunde pe Barsoom!
514
00:58:59,917 --> 00:59:02,711
Trebuie s� c�l�rim 3 zile.
Urmeaz�-m�!
515
00:59:17,351 --> 00:59:21,480
- Ce s-a �nt�mplat cu locul �sta?
- Zodanga s-a �nt�mplat.
516
01:00:09,653 --> 01:00:11,238
Navigheaz� pe lumin�.
517
01:00:13,991 --> 01:00:15,451
�nc� faci pe nebunul?
518
01:00:17,995 --> 01:00:19,455
Sau pe mincinosul.
519
01:00:33,260 --> 01:00:35,930
Nu te opri! Ajungem noi!
520
01:00:42,728 --> 01:00:45,481
De ce mai vrei nunta asta?
Am c�stigat deja.
521
01:00:45,689 --> 01:00:48,651
Nu �nc�. Trebuie s� tintesti
dincolo de orizont, Sab Than.
522
01:00:48,859 --> 01:00:50,528
Pentru a demoraliza o natiune,
523
01:00:50,653 --> 01:00:52,613
e nevoie de un spectacol public
la cea mai mare scal�.
524
01:00:52,822 --> 01:00:55,991
Nunta asta �ti va asigura
conducerea f�r� probleme.
525
01:00:56,242 --> 01:00:58,160
Dac� insisti.
526
01:00:58,327 --> 01:01:01,330
Dac� nu vezi �ntelepciunea din asta,
o s� g�sim pe altul care poate.
527
01:01:20,516 --> 01:01:24,603
Carter! Nu cred c� ne duce la Iss.
528
01:01:31,152 --> 01:01:34,572
Bine atunci, Sola.
F�-mi jocul.
529
01:01:37,992 --> 01:01:40,744
Ce crezi c� as face,
dac� ti-as vedea orasul, nu un r�u?
530
01:01:40,953 --> 01:01:42,746
- Ce vrei s� spui?
- Cluros si Thuria.
531
01:01:43,664 --> 01:01:47,543
Ar trebui s� fie �n spatele nostru
de-acum. Tu ne duci spre Helium!
532
01:01:51,422 --> 01:01:56,343
Odat� ce ajungem acolo, ai vedea
cu ochii t�i virtutea cauzei noastre.
533
01:01:57,470 --> 01:02:01,348
Toat� lumea crede c� a lor
e o cauz� virtuoas�, dn� profesoar�.
534
01:02:02,057 --> 01:02:03,684
Ce faci?!
535
01:02:10,274 --> 01:02:12,651
John Carter! Nu poti!
536
01:02:13,402 --> 01:02:14,904
�mi place planul �sta mai mult.
537
01:02:15,821 --> 01:02:18,240
Asteapt� numai.
O s� se dea pe brazd�.
538
01:02:18,407 --> 01:02:19,700
Prost nebun!
539
01:02:20,743 --> 01:02:23,788
Nu esti de pe P�m�nt!
Nu exist� Therni!
540
01:02:24,497 --> 01:02:26,874
Ti-am spus ce voiai s� auzi
ca s� ne scoti de acolo!
541
01:02:28,042 --> 01:02:31,962
Opreste-te! Nu pot!
Nu pot s� m� m�rit cu el!
542
01:02:36,050 --> 01:02:37,385
Cu cine?
543
01:02:40,137 --> 01:02:44,016
Cu Jeddakul Zodaganului
cu care te-ai luptat. Sab Than.
544
01:02:44,892 --> 01:02:47,478
I-a oferit un armistitiu lui tata
�n schimbul m�inii mele.
545
01:02:48,646 --> 01:02:49,730
Tat�lui t�u?
546
01:02:50,815 --> 01:02:52,316
Tardos Mors.
547
01:02:52,483 --> 01:02:55,528
Jeddakul Heliumului.
E printes�!
548
01:02:57,071 --> 01:03:00,699
O printes� de pe Marte.
Ca s� vezi...
549
01:03:02,243 --> 01:03:06,539
O printes� care n-a vrut
s� se m�rite, asa c� a fugit.
550
01:03:06,747 --> 01:03:08,082
Nu.
551
01:03:08,332 --> 01:03:10,334
Asta e toat� povestea?
552
01:03:12,461 --> 01:03:15,089
Nu am fugit! Am evadat!
553
01:03:15,339 --> 01:03:19,093
De ce? De respiratia lui?
M�rit�-te cu el si salveaz�-ti poporul.
554
01:03:19,343 --> 01:03:21,721
O viat� de opresiune nu e trai!
555
01:03:32,356 --> 01:03:37,445
Dac� ai avea mijloacele s�-i salvezi
pe altii, n-ai face orice pentru asta?
556
01:03:38,529 --> 01:03:40,865
N-o s� ias� nimic bun
dac� duc r�zboiul vostru.
557
01:03:43,409 --> 01:03:45,703
Eu mi-as da viata pentru Helium.
558
01:03:50,583 --> 01:03:52,918
Da, am fugit.
559
01:03:53,836 --> 01:03:57,423
Mi-a fost fric�. Am fost slab�.
560
01:04:00,968 --> 01:04:02,636
Poate trebuia s� m� m�rit.
561
01:04:07,183 --> 01:04:10,644
Dar mi-a fost team� c�, cumva,
ar �nsemna sf�rsitul Barsoomului.
562
01:04:14,440 --> 01:04:18,194
Sincer �ti spun,
John Carter de pe P�m�nt,
563
01:04:19,820 --> 01:04:21,530
nu exist� Portile lui Iss.
564
01:04:22,656 --> 01:04:23,949
Nu sunt reale.
565
01:04:31,123 --> 01:04:32,750
�mi pare r�u, printes�.
566
01:04:36,587 --> 01:04:39,215
Dar �sta, �sta e real.
567
01:04:42,927 --> 01:04:44,970
Si asa e si grota mea cu aur.
568
01:04:57,858 --> 01:05:02,321
- Prudenta cere s�-ti iei o escort�.
- Nu. M� duc singur, generale.
569
01:05:04,907 --> 01:05:05,950
Dar, Jeddak...
570
01:05:06,075 --> 01:05:08,953
Cu un singur atac, pot s� pun cap�t
unui r�zboi civil de o mie de ani
571
01:05:09,161 --> 01:05:11,372
si s� �ngenunchez Heliumul
pentru totdeauna.
572
01:05:12,123 --> 01:05:16,585
Dar generalul meu, �n �ntelepciunea
sa superioar�, obiecteaz�. Asa e?
