Sunteți pe pagina 1din 150

1

00:00:33,911 --> 00:00:37,991


Ea parcurse aleea �i urc� sc�rile
din spate a�a cum o f�cuse mereu.

2
00:00:39,208 --> 00:00:41,746
Doc n-o mai v�zuse
de mai bine de un an.

3
00:00:41,919 --> 00:00:43,912
Nimeni n-o mai v�zuse.

4
00:00:44,088 --> 00:00:46,579
Pe vremea aceea purta mereu sandale,

5
00:00:46,757 --> 00:00:49,130
partea de jos a unui
costum de baie �nflorat,

6
00:00:49,302 --> 00:00:52,920
�i un tricou decolorat
Country Joe and the Fish.

7
00:00:53,097 --> 00:00:55,932
�n seara asta,
purta �oale de ora�,

8
00:00:56,100 --> 00:00:58,769
avea p�rul mai scurt
dec�t �l avuse vreodat�,

9
00:00:58,936 --> 00:01:02,305
�i ar�ta exact a�a cum jurase
c� nu va ar�ta niciodat�.

10
00:01:16,913 --> 00:01:18,786
Tu e�ti, Shasta ?

11
00:01:23,252 --> 00:01:25,790
Crede c� are halucina�ii.

12
00:01:26,464 --> 00:01:31,291
S-a schimbat ambalajul, a� zice.

13
00:01:41,062 --> 00:01:42,971
Am nevoie de ajutor, Doc.
14
00:01:45,483 --> 00:01:49,896
�tii c� acum am un birou ?
Aproape ca un loc de munc� adev�rat.

15
00:01:50,071 --> 00:01:54,318
M-am uitat �n cartea de telefoane
�i am vrut s� merg acolo.

16
00:01:54,492 --> 00:01:59,070
Dar m-am g�ndit c� e mai bine
dac� pare o �nt�lnire secret�.

17
00:01:59,872 --> 00:02:02,446
Cineva te �ine sub supraveghere ?

18
00:02:03,751 --> 00:02:07,250
Mi-am petrecut o or� pe str�zi
ca s� par� �n regul�.

19
00:02:16,514 --> 00:02:17,925
Vrei o bere ?

20
00:02:19,517 --> 00:02:21,723
Ce zici de o bere ? Vrei o bere ?

21
00:02:21,894 --> 00:02:23,057
Da.

22
00:02:37,702 --> 00:02:39,694
E vorba de un tip.

23
00:02:40,496 --> 00:02:43,746
Un domn din lumea bun� ?

24
00:02:49,171 --> 00:02:50,714
A�a, Doc.

25
00:02:53,426 --> 00:02:55,383
E �nsurat.

26
00:02:57,513 --> 00:03:00,799
St� bine cu banii ?

27
00:03:02,977 --> 00:03:05,016
So�ia �tie despre tine ?
28
00:03:05,187 --> 00:03:07,476
�i ea are pe cineva.

29
00:03:07,899 --> 00:03:09,642
Dar nu e lucru obi�nuit.

30
00:03:09,817 --> 00:03:12,652
Cred c� au �n cap un plan dubios.

31
00:03:12,820 --> 00:03:14,979
Vor s� pun� m�na pe banii lui ?

32
00:03:15,156 --> 00:03:19,106
Cred c� nu-i prima oar� c�nd aud a�a ceva.

33
00:03:20,036 --> 00:03:22,574
�i ce ai vrea s� fac ?

34
00:03:26,375 --> 00:03:28,415
Vor s� �i ajut �i eu.

35
00:03:30,087 --> 00:03:32,757
Ei cred c� eu �l pot atinge
c�nd e cel mai vulnerabil.

36
00:03:32,924 --> 00:03:35,249
M� rog, at�t c�t poate fi el.

37
00:03:37,595 --> 00:03:38,875
�n somn �i �n fundul gol.

38
00:03:39,055 --> 00:03:41,047
�tiam eu c� o s� �n�elegi.

39
00:03:43,684 --> 00:03:46,471
�ncerci �nc� s�-�i dai seama
dac� e bine sau nu ?

40
00:03:53,694 --> 00:03:55,438
Mai r�u dec�t at�t.

41
00:03:58,407 --> 00:04:00,365
C�t� loialitate �i datorez.
42
00:04:01,911 --> 00:04:03,488
Tare.

43
00:04:04,580 --> 00:04:05,778
P�i,

44
00:04:05,957 --> 00:04:08,874
l�s�nd sentimentele la o parte,
s� privim chiria.

45
00:04:09,043 --> 00:04:11,249
C�t pl�te�te el din chiria ta ?

46
00:04:11,420 --> 00:04:14,836
- Tot.
- E m�ricic� ?

47
00:04:15,007 --> 00:04:16,466
Pentru Hancock Park ?

48
00:04:16,634 --> 00:04:19,339
�i �i dai chitan�e pentru tot, fire�te.

49
00:04:19,512 --> 00:04:22,632
Tic�losule.
Dac� �tiam c� e�ti la fel de ursuz...

50
00:04:22,807 --> 00:04:25,808
Eu ? �ncerc doar s� fiu un profesionist.

51
00:04:27,937 --> 00:04:29,217
Bine.

52
00:04:29,397 --> 00:04:34,272
C�t �i-au promis nevasta
�i cu prietenul ei ca s� faci ce vor ?

53
00:04:37,113 --> 00:04:38,655
Nu e la ce te g�nde�ti tu.