573
01:05:20,798 --> 01:05:22,341
�ncep s� vorbesc ca tine.
574
01:05:33,436 --> 01:05:36,647
- Hekkador, au ajuns la Iss.
- Le-a luat mai mult dec�t credeam.
575
01:05:36,856 --> 01:05:37,982
Dac� ajung la Porti...
576
01:05:38,190 --> 01:05:41,277
Pot intra �n sanctuar, iar cunostintele
ei despre a Noua Raz� sunt deja...
577
01:05:41,527 --> 01:05:43,279
...c�t se poate de avansate.
578
01:05:43,529 --> 01:05:46,490
R�bdare, frati.
E sub controlul meu.
579
01:05:48,326 --> 01:05:49,952
Sunt deja acolo.
580
01:06:04,050 --> 01:06:05,384
Issul.
581
01:06:06,510 --> 01:06:09,513
Aici, pelegrinii trebuie
s� lase �n urm� tot ce au...
582
01:06:11,223 --> 01:06:12,558
...tot ce stiu...
583
01:06:13,726 --> 01:06:15,061
...si s� nu se mai �ntoarc�
niciodat�.
584
01:06:18,481 --> 01:06:20,608
Fie ca Zeita s� m� g�seasc� vrednic�.
585
01:06:28,282 --> 01:06:29,283
Stai!
586
01:06:32,244 --> 01:06:33,579
Ce faci?
587
01:06:33,746 --> 01:06:36,832
E calea mea, nu a ta.
588
01:06:37,041 --> 01:06:40,002
Trebuie s�-mi onorez Jeddakul
si s�-mi �ndrept nevrednicia!
589
01:06:40,211 --> 01:06:43,589
Vrei s�-ti onorezi tat�l?
Atunci stai �n viat� si ajut�-m�.
590
01:06:47,134 --> 01:06:48,469
Tat�l?
591
01:06:53,057 --> 01:06:55,059
De ce ai spune asta?
592
01:06:55,268 --> 01:06:57,728
Asta �ti hr�neste compasiunea,
593
01:06:57,937 --> 01:07:01,190
s�ngele tat�lui t�u, Tars Tarkas.
594
01:07:01,899 --> 01:07:06,153
Si dintre toti Tharkii,
tu esti singura vrednic� de el.
595
01:07:16,831 --> 01:07:19,834
Datoria fat� de tat�l t�u
cere s� m� ajuti.
596
01:07:21,961 --> 01:07:26,966
Ajut�-m� s� g�sesc Portile.
Dup� aia poti decide ce cere onoarea.
597
01:07:31,429 --> 01:07:33,389
La Porti, atunci.
598
01:07:35,975 --> 01:07:38,019
Woola, stai!
599
01:08:14,430 --> 01:08:15,765
Alti pelegrini.
600
01:08:29,862 --> 01:08:30,988
Dn� profesoar�...
601
01:08:35,576 --> 01:08:36,911
Imposibil.
602
01:08:43,584 --> 01:08:46,003
N-am mai v�zut asemenea
structur� p�n� acum.
603
01:08:49,674 --> 01:08:50,925
Vreau s� v�d mai bine.
604
01:09:05,815 --> 01:09:08,150
Carter, picioarele tale!
605
01:09:59,952 --> 01:10:01,704
Asta nu e opera zeilor.
606
01:10:04,081 --> 01:10:05,500
Astea sunt masini.
607
01:10:19,096 --> 01:10:20,097
Medalionul t�u.
608
01:10:42,036 --> 01:10:43,204
Un p�ianjen.
609
01:10:52,046 --> 01:10:53,172
Nou�.
610
01:10:54,382 --> 01:10:57,051
Nou� raze. Nou�.
611
01:10:57,927 --> 01:11:00,596
A Noua Raz� e real�.
Poate fi controlat�. Vezi?
612
01:11:00,847 --> 01:11:03,558
�ntreaga structur� merge
pe izolatori ai Razei a Noua.
613
01:11:04,642 --> 01:11:08,020
Mam� Issus! C�t� putere.
614
01:11:10,398 --> 01:11:12,108
Si, cumva, Zodanga o are.
615
01:11:16,946 --> 01:11:18,114
Thernii.
616
01:11:19,949 --> 01:11:21,325
Trebuie s� fie reali.
617
01:11:22,952 --> 01:11:23,953
Si tu...
618
01:11:27,165 --> 01:11:29,542
...esti John Carter de pe P�m�nt?
619
01:11:31,586 --> 01:11:32,754
Da, dn�.
620
01:11:37,133 --> 01:11:38,426
Si navele...
621
01:11:40,219 --> 01:11:41,804
...care navigheaz� pe mare...
622
01:11:44,432 --> 01:11:45,767
Le-ai v�zut.
623
01:11:48,436 --> 01:11:50,354
Trebuie s� fie o priveliste frumoas�.
624
01:11:51,647 --> 01:11:52,732
Chiar este.
625
01:12:01,324 --> 01:12:03,951
E sistemul nostru solar.
626
01:12:17,173 --> 01:12:18,633
- Ce spune?
- Nu sunt sigur�.
627
01:12:18,883 --> 01:12:20,259
Ce crezi c� spune?
628
01:12:20,468 --> 01:12:24,680
Pare s� fie un fel
de diagram� tehnic�.
629
01:12:24,931 --> 01:12:27,975
�sta e Barsoom. Acolo e Jasoom.
630
01:12:28,184 --> 01:12:33,481
Hieroglifa asta e ca simbolul nostru
pentru un transcript, o copie,
631
01:12:33,689 --> 01:12:37,693
trimis� de-a lungul acestor linii,
�ntre lumi.
632
01:12:37,944 --> 01:12:39,362
- Ca...
- O telegram�.
633
01:12:41,030 --> 01:12:43,032
Adic� am fost telegrafiat aici.
634
01:12:44,409 --> 01:12:46,035
Sunt o copie a mea.
635
01:12:46,244 --> 01:12:50,915
E posibil ca aceste cuvinte
s� fie comanda pentru c�l�torie.
636
01:12:56,170 --> 01:13:01,134
Nu-mi place s� ghicesc. Am nevoie
de mai multe informatii. H�rti, codice.
637
01:13:02,135 --> 01:13:05,388
Da. Si unde le-am g�si pe astea?
638
01:13:07,306 --> 01:13:08,725
�n Holul Stiintei.
639
01:13:11,060 --> 01:13:12,437
Si unde e �sta?