54
00:04:38,823 --> 00:04:41,029
Nu-�i face griji.
G�nditul vine mai �ncolo.

55
00:04:43,160 --> 00:04:44,405
Ce mai e ?

56
00:04:48,332 --> 00:04:49,992
Nu �tiu sigur.

57
00:04:50,793 --> 00:04:53,996
Pare c� vor s�-l bage la casa de nebuni.

58
00:04:57,091 --> 00:04:59,214
Pe vremea c�nd erau �mpreun�,

59
00:04:59,385 --> 00:05:04,177
puteau trece s�pt�m�ni f�r� nimic mai
complicat din partea ei dec�t o bosumflare.

60
00:05:04,348 --> 00:05:07,717
Acum, �l cople�ea
cu o combina�ie de expresii

61
00:05:07,894 --> 00:05:10,811
pe care Doc nu reu�ea
nicicum s� le descifreze.

62
00:05:12,315 --> 00:05:13,394
B�ga-mi-a�.

63
00:05:13,816 --> 00:05:19,023
Dac� se g�ndea bine, nu auzise niciodat�
at�ta durere �n glasul ei.

64
00:05:19,196 --> 00:05:21,403
Am auzit c� te vezi cu cineva �n ora� ?

65
00:05:21,574 --> 00:05:22,854
Penny ?

66
00:05:24,035 --> 00:05:25,445
Care e procuror adjunct ?

67
00:05:26,829 --> 00:05:30,874
Da, crezi c� cineva de acolo
ar putea face ceva ?

68
00:05:31,334 --> 00:05:33,659
Nu prea am la cine s� apelez, Doc.
69
00:05:41,052 --> 00:05:42,843
O s� vorbesc cu Penny.

70
00:05:43,012 --> 00:05:44,886
S� vedem ce g�sim.

71
00:05:46,057 --> 00:05:48,726
Porumbeii t�i au nume ?

72
00:05:51,854 --> 00:05:53,728
E Mickey Wolfmann.

73
00:05:56,234 --> 00:05:59,852
Cel din ziare ?
Cu afacerile imobiliare ?

74
00:06:00,029 --> 00:06:01,274
Da.

75
00:06:05,910 --> 00:06:08,282
Nu sufla nim�nui o vorb�, Doc.

76
00:06:13,251 --> 00:06:15,409
Surd �i mut, face parte din meserie.

77
00:06:17,421 --> 00:06:19,046
Cum ajung la tine ?

78
00:06:21,592 --> 00:06:23,170
Nu o faci.

79
00:06:23,928 --> 00:06:27,261
M-am mutat de unde st�team.
Acum stau pe unde apuc.

80
00:06:27,431 --> 00:06:29,009
Nu m�-ntreba.

81
00:06:31,018 --> 00:06:32,643
E loc aici.

82
00:06:35,523 --> 00:06:37,432
M� conduci p�n� la ma�in� ?

83
00:06:41,654 --> 00:06:43,563
S-ar putea s� fim urm�ri�i.

84
00:06:51,289 --> 00:06:54,455
- Niciodat� nu m-ai dezam�git, Doc.
- Nu-�i face griji. O s�...

85
00:06:54,625 --> 00:06:56,914
Nu, vorbesc serios. Niciodat�.

86
00:06:57,795 --> 00:06:58,993
Ba sigur c� da.

87
00:06:59,171 --> 00:07:01,793
Nu. Ai fost mereu corect.

88
00:07:07,305 --> 00:07:09,428
S� �tii c� nu-i nevoie s� pleci.

89
00:07:09,599 --> 00:07:11,223
Ai grij� la picioare.

90
00:07:41,047 --> 00:07:45,047
VICIU INERENT

91
00:07:52,099 --> 00:07:55,634
Doc trecu prin toate �ntreb�rile
pe care nu i le pusese Shastei.

92
00:07:55,811 --> 00:07:57,685
Cum ar fi, c�t de mult
ajunsese s� depind�

93
00:07:57,855 --> 00:08:01,473
de resursele �i influen�a lui Wolfmann.

94
00:08:01,651 --> 00:08:03,857
�i �ntrebarea cel mai greu de pus:

95
00:08:04,028 --> 00:08:07,527
Ce sim�ea ea de fapt
pentru b�tr�nul Mickey ?

96
00:08:11,327 --> 00:08:12,951
- Ce mai faci, Doc ?
- Salut, Denis.
97
00:08:13,120 --> 00:08:16,324
Ce faci, omule ?
Cum merge ? Toate bune ?

98
00:08:16,499 --> 00:08:18,871
Doc cuno�tea r�spunsul probabil:

99
00:08:19,043 --> 00:08:21,581
"�l iubesc. Ce ai vrea s�-�i zic ?"

100
00:08:21,754 --> 00:08:23,663
Cu men�iunea nerostit�

101
00:08:23,839 --> 00:08:27,707
c� expresia �i pierduse orice valoare.

102
00:08:27,885 --> 00:08:29,379
La ce te ui�i ?

103
00:08:35,184 --> 00:08:36,429
�i-e foame ?

104
00:08:36,602 --> 00:08:38,725
A�a cum Godzilla �i spune Mothrei:

105
00:08:38,896 --> 00:08:40,438
"S� mergem s� m�nc�m undeva."

106
00:08:40,606 --> 00:08:43,393
C�nd Doc �i Denis venir�
�n noaptea aceea,

107
00:08:43,568 --> 00:08:46,771
nu era doar obi�nuita vizit�
a unor droga�i �nfometa�i.