640
01:13:13,980 --> 01:13:14,981
�n Helium.
641
01:13:15,773 --> 01:13:19,652
Atunci repede,
hai s� ne �ntoarcem �n Helium.
642
01:13:19,902 --> 01:13:23,614
- Drept ce m� iei?
- Drept un om r�t�cit!
643
01:13:23,865 --> 01:13:25,950
N-o s� fiu, dac�-mi spui
cum functioneaz� �sta!
644
01:13:26,117 --> 01:13:30,163
O s�-ti spun! Dar tot ce-mi trebuie
ca s� �nteleg medalionul e �n Helium.
645
01:13:30,913 --> 01:13:34,834
�ncerc s� te duc �napoi
la grota ta cu aur. Nu asta vrei?
646
01:13:35,043 --> 01:13:36,127
Ba da.
647
01:13:39,630 --> 01:13:40,631
Nu.
648
01:13:42,216 --> 01:13:43,634
Nu te cred.
649
01:13:45,720 --> 01:13:48,056
Poate ne-am n�scut
�n lumi diferite...
650
01:13:50,266 --> 01:13:53,061
...dar te cunosc, John Carter.
651
01:13:53,770 --> 01:13:57,607
Din clipa �n care m-ai prins
�n aer, am stiut.
652
01:13:59,525 --> 01:14:02,987
Am simtit inima unui om
dornic s�-si dea viata pentru altii.
653
01:14:05,281 --> 01:14:07,992
Un om dornic s� lupte
pentru o cauz�.
654
01:14:09,744 --> 01:14:10,745
Aici.
655
01:14:13,289 --> 01:14:14,582
Pe Barsoom.
656
01:14:37,105 --> 01:14:39,482
Nu �ntelegi, Carter?
657
01:14:41,651 --> 01:14:43,653
Am fugit ca s� g�sesc alt� cale.
658
01:14:49,826 --> 01:14:52,286
Tu esti aia.
659
01:15:06,592 --> 01:15:08,428
Warhoon!
660
01:15:27,363 --> 01:15:31,659
Urm�reste-i p�n� la C�mpia Aoolian.
Ajunge-i si prinde femeia rosie �n viat�.
661
01:15:32,577 --> 01:15:33,870
Si cel care sare?...
662
01:15:34,662 --> 01:15:36,122
S� vedem de ce e �n stare.
663
01:16:26,631 --> 01:16:27,715
Sarah!
664
01:16:35,223 --> 01:16:37,141
- Ce faci?
- Sola, ia-o de aici.
665
01:16:39,769 --> 01:16:42,939
Am �nt�rziat prea mult odat�.
N-o s� se mai �nt�mple.
666
01:16:54,534 --> 01:16:55,618
Woola, du-te!
667
01:16:57,120 --> 01:16:58,329
Du-te, fir-ai s� fii!
668
01:18:22,622 --> 01:18:23,623
Tat�!
669
01:18:26,793 --> 01:18:28,086
Slav� Zeitei!
670
01:18:34,592 --> 01:18:35,718
O, multumesc lui Issus.
671
01:18:36,469 --> 01:18:39,180
- Cine e?
- �l cheam� John Carter.
672
01:18:39,389 --> 01:18:40,682
Mi-a salvat viata.
673
01:18:43,142 --> 01:18:44,644
E de pe Jasoom.
674
01:18:46,104 --> 01:18:47,522
Jasoom!
675
01:18:47,730 --> 01:18:50,275
Zodanga e mai aproape.
O s� aib� doctorul meu personal.
676
01:18:52,151 --> 01:18:55,822
- M-a dobor�t din aer!
- Fiica mea, ascult�-m�!
677
01:18:56,614 --> 01:18:58,908
Sab a recunoscut tot.
678
01:18:59,117 --> 01:19:05,081
El a venit la mine. Singur, f�r� escort�.
�l puteam �ntemnita. Sau omor�.
679
01:19:05,248 --> 01:19:08,626
Cu toate astea, era clar
c�-i p�sa doar de siguranta ta.
680
01:19:08,835 --> 01:19:12,881
M-am temut c� vei fi torturat� de Tharki
si condamnat� s� mori �n arena lor.
681
01:19:14,841 --> 01:19:18,469
N-as putea tr�i cu asta pe constiint�.
Am una, printes�.
682
01:19:19,429 --> 01:19:21,806
Z�u? Credem c� a eliminat-o
�mpreun� cu...
683
01:19:23,766 --> 01:19:27,353
Nu are �ncredere �n mine, Jeddak.
Si de ce ar avea?
684
01:19:27,562 --> 01:19:30,231
N-a existat niciodat� �ncredere
�ntre Zodanga si Helium.
685
01:19:31,149 --> 01:19:34,986
Prin urmare, printes�, �ti ofer acest
mic, dar sincer simbol de bun�voint�.
686
01:19:42,494 --> 01:19:43,578
Viata mea.
687
01:19:54,672 --> 01:19:56,132
Tu detii puterea, printes�.
688
01:19:57,342 --> 01:20:01,638
Puterea vietii asupra mea
si a �ntregului Barsoom.
689
01:20:02,555 --> 01:20:07,143
Cu cele dou� orase ale noastre
unite, orice e posibil.
690
01:20:09,604 --> 01:20:11,564
Nu trebuie
dec�t s� te m�riti cu mine.
691
01:20:44,389 --> 01:20:46,891
- E �sta Helium?
- Nu.
692
01:20:50,478 --> 01:20:54,524
Zodanga, unde oamenii sunt
la fel de limitati ca meniul
693
01:20:54,732 --> 01:20:57,694
si femeile la fel de tari
ca paturile.
694
01:20:57,902 --> 01:20:59,446
Ce cauti aici?
695
01:21:00,363 --> 01:21:04,159
Pe el. Jasoomianul trebuie dus
�ntr-un loc mai sigur.
696
01:21:04,325 --> 01:21:07,662
- N-am primit astfel de ordine!
- Le primesti acum!
697
01:21:08,788 --> 01:21:12,208
Direct de pe buzele sur�z�toare
ale lui Sab Than.
698
01:21:14,294 --> 01:21:19,632
Am auzit c� esti incredibil
de periculos.
699
01:21:20,675 --> 01:21:21,885
Ia-m� ostatic.
700
01:21:22,886 --> 01:21:24,929
- Ce?
- Ia-m� ostatic.
701
01:21:28,016 --> 01:21:29,058
Esti bine?
702
01:21:32,270 --> 01:21:34,981
Nu! Imbecilul alb mi-a luat sabia!
703
01:21:39,152 --> 01:21:40,153
G�rzi!
704
01:21:43,073 --> 01:21:45,700
Fugiti! E un nebun care alearg�
ca bezmeticul cu o sabie!
705
01:21:46,659 --> 01:21:47,786
Pe aici!
706
01:21:55,293 --> 01:21:56,795
- E r�ndul t�u.
- R�ndul meu?
707
01:21:57,796 --> 01:22:00,215
- Cine esti?
- Numele meu e Kantos Kahn.
708
01:22:00,381 --> 01:22:02,884
- O slujesc pe printesa Dejah.
- Dejah?
709
01:22:03,093 --> 01:22:07,555
Si din ce-mi spune, ne poti duce...
710
01:22:07,764 --> 01:22:08,890
...acolo.
711
01:22:14,604 --> 01:22:15,939
A zis ea c� pot?
712
01:22:17,315 --> 01:22:18,691
Sau ne-am putea preda.
713
01:22:19,818 --> 01:22:21,778
Asta se face pe Jasoom?
714
01:22:41,381 --> 01:22:42,382
Bun�, dnelor.
715
01:22:54,894 --> 01:22:57,897
Trebuie s� te pleci
�n prezenta mea, c�pitane Carter.
716
01:23:02,318 --> 01:23:03,319
Pleac�-te.
717
01:23:08,283 --> 01:23:09,617
B�nuiesc c� e �n regul�.
718
01:23:12,454 --> 01:23:15,957
- L-am adus, dup� cum ai ordonat.
- Multumesc, Kantos.
719
01:23:16,166 --> 01:23:18,585
Vreau s� vorbesc singur�
cu c�pitanul Carter.
720
01:23:19,502 --> 01:23:20,503
Stai de paz� afar�.
721
01:23:23,631 --> 01:23:25,216
Acum, fetelor. Plecati!
722
01:23:39,773 --> 01:23:41,191
Ar�ti frumos.
723
01:23:41,399 --> 01:23:45,362
E traditional� din Zodanga,
purtat� de mama mirelui, mi se spune.
724
01:23:46,321 --> 01:23:49,783
E vulgar�, dup� gusturile mele,
dar p�rerile mele vor deveni irelevante.
725
01:23:49,991 --> 01:23:53,119
- Nu te g�ndesti serios la asta.
- Ce alt� alegere am?
726
01:23:53,328 --> 01:23:55,789
- Nu te c�s�tori cu el.
- D�-mi un motiv s� n-o fac.
727
01:23:58,416 --> 01:24:00,293
R�m�i s� lupti pentru Helium?
728
01:24:03,088 --> 01:24:06,508
R�m�i... s� lupti pentru Helium?
729
01:24:21,898 --> 01:24:24,150
Avem o zical� pe Barsoom.
730
01:24:25,735 --> 01:24:30,865
"Un r�zboinic �si poate schimba
armura, dar nu si inima."
731
01:24:35,495 --> 01:24:36,955
Ai avut dreptate.
732
01:24:39,416 --> 01:24:41,209
Puteam descifra comanda.
733
01:24:42,460 --> 01:24:44,045
E un set de sunete.
734
01:24:44,963 --> 01:24:46,256
O fraz� simpl�.
735
01:24:48,466 --> 01:24:49,759
Repet� dup� mine.
736
01:24:54,055 --> 01:24:55,348
Deschide usa!
737
01:24:59,394 --> 01:25:00,437
Spune-o acum.
738
01:25:04,482 --> 01:25:05,775
Esti bine, Dejah?
739
01:25:16,870 --> 01:25:18,204
Dejah, esti acolo?
740
01:25:19,414 --> 01:25:20,415
"Jasoom".
741
01:25:21,249 --> 01:25:22,709
Jasoom. Spune-o.
742
01:25:22,917 --> 01:25:24,294
Spune-o. Spune-o!
743
01:25:27,464 --> 01:25:28,757
Esti singur�?
744
01:25:40,810 --> 01:25:41,811
Da.
745
01:25:44,147 --> 01:25:45,899
Sunt singur�.
746
01:25:52,322 --> 01:25:53,573
Ei bine, Jeddakul meu...
747
01:25:55,283 --> 01:25:56,993
Lunile vor r�s�ri �n cur�nd.
748
01:25:59,245 --> 01:26:01,331
S� nu mai am�n�m nunta.
749
01:26:05,043 --> 01:26:06,044
Da.
750
01:26:07,504 --> 01:26:08,797
Da, desigur.
751
01:26:49,546 --> 01:26:51,089
O s� avem destul timp ca s� vorbim.
752
01:26:57,345 --> 01:26:58,346
Acum...
753
01:27:03,268 --> 01:27:04,519
Cine esti?
754
01:27:05,562 --> 01:27:08,064
- A, american.
- Cine esti, dle?
755
01:27:08,982 --> 01:27:12,277
"Dle". Sigur din sud.
756
01:27:13,361 --> 01:27:15,614
Din Caroline? Virginia?
757
01:27:16,990 --> 01:27:18,283
Virginia, nu?
758
01:27:19,451 --> 01:27:21,536
- Minunat loc.
- �l stii?
759
01:27:21,703 --> 01:27:24,581
Nu asa bine cum ar trebui.
Dar o s�-l stiu.
760
01:27:31,713 --> 01:27:33,131
Padwar. Ce ne retine?
761
01:27:33,340 --> 01:27:36,176
�mi pare r�u, dle. Str�zile sunt blocate.
E procesiunea de nunt�.
762
01:27:40,764 --> 01:27:42,641
Putere si agilitate crescute.
763
01:27:44,476 --> 01:27:48,104
O simpl� chestiune de gravitatie
si anatomie, ce trebuia prev�zut�.
764
01:27:48,688 --> 01:27:49,814
Noi?
765
01:27:50,649 --> 01:27:52,692
Nicio crestere de inteligent�.
766
01:27:53,526 --> 01:27:57,113
Totusi, asta e inacceptabil.
767
01:27:57,948 --> 01:28:00,825
Nu se poate ca p�m�ntenii
s� se proiecteze aici,
768
01:28:01,034 --> 01:28:03,620
s�rind de colo, colo,
cre�nd tot felul de probleme.
769
01:28:05,705 --> 01:28:07,040
Esti un Thern.
770
01:28:07,707 --> 01:28:09,209
Thernii sunt un mit.