108
00:08:46,946 --> 00:08:48,440
Era altceva.

109
00:08:48,614 --> 00:08:52,529
�i cu Neptun ie�ind �n sf�r�it
din sfera umbrit� de moarte a Scorpionului,

110
00:08:52,702 --> 00:08:56,450
�n�l��ndu-se �n luminoasa sfer�
intelectual� a S�get�torului,

111
00:08:56,622 --> 00:08:59,457
sigur era ceva legat de dragoste.

112
00:08:59,625 --> 00:09:02,081
�i credeam c� �tiu despre ce e vorba.

113
00:09:02,253 --> 00:09:03,628
Deci ?

114
00:09:05,548 --> 00:09:08,217
A trecut pe la mine.

115
00:09:08,384 --> 00:09:10,424
Te-a afectat r�u ?

116
00:09:10,595 --> 00:09:13,549
A fost ciudat s� o v�d din nou, �tii ?

117
00:09:13,723 --> 00:09:16,474
Crezusem c� o voi revedea la televizor.

118
00:09:16,642 --> 00:09:18,469
Nu �n persoan�.

119
00:09:20,062 --> 00:09:22,980
P�i, ar fi cazul s� schimbi c�te ceva.

120
00:09:23,149 --> 00:09:24,228
lar �ncepi ?

121
00:09:24,400 --> 00:09:27,769
�i-am mai spus:
Coafur� nou�, via�� nou�.

122
00:09:29,238 --> 00:09:31,065
�i ce-mi recomanzi ?

123
00:09:31,240 --> 00:09:32,818
E alegerea ta.

124
00:09:32,992 --> 00:09:35,317
Urmeaz�-�i intui�ia.
125
00:09:49,383 --> 00:09:50,463
Alo ?

126
00:09:50,635 --> 00:09:52,129
Bun�, m�tu�a Reet ?

127
00:09:53,638 --> 00:09:56,176
- Alo ?
- Da, dragule. Zi repede.

128
00:09:56,349 --> 00:10:00,346
Am un spectacol �n noaptea asta,
�i fa�a mea e un dezastru.

129
00:10:00,519 --> 00:10:03,853
�, bine. Mickey Wolfmann,
ce �mi po�i spune despre el ?

130
00:10:04,023 --> 00:10:06,514
O for�� major� �n lumea
imobiliarelor din L.A.

131
00:10:06,692 --> 00:10:09,018
De la de�ert la mare.

132
00:10:09,195 --> 00:10:12,646
Tehnic vorbind, e evreu,
dar ar vrea s� fie nazist.

133
00:10:12,823 --> 00:10:14,234
Ce treab� ai cu el ?

134
00:10:14,408 --> 00:10:15,689
Un caz poten�ial.

135
00:10:15,868 --> 00:10:19,071
S� zicem c� a� vrea s�-l v�d
pe Wolfmann �i s� vorbesc cu el.

136
00:10:19,914 --> 00:10:21,990
S� zicem c� e o idee proast�.

137
00:10:22,166 --> 00:10:26,460
E �nso�it de vreo 12 motocicli�ti,
cei mai mul�i din Fr�ia Arian�.
138
00:10:26,629 --> 00:10:28,123
Stai a�a.

139
00:10:28,297 --> 00:10:29,922
Oi fi picat eu la studii sociale,

140
00:10:30,091 --> 00:10:32,333
dar evreii �i Fr�ia Arian�

141
00:10:32,510 --> 00:10:34,253
nu se ur�sc reciproc ?

142
00:10:34,428 --> 00:10:37,928
Nu. Mickey e un excentric.
Din ce �n ce mai mult.

143
00:10:38,099 --> 00:10:42,761
Cu mintea f�cut� pra�tie
de c�nd a descoperit drogurile, a� zice.

144
00:10:42,937 --> 00:10:45,013
N-am vrut s� te jignesc, Doc.

145
00:10:46,399 --> 00:10:50,064
�i unde l-a� putea g�si ?
A�a, ca din �nt�mplare ?

146
00:10:50,236 --> 00:10:54,150
�ncearc� Channel View Estates,
ultima lui insult� la adresa mediului.

147
00:10:54,323 --> 00:10:57,443
Cea pentru care Bigfoot Bjornsen
a f�cut reclamele alea ?

148
00:10:57,618 --> 00:10:59,445
Exact.

149
00:10:59,620 --> 00:11:04,033
Poate c� amicul t�u poli�ist
ar trebui s� se ocupe de cazul t�u.

150
00:11:04,208 --> 00:11:07,660
P�i, m-am g�ndit eu s� merg
la Bigfoot cu el,
151
00:11:07,837 --> 00:11:11,751
dar, c�nd s� pun m�na pe telefon,
av�nd �n vedere trecutul, mi-am zis:

152
00:11:13,342 --> 00:11:16,842
Poate c� nazi�tii ar fi o idee mai bun�.

153
00:11:17,054 --> 00:11:18,134
Bine, bine.

154
00:11:18,306 --> 00:11:22,255
Am o problem� cu tu�ul de pleoape.
Trebuie s� te las, Larry.

155
00:11:22,435 --> 00:11:23,597
Bine.

156
00:11:24,562 --> 00:11:26,104
'Nea�a, Sam.

157
00:11:26,272 --> 00:11:27,896
Salut, frate.

158
00:11:28,065 --> 00:11:29,809
Nu vreau s� pl�te�ti chirie.

159
00:11:29,984 --> 00:11:32,855
Chiria e o pacoste.
Vreau s� te v�d la casa ta...

160
00:11:33,029 --> 00:11:34,274
Salut, Bigfoot.

161
00:11:34,447 --> 00:11:36,024
din Channel View Estates,

162
00:11:36,198 --> 00:11:39,614
cel mai nou �i mai atr�g�tor proiect
reziden�ial din Artesia.

163
00:11:39,785 --> 00:11:41,743
F�r� verific�ri nepl�cute
ale solvabilit�ii.

164
00:11:41,913 --> 00:11:45,246
F�r� avansuri ustur�toare.
Nu asta �i trebuie �ie.

165
00:11:45,416 --> 00:11:46,875
Dar fii atent aici:

166
00:11:47,043 --> 00:11:51,337
Buc�t�rie perfect echipat� cu cuptor
automat �i col� pentru micul-dejun.

167
00:11:51,505 --> 00:11:52,881
Ferit de ochii lumii.

168
00:11:53,049 --> 00:11:56,334
Garaj cu un loc, fiind disponibile
�i garaje cu dou� locuri.

169
00:11:56,510 --> 00:11:57,921
lar peste toate astea,

170
00:11:58,095 --> 00:12:00,503
o vedere la Canalul Dominguez

171
00:12:00,681 --> 00:12:03,351
ce poate fi descris� doar cu cuvintele:

172
00:12:03,517 --> 00:12:05,012
A�a da.

173
00:12:05,561 --> 00:12:08,017
Ce naiba mai e �i asta ?

174
00:12:12,109 --> 00:12:13,983
Ce mai faci, Doc ?

175
00:12:14,570 --> 00:12:15,981
Ce... ?

176
00:12:18,741 --> 00:12:22,442
"Michael Wolfmann, unul din cei mai
importan�i dezvoltatori imobiliari din L.A.,

177
00:12:22,620 --> 00:12:24,577
a anun�at la o conferin�� de pres�
178
00:12:24,747 --> 00:12:27,997
c� are �n lucru mai multe
proiecte reziden�iale,

179
00:12:28,167 --> 00:12:30,456
primul finalizat urm�nd a fi
Channel View Estates.

180
00:12:30,628 --> 00:12:32,170
- Salut, Doc.
- Salut.

181
00:12:32,338 --> 00:12:34,794
Poli�aiul te-a c�utat iar noaptea trecut�.

182
00:12:34,966 --> 00:12:37,753
- Bigfoot ?
- Da. El a fost.

183
00:12:39,095 --> 00:12:41,764
M� �ntreb de ce nu mi-a spart u�a
ca de obicei.

184
00:12:41,931 --> 00:12:46,142
S-o fi g�ndit el la asta, dar a zis
ceva de genul: "�i m�ine-i o zi."

185
00:12:46,310 --> 00:12:48,054
Adic� azi, nu ?

186
00:12:49,605 --> 00:12:52,013
Ba sper s� nu.

187
00:12:52,525 --> 00:12:55,941
A�a: "Wolfmann, cunoscut pentru
publicitatea extravagant�

188
00:12:56,112 --> 00:12:59,029
�i stilul s�u agresiv, a intrat

189
00:12:59,198 --> 00:13:01,985
pe pia�a imobiliar� din California de Sud

190
00:13:02,159 --> 00:13:05,030
�n urm� cu 23 de afurisi�i de ani.
191
00:13:08,374 --> 00:13:10,367
- 'Nea�a, Doc.
- 'Nea�a, Petunia.

192
00:13:10,543 --> 00:13:13,378
- �mi place freza ta.
- A, da ? Mersi.

193
00:13:13,546 --> 00:13:16,381
A, Doc. Cineva te a�teapt� �n birou.

194
00:13:19,343 --> 00:13:20,885
- Doctore.
- Doctore.

195
00:13:24,891 --> 00:13:27,642
Salut, frate.
Scuze c� te-am f�cut s� a�tep�i.

196
00:13:29,395 --> 00:13:32,562
- Dr. Sportello ?
- Corect. Ce e, prietene ?

197
00:13:32,732 --> 00:13:35,686
Pace �ie. Eu sunt Tariq Khalil.

198
00:13:35,860 --> 00:13:36,939
Bine.

199
00:13:37,111 --> 00:13:38,522
la loc.

200
00:13:43,367 --> 00:13:45,490
Care-i problema ?
Cum te pot ajuta ?

201
00:13:45,661 --> 00:13:50,323
E un b�iat alb cu care am fost
la p�rnaie. Din Fr�ia Arian�.

202
00:13:50,499 --> 00:13:54,497
Am f�cut ceva afaceri, �i acum am ie�it
am�ndoi, iar el �mi datoreaz� bani.

203
00:13:54,670 --> 00:13:58,039
Nu pot intra �n detalii,
dar e vorba de mul�i bani.

204
00:13:58,758 --> 00:14:00,382
�i cum �l cheam� ?

205
00:14:00,551 --> 00:14:02,378
Glen Charlock.

206
00:14:03,721 --> 00:14:07,386
�tii unde locuie�te acum ?

207
00:14:07,558 --> 00:14:09,302
�tiu unde lucreaz�.

208
00:14:09,477 --> 00:14:12,228
Lucreaz� ca bodyguard
pentru un constructor, Wolfmann.

209
00:14:18,110 --> 00:14:20,436
Alert�
Paranoia

210
00:14:20,613 --> 00:14:23,982
Nu te sup�ra, d-le Khalil,
de unde ai auzit de mine ?