771
01:28:10,585 --> 01:28:13,672
- Padwar, o s� mergem pe jos.
- Da, dle.
772
01:28:23,431 --> 01:28:27,602
Numele meu e Matai Shang
si nu exist.
773
01:28:28,770 --> 01:28:31,565
�ntr-adev�r, m� str�duiesc
din greu s� fac asta.
774
01:28:33,817 --> 01:28:37,487
Scuzati-m�, scuzati-m�.
775
01:29:01,678 --> 01:29:02,971
E p�cat, z�u.
776
01:29:03,180 --> 01:29:06,516
E o creatur� remarcabil�
si era foarte aproape.
777
01:29:07,851 --> 01:29:09,186
Te referi la a Noua Raz�.
778
01:29:11,521 --> 01:29:13,398
Nu mai conteaz� acum.
779
01:29:14,149 --> 01:29:15,650
Dup� ceremonia din seara asta,
780
01:29:15,817 --> 01:29:19,070
c�nd cele dou� luni se �nt�lnesc
si se schimb� jur�minte,
781
01:29:19,279 --> 01:29:22,991
ea si oricine altcineva
care stie de A Noua Raz� va fi...
782
01:29:23,408 --> 01:29:24,451
...eliminat.
783
01:29:25,285 --> 01:29:27,329
Se taie capul fiarei.
784
01:29:28,413 --> 01:29:31,500
Repede, scurt si precis.
785
01:29:35,629 --> 01:29:37,255
P�cat c� n-are cine s-o avertizeze.
786
01:29:53,647 --> 01:29:55,482
Echilibrul trebuie restaurat.
787
01:30:03,865 --> 01:30:08,829
- Ce-ti d� dreptul s� te amesteci?
- Ce-ti pas� tie? Asta nu e casa ta.
788
01:30:09,079 --> 01:30:11,623
Nu ai nicio obligatie
fat� de oamenii �stia.
789
01:30:13,542 --> 01:30:18,046
Nu ai niciun c�stig din lupta asta.
Asa s-ar spune �n Virginia?
790
01:30:18,880 --> 01:30:20,340
Un om f�r� cauz�.
791
01:30:30,892 --> 01:30:32,727
Care e cauza ta?
792
01:30:35,814 --> 01:30:36,857
Nu avem o cauz�.
793
01:30:38,900 --> 01:30:41,736
Nu suntem b�ntuiti
de mortalitate ca voi.
794
01:30:43,530 --> 01:30:46,700
Noi suntem... eterni.
795
01:30:46,867 --> 01:30:51,746
Nu �nteleg.
Nunta, plimb�rica asta.
796
01:30:51,913 --> 01:30:54,082
De ce nu m� omori
pe mine si pe Dejah?
797
01:30:54,291 --> 01:30:56,877
Istoria va urma cursul stabilit
de noi, p�m�ntene.
798
01:30:58,086 --> 01:31:00,255
Si l-am ales pe Sab Than
s� conduc�.
799
01:31:02,007 --> 01:31:03,008
A Noua Raz�
800
01:31:03,133 --> 01:31:06,803
trebuie s� r�m�n� �n m�inile
unor brute f�r� minte controlabile.
801
01:31:08,680 --> 01:31:12,017
Si infamia mortii lui Dejah Thoris
la nunt� �i va pecetlui domnia.
802
01:31:15,061 --> 01:31:17,814
Am jucat jocul �sta
de dinainte de nasterea planetei.
803
01:31:18,064 --> 01:31:21,109
Vom continua s� facem astfel,
mult dup� moartea alei voastre.
804
01:31:23,612 --> 01:31:26,156
Nu provoc�m distrugerea
unei lumi, c�pitane Carter.
805
01:31:27,699 --> 01:31:28,950
O administr�m.
806
01:31:30,327 --> 01:31:32,037
Ne hr�nim din asta, dac� vrei.
807
01:31:33,914 --> 01:31:37,250
Dar pe orice planet� gazd�
iese �ntotdeauna la fel.
808
01:31:38,710 --> 01:31:42,672
Populatia creste,
societ�tile se divizeaz�,
809
01:31:43,840 --> 01:31:45,300
r�zboaiele se r�sp�ndesc.
810
01:31:47,260 --> 01:31:48,553
Si �n timpul �sta,
811
01:31:49,888 --> 01:31:52,766
planeta neglijat� moare �ncet.
812
01:32:00,774 --> 01:32:02,692
Preg�teste imediat un zbur�tor
de dou� persoane
813
01:32:02,818 --> 01:32:04,528
pentru transportul prizonierului.
814
01:32:22,129 --> 01:32:23,839
Nemuritor nu e antiglont.
815
01:32:24,047 --> 01:32:25,882
Am �mpuscat unul dintre voi
pe P�m�nt.
816
01:32:32,723 --> 01:32:33,849
O, haide...
817
01:32:39,521 --> 01:32:41,732
�ncerc! �ncerc!
818
01:32:42,482 --> 01:32:44,151
G�rzi! Dup� el!
819
01:33:56,223 --> 01:33:58,809
Ti-am spus c� Woola
te-ar urma oriunde.
820
01:34:00,435 --> 01:34:02,437
A f�cut mult mai mult de-at�t.
821
01:34:05,524 --> 01:34:08,610
Stai! Stai! Unde te duci?
822
01:34:08,819 --> 01:34:11,697
S-o salvez pe Dejah.
Si am nevoie de o armat�.
823
01:34:13,365 --> 01:34:15,742
- Urc�.
- Nu.
824
01:34:16,451 --> 01:34:17,953
Tharkii nu zboar�.
825
01:34:51,486 --> 01:34:52,946
Tars! O s-o omoare pe...
826
01:34:55,115 --> 01:34:56,408
...Dejah.
827
01:34:56,575 --> 01:34:59,536
Issus chiar �i recompenseaz�
pe cei drepti.
828
01:35:13,717 --> 01:35:15,052
V�d mortii.
829
01:35:18,221 --> 01:35:20,641
Dar Virginia cunoscut de mine...
830
01:35:22,142 --> 01:35:23,435
...a c�l�torit pe Iss.
831
01:35:26,396 --> 01:35:27,731
Ce ti-au f�cut?
832
01:35:28,857 --> 01:35:32,361
Tal m-a provocat.
Am pierdut.
833
01:35:37,366 --> 01:35:40,786
C�nd te-am v�zut s�rind �n aer,
834
01:35:41,036 --> 01:35:44,331
am vrut s� cred c� e un semn
835
01:35:44,539 --> 01:35:47,459
c� ceva nou poate veni
�n lumea asta.
836
01:35:48,168 --> 01:35:53,006
C� m�retia rasei noastre Thark
s-ar putea ridica din nou.
837
01:35:54,675 --> 01:35:57,135
Dar e prea t�rziu.
838
01:36:00,222 --> 01:36:04,685
Nu conteaz�. Fiica mea
e cu mama ei �n paradis.
839
01:36:04,893 --> 01:36:06,395
Exist� alinare �n asta.
840
01:36:10,816 --> 01:36:12,025
E Sola.
841
01:36:14,152 --> 01:36:16,446
De fapt, e aici cu mine.
842
01:36:22,035 --> 01:36:25,497
Asa te revansezi fat� de mine?
843
01:36:25,664 --> 01:36:26,873
�mi vreau sabia.
844
01:36:27,124 --> 01:36:30,168
O s�-ti taie capul
f�r� minte de pe umeri!
845
01:36:44,182 --> 01:36:45,601
Sus acum! Plec�m!
846
01:36:50,939 --> 01:36:52,399
S-a terminat.
847
01:36:52,608 --> 01:36:53,984
Aiurea.
848
01:36:54,192 --> 01:36:58,572
"Las�-i Tharkului capul si un brat,
si tot va mai putea cuceri." Nu?
849
01:36:59,281 --> 01:37:01,158
Spiritul t�u m� enerveaz�.
850
01:37:18,342 --> 01:37:19,760
Asta e opera ta?
851
01:37:20,802 --> 01:37:22,012
Banthi.
852
01:37:29,436 --> 01:37:30,437
Sl�biciune.
853
01:37:31,146 --> 01:37:32,689
Sentiment.
854
01:37:32,898 --> 01:37:37,527
A permite acestui vierme alb
s� contamineze hoarda.
855
01:37:38,612 --> 01:37:41,782
Astea sunt crimele lui Tars Tarkas.
856
01:37:43,575 --> 01:37:47,287
Suntem uniti pentru c�
ne spicuim ciudatii.
857
01:37:47,955 --> 01:37:51,542
Suntem puternici pentru c�
dispretuim sl�biciunea.
858
01:37:57,214 --> 01:38:01,969
S� fie zdrobiti ca ou�le neclocite.
859
01:38:19,528 --> 01:38:20,904
E �la un banth?
860
01:38:21,154 --> 01:38:24,157
Nu, o maimut� alb�.
861
01:38:27,035 --> 01:38:28,537
Fugi!
862
01:38:31,915 --> 01:38:33,000
Ridic�-te!
863
01:38:33,250 --> 01:38:35,919
D�-mi m�na! Ai patru!
D�-mi una!
864
01:38:40,424 --> 01:38:42,634
- Tat�!
- Tat�?
865
01:38:53,187 --> 01:38:55,898
Aici, maimut� oarb�!
866
01:39:14,833 --> 01:39:16,251
Scoate-o pe cealalt�.
867
01:39:34,561 --> 01:39:38,273
Uit�-te la tat�l t�u cum moare
ca un c�ine las ce este!
868
01:39:40,400 --> 01:39:42,277
Nu! S� ne uit�m la tine!
869
01:39:51,703 --> 01:39:53,580
Sola! Ai �nnebunit?
870
01:39:53,747 --> 01:39:56,458
Nu. S�ngele tat�lui meu
m� �mpinge.
871
01:41:16,497 --> 01:41:20,542
Virginia! Virginia! Virginia! Virginia!
872
01:41:32,930 --> 01:41:35,516
Cer dreptul la provocare!
873
01:41:42,356 --> 01:41:44,400
Nu ai niciun drept la provocare!
874
01:41:44,525 --> 01:41:45,818
Nu esti Thark!
875
01:41:46,777 --> 01:41:51,448
Este Thark! Este Dotar Sojat!
876
01:41:51,657 --> 01:41:56,078
Dotar Sojat! Dotar Sojat!
877
01:41:56,328 --> 01:42:00,165
Dotar Sojat! Dotar Sojat!
878
01:42:03,877 --> 01:42:06,338
Cine �si pune z�log metalul
pentru al meu?
879
01:42:41,248 --> 01:42:45,711
Jeddakul Zodangei vrea s� zdrobeasc�
Heliumul chiar �n noaptea asta
880
01:42:46,003 --> 01:42:47,713
si dac� Helium cade,
881
01:42:49,840 --> 01:42:51,633
cade si Barsoom.
882
01:42:52,468 --> 01:42:55,888
Trebuie s� ne descotorosim
de vechile dusm�nii.
883
01:42:56,055 --> 01:42:57,890
Nu Tharkii au cauzat asta,
884
01:42:59,224 --> 01:43:02,603
dar, pe Issus,
Tharkii �i vor pune cap�t!
885
01:43:06,857 --> 01:43:08,901
Ne ducem la Zodanga!
886
01:43:33,342 --> 01:43:36,345
Stiu c� nu asta e soarta
pe care ai fi ales-o pentru tine
887
01:43:36,970 --> 01:43:40,057
sau pentru Helium,
dar alegerea e un lux
888
01:43:40,265 --> 01:43:42,559
chiar si pentru un Jeddak
de pe Barsoom.
889
01:43:43,852 --> 01:43:45,437
Chiar dac�, �n inima ta...
890
01:43:45,562 --> 01:43:47,690
O inim� e un lux.
891
01:43:51,568 --> 01:43:52,569
Usurel.
892
01:43:55,656 --> 01:43:57,866
Nu uita, nu ea e premiul.
893
01:43:59,743 --> 01:44:01,453
Premiul e Barsoom.
894
01:44:24,018 --> 01:44:27,104
Tu! De ce e Zodanga neap�rat�?
895
01:44:27,313 --> 01:44:28,647
Unde e toat� lumea?
896
01:44:28,856 --> 01:44:31,483
Armata a fost repozitionat�
�n afara Heliumului!
897
01:44:31,692 --> 01:44:35,571
- Mai e doar un mic contingent!
- Sab si Dejah Thoris. Unde sunt?
898
01:44:35,779 --> 01:44:38,282
Sunt la nunt�... �n Helium!
899
01:45:00,346 --> 01:45:02,348
Nu! M-am hot�r�t.
900
01:45:02,473 --> 01:45:04,099
E singurul mod
de a ajunge acolo la timp.