211
00:14:24,158 --> 00:14:27,029
Sledge. Sledge Poteet.

212
00:14:28,454 --> 00:14:30,032
A, ce vremuri. Stra�nic.

213
00:14:30,206 --> 00:14:31,581
Da.

214
00:14:31,749 --> 00:14:35,248
Mi-a zis c� l-ai ajutat
cu o problem� �n '67.

215
00:14:35,419 --> 00:14:37,329
A fost prima oar�
c�nd s-a tras �n mine.

216
00:14:37,505 --> 00:14:39,544
Nu te sup�ra c� te �ntreb,
217
00:14:39,715 --> 00:14:42,586
dar zici c� �tii unde lucreaz�
Glen Charlock �sta.

218
00:14:42,760 --> 00:14:45,251
De ce nu mergi acolo
ca s� vorbe�ti cu el ?

219
00:14:45,429 --> 00:14:49,297
Lui Wolfmann �i place s� fie
�nconjurat de Fr�ia Arian�.

220
00:14:49,475 --> 00:14:51,053
Zi �i noapte.

221
00:14:51,227 --> 00:14:56,185
�i, cu excep�ia lui Glen,
nu m-am omor�t vreodat� dup� nazi�ti.

222
00:14:57,358 --> 00:15:00,941
Deci mai bine s�-i sparg� capul unui alb ?

223
00:15:01,112 --> 00:15:02,855
Cam a�a ceva.

224
00:15:04,365 --> 00:15:07,366
C�nd erai la r�coare,
erai �n vreo band� ?

225
00:15:07,535 --> 00:15:09,658
�n Familia Gherilelor Negre.

226
00:15:10,997 --> 00:15:15,623
�i cu cine zici c� ai f�cut afaceri ?
Fr�ia Arian� ?

227
00:15:15,793 --> 00:15:17,121
Vezi tu,

228
00:15:17,295 --> 00:15:21,162
am ajuns la concluzia c� avem
aceea�i p�rere despre guvernul SUA.

229
00:15:21,340 --> 00:15:22,585
Asta-i tot.
230
00:15:22,758 --> 00:15:24,550
�n�eleg.

231
00:15:26,721 --> 00:15:28,797
Mai e �i altceva ?

232
00:15:28,973 --> 00:15:31,179
De fapt, ar fi.

233
00:15:32,184 --> 00:15:35,600
Banda mea veche. Artesia Crips.

234
00:15:35,771 --> 00:15:37,515
C�nd m-am �ntors de la Chino,

235
00:15:37,690 --> 00:15:40,311
i-am c�utat, �i am v�zut
c� nu au disp�rut doar ei,

236
00:15:40,484 --> 00:15:42,892
ci tot cartierul nostru.

237
00:15:43,070 --> 00:15:44,233
Cum adic� ''disp�rut'' ?

238
00:15:44,405 --> 00:15:47,026
Nu mai e acolo.

239
00:15:47,199 --> 00:15:50,615
F�cut una cu p�m�ntul.
Pesc�ru�ii ciuguleau prin moloz.

240
00:15:50,786 --> 00:15:52,613
Am crezut c� am vedenii.

241
00:15:52,788 --> 00:15:55,873
Am dat o rait� cu ma�ina,
m-am �ntors, acela�i lucru.

242
00:15:56,250 --> 00:15:58,706
Nimic. Nimeni. Un ora�-fantom�.

243
00:15:58,878 --> 00:15:59,992
Nu
halucineaz�
244
00:16:00,171 --> 00:16:04,215
�i un panou mare pe care scria:
�n cur�nd �n locul acesta.

245
00:16:04,383 --> 00:16:07,883
Cu o poz� mare �i ur�t� cu ni�te case.

246
00:16:08,054 --> 00:16:10,545
- �i ghici cine-i constructorul ?
- Las�-m� s� ghicesc...

247
00:16:10,723 --> 00:16:12,680
Acela�i Wolfmann.

248
00:16:13,434 --> 00:16:17,052
Bine.
Po�i s�-mi ar�i pe hart� unde vine ?

249
00:16:17,230 --> 00:16:21,061
Povestea lung� �i trist�
a exploat�rii p�m�ntului �n L.A.

250
00:16:21,234 --> 00:16:24,353
Familii mexicane date afar�
din Canionul Chavez

251
00:16:24,528 --> 00:16:26,651
pentru a construi stadionul Dodgers.

252
00:16:26,822 --> 00:16:30,654
lndienii americani m�tura�i din
Bunker Hill ca s� se ridice Music Center.

253
00:16:30,826 --> 00:16:32,902
lar acum, cartierul lui Tariq,

254
00:16:33,079 --> 00:16:36,661
ras ca s� se fac� loc
pentru Channel View Estates.

255
00:17:49,030 --> 00:17:51,022
OPRl�l AlCl
M�NCARE BUN�

256
00:18:17,892 --> 00:18:19,351
Bun� ziua ?

257
00:18:33,199 --> 00:18:35,108
Bun�. Sunt Jade.

258
00:18:35,284 --> 00:18:36,944
Bun venit la Salonul
Planeta Puicu�elor.

259
00:18:37,119 --> 00:18:41,069
Avem o ofert� special� pentru m�nc�torii
de p�s�rici, valabil� toat� ziua.

260
00:18:41,249 --> 00:18:43,953
- C�t cost� ?
- 14,95 dolari.