901
01:45:04,683 --> 01:45:07,186
Tharkii nu zboar�.
902
01:45:08,979 --> 01:45:10,230
Asa s� fie.
903
01:45:15,361 --> 01:45:18,405
Asta e nebunie, Dotar Sojat.
O s� mori!
904
01:45:21,158 --> 01:45:23,285
Atunci o s� ne vedem pe R�ul Iss.
905
01:45:25,079 --> 01:45:27,539
Urmeaz� canalul! Ai grij�!
906
01:45:27,748 --> 01:45:30,167
Lumina lunii te va sili
s� zbori jos!
907
01:45:40,636 --> 01:45:43,639
Ca str�mosii nostri �naintea noastr�,
908
01:45:43,847 --> 01:45:49,019
ne adun�m sub lumina compus�
a primilor amanti de pe Barsoom,
909
01:45:49,186 --> 01:45:51,855
Cluros si Thuria.
910
01:46:15,588 --> 01:46:19,174
C�nd lunile se reunesc
�ntr-o uniune celest�,
911
01:46:19,341 --> 01:46:24,179
asa �i unim si noi
pe Sab Than si Dejah Thoris.
912
01:46:24,388 --> 01:46:27,308
Zodanga si Helium.
913
01:46:41,238 --> 01:46:43,949
Nu! O s� st�rnesti alarma.
E unul de-al nostru.
914
01:46:54,126 --> 01:46:56,795
Pe vremea oceanelor,
amantii celesti
915
01:46:57,004 --> 01:47:01,217
s-au ridicat din mare �n fiecare noapte
ca s�-si consume dragostea pe cer.
916
01:47:01,383 --> 01:47:04,845
Beti acum din apa asta sf�nt�
si fiti cununati.
917
01:47:05,012 --> 01:47:09,266
Asa s� fie �nc� o dat�.
Sunt al t�u pentru totdeauna.
918
01:47:17,024 --> 01:47:18,484
Si eu sunt a ta...
919
01:47:21,320 --> 01:47:22,321
...pentru totdeauna.
920
01:47:31,080 --> 01:47:33,457
E o capcan�!
Zodanga e la zidurile voastre!
921
01:47:33,666 --> 01:47:34,959
Acum! F�-o acum!
922
01:47:36,043 --> 01:47:37,419
Helium cade!
923
01:47:54,728 --> 01:47:56,981
Zodanga!
924
01:48:22,131 --> 01:48:23,883
Stai �n spatele meu, dle.
925
01:48:45,029 --> 01:48:47,364
- Era o nunt� asa frumoas�.
- Da...
926
01:48:58,042 --> 01:49:00,169
Soarta Heliumului
e pecetluit�, p�m�ntene.
927
01:49:00,377 --> 01:49:01,712
La fel si a ta.
928
01:49:10,638 --> 01:49:12,556
Slav� Zeitei c� s-a terminat.
929
01:49:21,482 --> 01:49:22,691
Virginia!
930
01:49:28,864 --> 01:49:30,032
E pl�cut s� zbori!
931
01:49:34,954 --> 01:49:36,622
Pe Issus, lupt� cu noi!
932
01:49:55,391 --> 01:49:58,144
Frate! Heliumit, nu?
933
01:50:15,327 --> 01:50:17,663
O s�-mi spui tot ce stii
despre Therni.
934
01:50:17,872 --> 01:50:20,791
Crut�-m�, si am s�-ti spun.
935
01:50:51,572 --> 01:50:55,451
O solutie potrivit� pentru nenorocirea
ta, n-ai spune asa, c�pitane?
936
01:50:57,036 --> 01:50:58,454
Dejah Thoris a sc�pat de asasini,
937
01:50:58,621 --> 01:50:59,747
dar nu va reusi s� dovedeasc� teoria
938
01:50:59,872 --> 01:51:01,665
prost interpretat�
a celei de-a Noua Raze.
939
01:51:02,500 --> 01:51:05,920
Da. O s�-mi fac� pl�cere
s� urm�resc cursul.
940
01:51:14,845 --> 01:51:16,305
Eu fug!
941
01:51:33,406 --> 01:51:36,409
Medalionul. D�-mi-l, Jeddakul meu.
942
01:52:05,563 --> 01:52:06,856
�ti explic mai t�rziu.
943
01:52:14,280 --> 01:52:16,949
Ai c�stigat, Jeddakul meu.
944
01:52:19,160 --> 01:52:20,453
Totul s-a terminat.
945
01:52:25,875 --> 01:52:27,084
Nu chiar.
946
01:52:36,135 --> 01:52:39,722
Un Jeddak.
V�d c� ti-ai schimbat armura.
947
01:52:42,016 --> 01:52:43,350
Si inima.
948
01:52:58,783 --> 01:53:01,660
S-ar g�ndi vreodat�
o printes� de pe Marte
949
01:53:01,827 --> 01:53:05,456
s� se m�rite cu un c�l�ras
rebel din Virginia...
950
01:53:08,834 --> 01:53:10,628
- ...f�r� nimic de oferit?
- Da.
951
01:53:16,592 --> 01:53:17,593
Da.
952
01:53:26,227 --> 01:53:29,438
Prin mitul str�vechi
al lunilor si apei...
953
01:53:30,648 --> 01:53:35,903
...sunteti cununati ca sot si sotie.
954
01:54:02,847 --> 01:54:03,848
John...
955
01:54:27,038 --> 01:54:28,914
Ti-e dor de cresa Tharkilor?
956
01:54:30,624 --> 01:54:32,710
�mi pare r�u. N-am putut dormi.
957
01:54:34,253 --> 01:54:36,380
Am avut din nou
sentimentul �la, brusc...
958
01:54:38,382 --> 01:54:40,885
...c� ai l�sat o lumin� aprins�...
959
01:54:43,220 --> 01:54:44,639
...sau o us� deschis�.
960
01:54:51,896 --> 01:54:54,940
�ntoarce-te �n pat.
Nu mai stau mult.
961
01:55:03,950 --> 01:55:05,368
�ntoarce-te �ntr-un xat...
962
01:55:06,786 --> 01:55:08,287
...John Carter de pe P�m�nt.
963
01:55:24,845 --> 01:55:25,846
Hai.
964
01:55:56,794 --> 01:55:58,713
John Carter de pe P�m�nt.
965
01:56:12,810 --> 01:56:13,811
Da.
966
01:56:15,646 --> 01:56:19,692
John Carter de pe Marte
sun� mult mai bine.