261
00:18:45,461 --> 00:18:47,917
Nu c� 14,95 n-ar fi un pre�
nemaipomenit,

262
00:18:48,089 --> 00:18:51,043
dar eu de fapt caut un tip
care lucreaz� pentru dl Wolfmann.

263
00:18:51,217 --> 00:18:52,877
O, �i m�n�nc� p�s�rici ?

264
00:18:53,052 --> 00:18:55,377
Un tip pe nume Glen Charlock ?

265
00:18:55,555 --> 00:18:57,962
A, da, Glen. Vine pe la noi.
M�n�nc� p�s�rici.

266
00:18:58,140 --> 00:19:01,592
Glen �i cu mine am fost la Chino
cam �n acela�i timp. Azi l-ai v�zut ?

267
00:19:01,769 --> 00:19:03,228
E�ti poli�ai ?

268
00:19:03,396 --> 00:19:04,676
Nu.

269
00:19:05,731 --> 00:19:07,605
�ntreb asta pentru c�, dac� ai fi,

270
00:19:07,775 --> 00:19:10,231
�i-am prezenta gratis
oferta noastr� special�.

271
00:19:10,403 --> 00:19:12,194
Dar dac� sunt un detectiv privat ?

272
00:19:13,906 --> 00:19:15,650
Hei, Bambi !

273
00:19:19,579 --> 00:19:21,536
M�i, s� fie...

274
00:19:23,082 --> 00:19:24,909
�, putem...?

275
00:19:25,084 --> 00:19:27,124
Unde ne... ?

276
00:19:30,756 --> 00:19:32,749
Nu tu, drog�l�ule.

277
00:19:33,759 --> 00:19:37,460
Credeam c� unde scrie
Ofert� pentru m�nc�torii de p�s�rici,

278
00:19:37,638 --> 00:19:39,761
c� de fapt �nseamn�...

279
00:19:51,694 --> 00:19:53,105
Mi�to.

280
00:20:30,399 --> 00:20:33,021
Felicit�ri, scursur� hipiot�.

281
00:20:33,945 --> 00:20:36,732
Bun venit �n lumea nepl�cerilor.

282
00:20:36,906 --> 00:20:39,231
Ei bine, 'nea�a, Sam.

283
00:20:39,408 --> 00:20:42,528
Ca un astru aduc�tor de ghinion
�n horoscopul de azi,

284
00:20:42,703 --> 00:20:46,701
iat�-l pe dul�ul turbat, anti-hipiot,
�n carne �i oase:

285
00:20:46,874 --> 00:20:50,872
Subinspectorul
Christian F. Bigfoot Bjornsen.

286
00:20:51,045 --> 00:20:55,837
Membru SAG, mers de John Wayne,
p�r tuns scurt ca �n The Flintstones,

287
00:20:56,008 --> 00:21:01,299
�i un lic�r malefic �n ochi care �nseamn�
"�nc�lcarea drepturilor civile".

288
00:21:01,472 --> 00:21:03,132
Ce mai faci, Doc ?

289
00:21:09,647 --> 00:21:11,770
Dar fosta ta prieten� ?

290
00:21:12,775 --> 00:21:14,768
Shasta...

291
00:21:14,944 --> 00:21:16,735
Fay...

292
00:21:16,904 --> 00:21:17,983
Hepworth.

293
00:21:18,823 --> 00:21:20,483
Shasta Fay Hepworth.

294
00:21:20,658 --> 00:21:25,320
Se �tie c� e apropiat� de
patronul lui Glen, Mickey Wolfmann.

295
00:21:26,247 --> 00:21:30,576
Dar crezi c� Glen �i Shasta �i-o...

296
00:21:36,173 --> 00:21:38,711
T-R-�-G-E-A-U-geau ?
297
00:21:39,427 --> 00:21:40,541
Tr�geau-geau ?

298
00:21:42,722 --> 00:21:44,845
De asta l-ai omor�t ?

299
00:21:45,391 --> 00:21:48,392
- Bigfoot...
- Cum te face s� te sim�i ?

300
00:21:50,605 --> 00:21:52,478
Tu �ii �n continuare aprins� flac�ra,

301
00:21:52,648 --> 00:21:55,519
iar ea se �nh�iteaz� cu
nenoroci�ii �ia nazi�ti ?

302
00:21:55,693 --> 00:21:58,314
Continu� tot a�a, Bigfoot.
Simt c� mi se scoal�.

303
00:21:58,487 --> 00:22:02,532
Macaronarul dracului,
dup� cum zice amicul meu Fatso Judson.

304
00:22:03,951 --> 00:22:05,991
Deci �n timp ce suspectul, adic� tu,

305
00:22:06,162 --> 00:22:09,780
�i face siesta de la pr�nz
at�t de necesar� hipio�ilor,

306
00:22:10,458 --> 00:22:14,123
are loc un incident neprecizat
aproape de Channel View Estates.

307
00:22:14,295 --> 00:22:15,458
Se trag focuri de arm�.

308
00:22:15,630 --> 00:22:18,334
Dup� ce se a�eaz� praful,
Glen Charlock e g�sit mort.

309
00:22:18,507 --> 00:22:20,630
Dar �i mai interesant
pentru poli�ia din L.A.,
310
00:22:20,801 --> 00:22:23,292
e b�rbatul pe care Charlock
se presupune c� �l p�zea.

311
00:22:23,471 --> 00:22:27,303
Michael Z. Wolfmann a disp�rut,

312
00:22:27,475 --> 00:22:30,392
l�s�ndu-le for�elor locale
mai pu�in de 24 de ore

313
00:22:30,561 --> 00:22:34,226
p�n� ca FBl-ul s� declare c� e vorba
de o r�pire �i s� intervin� total aiurea.

314
00:22:34,398 --> 00:22:36,806
Deci, Sportello,
poate ne po�i ajuta

315
00:22:36,984 --> 00:22:39,736
d�ndu-ne numele celorlal�i
membri ai sectei tale.

316
00:22:41,280 --> 00:22:42,359
Sectei ?

317
00:22:42,531 --> 00:22:44,987
Nimeni n-ar fi at�t de prost
s� fac� asta de unul singur,

318
00:22:45,159 --> 00:22:47,911
ceea ce duce cu g�ndul la
o conspira�ie de tip Manson. Nu ?

319
00:22:48,412 --> 00:22:49,741
Nu.

320
00:22:49,914 --> 00:22:52,239
Uite, nu o dat� am fost numit

321
00:22:52,416 --> 00:22:55,583
�n L.A. Times

322
00:22:55,753 --> 00:22:58,671
un detectiv al Rena�terii. Bine ?
323
00:22:58,839 --> 00:23:00,998
Ceea ce �nseamn� c� am
mai multe fa�ete.

324
00:23:01,175 --> 00:23:03,334
Una care �mi lipse�te este prostia,

325
00:23:03,511 --> 00:23:08,173
�i, cum noble�ea oblig�, voi porni
de la premisa c� asta �i se aplic� �i �ie.

326
00:23:08,349 --> 00:23:09,428
Ce dracu' ?

327
00:23:09,600 --> 00:23:11,059
Salut, Saunch.

328
00:23:11,227 --> 00:23:12,721
Ce mai faci, Doc ?

329
00:23:12,895 --> 00:23:14,603
�tii c� n-ai nicio �ans�.

330
00:23:14,772 --> 00:23:16,848
Dac� vrei s�-l pui sub acuzare, f�-o.

331
00:23:17,024 --> 00:23:18,602
Altfel, trebuie s�-i dai drumul.

332
00:23:18,776 --> 00:23:22,608
Nu uita cu cine vorbe�ti.
El e Bigfoot Bjornsen. Caraliul Rena�terii.

333
00:23:23,489 --> 00:23:25,114
�tiu cine e.

334
00:23:27,785 --> 00:23:29,445
Deci, care-i treaba ?

335
00:23:29,620 --> 00:23:32,823
Nu prea are de-a face
cu specializarea ta,

336
00:23:32,999 --> 00:23:34,790
care, din c�te �tiu,
e legisla�ia maritim� ?

337
00:23:34,959 --> 00:23:37,117
�i �n largul m�rii avem criminalitate.

338
00:23:37,712 --> 00:23:40,796
P�i, p�n� acum, avem omor. �i r�pire.

339
00:23:40,965 --> 00:23:43,966
Putem ad�uga �i ni�te pira�i,
dac� asta te ajut�.

340
00:23:44,135 --> 00:23:45,594
Un caz important, oricum.

341
00:23:45,761 --> 00:23:47,137
Da, dar,

342
00:23:47,305 --> 00:23:51,552
la cum mi-ai h�r�uit clientul �n trecut,
n-ai nicio �ans� de a ajunge la proces.

343
00:23:51,726 --> 00:23:54,051
Ba cred c� am putea ajunge la tribunal,

344
00:23:54,228 --> 00:23:57,514
dar la c�t noroc avem, juriul ar fi ales
dintr-un grup format 99%

345
00:23:57,690 --> 00:23:58,769
din hipio�i.

346
00:23:58,941 --> 00:24:01,313
Doar dac� nu �ine�i procesul
�n comitatul Orange.

347
00:24:01,485 --> 00:24:03,277
Mai pu�ini hipio�i acolo, �tii ?

348
00:24:03,446 --> 00:24:04,821
Saunch, tu pentru cine lucrezi ?

349
00:24:04,989 --> 00:24:08,856
Clien�ii mei m� pl�tesc, Doc.
Clien�ii mei m� pl�tesc, Doc.
350
00:24:10,202 --> 00:24:11,282
Deci ?

351
00:24:12,788 --> 00:24:14,864
Am decis s�-i dau un �ut
d-lui Sportello.

352
00:24:15,291 --> 00:24:17,864
Un �ut ? �la-i un act de violen��.

353
00:24:18,044 --> 00:24:20,831
Argou poli�ienesc, Saunch.
�nseamn� ''a-mi da drumul''.

354
00:24:21,005 --> 00:24:23,247
Voi pune suspectul �n libertate
la garajul de sechestru.

355
00:24:23,424 --> 00:24:24,704
Promi�i ?

356
00:24:28,221 --> 00:24:29,798
Promit.

357
00:25:00,378 --> 00:25:05,170
Aparent, un grup de civili dorea
s� se exerseze �n lupta anti-gheril�.

358
00:25:05,341 --> 00:25:07,417
S-au g�ndit c� acest �antier,

359
00:25:07,593 --> 00:25:09,467
�nc� nelocuibil,

360
00:25:09,637 --> 00:25:12,210
era suficient de p�r�sit
pentru a oferi un decor realist

361
00:25:12,390 --> 00:25:16,850
pentru ceea ce b�nuim c� a fost
un scenariu patriotic nevinovat.