967
01:56:25,323 --> 01:56:28,701
Sire, �mi exprim cea mai profund�
recunostint� c� ati salvat Helium.
968
01:56:28,910 --> 01:56:30,828
Te rog. Onoarea e a mea.
969
01:56:31,037 --> 01:56:33,289
Mi se pare corect, p�m�ntene.
Acum e mutarea ta.
970
01:57:02,693 --> 01:57:03,694
Powell?
971
01:57:44,944 --> 01:57:46,112
Barsoom.
972
01:57:51,033 --> 01:57:54,954
La 50 de milioane de mile distant�
si f�r� vreo punte �ntre ele.
973
01:57:55,162 --> 01:57:58,541
F�r� vreun mod de a-mi �napoia
trupul si sufletul la adev�rata cas�.
974
01:57:59,584 --> 01:58:01,961
Ca un prost,
mi-am aruncat medalionul.
975
01:58:05,256 --> 01:58:07,258
Apoi mi-am amintit de Matai Shang.
976
01:58:07,383 --> 01:58:09,927
De ce stia despre P�m�nt,
de trecutul meu.
977
01:58:10,178 --> 01:58:14,265
�nsemna c� Thernii au fost �n lumea
asta. Grota din Arizona era dovada.
978
01:58:15,433 --> 01:58:20,021
S-ar putea s� mai fie posturi Therne
ascunse �n �ntreaga lume.
979
01:58:20,229 --> 01:58:23,107
Acum stiam
pentru ce trebuia folosit aurul.
980
01:58:23,816 --> 01:58:26,527
Asa c� timp de 10 ani grei,
am c�utat.
981
01:58:26,736 --> 01:58:28,321
Urm�nd zvonurile si legenda,
982
01:58:28,529 --> 01:58:31,574
am descoperit toate dovezile
posibile ale Thernilor,
983
01:58:31,824 --> 01:58:33,201
dar niciun medalion.
984
01:58:35,536 --> 01:58:38,748
Si apoi... a ajuns el la mine.
985
01:58:46,964 --> 01:58:48,299
L-am g�sit!
986
01:58:57,350 --> 01:59:01,229
Si atunci, a trebuit s� fac
multe planuri �n secret.
987
01:59:01,437 --> 01:59:03,731
Nu puteam avea �ncredere
�n nimeni altcineva.
988
01:59:03,940 --> 01:59:07,401
Suspectam de mult� vreme
c� Thernii �mi urm�reau misc�rile.
989
01:59:14,826 --> 01:59:15,827
Dle.
990
01:59:17,036 --> 01:59:19,080
M� simt extrem de r�u, Thompson.
991
01:59:20,331 --> 01:59:23,209
- Trimite dup� doctor, te rog.
- Da, dle.
992
01:59:23,417 --> 01:59:24,460
Si, Thompson...
993
01:59:26,838 --> 01:59:28,422
...si dup� avocat.
994
01:59:30,591 --> 01:59:31,759
Bine�nteles, dle.
995
01:59:37,849 --> 01:59:40,476
Acum vei �ntelege cauza
mortii mele subite.
996
01:59:46,649 --> 01:59:49,443
Motivul pentru instructiunile mele
bizare de �nmorm�ntare.
997
01:59:53,322 --> 01:59:56,826
De ce usa nu poate fi deschis�
dec�t din interior.
998
01:59:58,453 --> 02:00:00,163
C�ci,
dac� trupul meu moare pe P�m�nt,
999
02:00:01,164 --> 02:00:03,499
atunci copia mea moare pe Marte.
1000
02:00:05,710 --> 02:00:06,878
Tu esti cheia.
1001
02:00:07,086 --> 02:00:10,089
Asta e sarcina pe care ti-o dau,
�mpreun� cu toat� averea mea:
1002
02:00:10,214 --> 02:00:11,382
protejeaz�-mi trupul.
1003
02:00:11,757 --> 02:00:13,551
Thernii vor �ncerca s�-l distrug�.
1004
02:00:13,759 --> 02:00:17,263
C�t timp ti-a luat s� citesti aceste
pagini, se poate s� fi f�cut deja asta.
1005
02:00:26,397 --> 02:00:29,734
Eu sunt cheia. Eu sunt cheia.
Eu, Edgar...
1006
02:00:32,195 --> 02:00:35,656
Ed. Ed. E.D.
1007
02:00:37,074 --> 02:00:39,076
Ed! Ar trebui s� mearg�!
1008
02:00:50,379 --> 02:00:51,380
"Drag� Ned."
1009
02:00:54,217 --> 02:00:59,263
Diavol siret! Nu mi-ai spus niciodat�
Edgar, mi-ai spus Ned!
1010
02:01:00,473 --> 02:01:02,809
�NTRE LUMI
1011
02:01:21,536 --> 02:01:22,537
Bun�, Ned.
1012
02:01:27,375 --> 02:01:31,504
Toxin�. Derivat� de la pestele-balon.
Simuleaz� moartea.
1013
02:01:38,302 --> 02:01:40,221
N-ai g�sit medalionul.
1014
02:01:41,222 --> 02:01:45,309
Nu. De-asta �ti sunt at�t de
recunosc�tor c� mi-ai adus unul.
1015
02:01:48,813 --> 02:01:51,065
Am fost doar o momeal�.
1016
02:01:51,274 --> 02:01:54,569
Nu. Esti mult mai mult de-at�t.
1017
02:01:55,278 --> 02:01:57,029
Chiar am nevoie de un protector.
1018
02:01:59,490 --> 02:02:01,242
Asta, dac� esti dispus.
1019
02:02:10,251 --> 02:02:11,377
La revedere, Ned.
1020
02:02:16,174 --> 02:02:17,300
O, si, Ned...
1021
02:02:19,260 --> 02:02:23,848
Alege-ti o cauz�.
�ndr�gosteste-te. Scrie o carte.
1022
02:02:26,350 --> 02:02:27,810
E timpul s� m� duc acas�.
1023
02:02:48,623 --> 02:02:50,333
Barsoom.
1024
02:02:50,541 --> 02:02:52,001
Barsoom.
1025
02:03:00,176 --> 02:03:05,473
JOHN CARTER DE PE MARTE
1026
02:03:07,176 --> 02:03:12,473
SubRip by Driv3r
www.titr�ri.ro
1027
02:05:17,730 --> 02:05:20,817
Dedicat �n memoria lui Steve Jobs,
o inspiratie pentru noi toti.