362
00:25:17,687 --> 00:25:19,560
�n chip tragic,
�n acest joc de-a r�zboiul
363
00:25:19,730 --> 00:25:22,019
a ajuns s� fie folosit� muni�ie adev�rat�,

364
00:25:22,191 --> 00:25:26,568
iar azi un fost de�inut zace mort,
�n timp ce cunoscutul mogul din construc�ii

365
00:25:26,737 --> 00:25:29,822
- ...Michael Wolfmann e dat disp�rut.
- Alo ?

366
00:25:29,991 --> 00:25:32,114
- Bun�, eu sunt.
- Bun�.

367
00:25:32,285 --> 00:25:34,194
Ascult�, noi...

368
00:25:35,288 --> 00:25:38,372
Am trimis un mah�r de la academia
de poli�ie la domiciliul

369
00:25:38,541 --> 00:25:39,739
Shastei Fay Hepworth.

370
00:25:39,917 --> 00:25:41,411
La dracu'. Nu, asta nu.

371
00:25:41,586 --> 00:25:43,993
Da, au ajuns acolo, �i era...

372
00:25:45,631 --> 00:25:47,458
- S-au uitat pe geam �i...
- Ce ?

373
00:25:47,633 --> 00:25:48,831
Ce ?

374
00:25:49,594 --> 00:25:52,630
Au �ncercat s� deschid� u�a, �i ea...

375
00:25:53,556 --> 00:25:56,011
Au intrat, �i, �tii tu.

376
00:25:59,437 --> 00:26:01,310
�tii, a disp�rut.

377
00:26:05,818 --> 00:26:07,977
Sportello, a disp�rut.

378
00:26:10,323 --> 00:26:11,865
l-am pierdut urma.

379
00:26:12,033 --> 00:26:14,524
- l-a�i pierdut urma ?
- Da.

380
00:26:14,702 --> 00:26:15,947
Adic� ?

381
00:26:16,120 --> 00:26:19,904
A disp�rut, ca Mickey.
Te-ai putea g�ndi c� exist� o leg�tur�.

382
00:26:20,082 --> 00:26:23,582
- A disp�rut ?
- Da, s-a dus. Amice.

383
00:26:24,754 --> 00:26:27,838
S-a dus. A disp�rut. Ce... ?

384
00:26:28,007 --> 00:26:29,798
A sp�lat putina.

385
00:26:29,967 --> 00:26:31,509
�tii ceva, Bigfoot ?

386
00:26:31,677 --> 00:26:35,342
N-am putea s� ne purt�m
ca ni�te profesioni�ti ?

387
00:26:35,514 --> 00:26:38,005
S� ne prefacem m�car
c� suntem profesioni�ti.

388
00:26:38,184 --> 00:26:39,643
Shasta Fay Hepworth. A disp�rut.

389
00:26:39,810 --> 00:26:41,091
Du-te dracu'.
390
00:26:48,945 --> 00:26:53,156
Doc n-a �n�eles niciodat�
ce-o fi v�zut Shasta la el,

391
00:26:53,324 --> 00:26:56,907
�n afara faptului c� era cam singurul
drogat care nu lua heroin�,

392
00:26:57,078 --> 00:26:58,536
�n cinstea Siguran�ei Shastei
cu Dragoste, Doc

393
00:26:58,704 --> 00:27:00,946
ceea ce �nsemna timp c�tigat.

394
00:27:01,123 --> 00:27:05,702
�i nici ce ajunsese s�-i despart�
nu era mai clar.

395
00:27:05,878 --> 00:27:10,291
�i-au g�sit cu timpul
curente karmice diferite,

396
00:27:10,466 --> 00:27:14,594
�i s-au privit plutind �n deriv�
c�tre destine diferite.

397
00:27:15,221 --> 00:27:17,297
Se termin� asta vreodat� ?

398
00:27:17,473 --> 00:27:19,133
Sigur c� da.

399
00:27:19,308 --> 00:27:20,767
�i s-a terminat.

400
00:27:39,328 --> 00:27:40,609
Alo ?

401
00:27:41,414 --> 00:27:42,742
Alo ?

402
00:27:42,915 --> 00:27:44,742
Dl Sportello ?
403
00:27:46,419 --> 00:27:48,957
Am num�rul dvs de la magazinul de iarb�.

404
00:27:49,130 --> 00:27:51,502
Cel din Gordita Beach.

405
00:27:51,674 --> 00:27:54,046
V� sun �n leg�tur� cu so�ul meu. Era

406
00:27:54,218 --> 00:27:56,460
un prieten apropiat
al unei prietene de-a dvs.

407
00:27:56,637 --> 00:27:58,511
Shasta Fay Hepworth.

408
00:28:00,182 --> 00:28:03,551
�i v� numi�i... ?

409
00:28:03,728 --> 00:28:05,436
Hope Harlingen.

410
00:28:06,647 --> 00:28:08,936
lar so�ul e... ?

411
00:28:09,108 --> 00:28:10,519
Decedat.

412
00:28:12,320 --> 00:28:14,063
�mi pare r�u s� aud asta.

413
00:28:14,238 --> 00:28:16,231
- Dori�i o pr�jitur� ?
- Nu, mul�umesc.

414
00:28:16,407 --> 00:28:18,696
Deci n-a�i auzit de el sau de muzica lui ?

415
00:28:20,745 --> 00:28:23,414
Printre saxofoni�tii surferi
era un adev�rat uria�,

416
00:28:23,581 --> 00:28:25,490
pentru c� mai �i improviza uneori.
417
00:28:25,666 --> 00:28:28,584
�n loc s� repete refrenul not� cu not�.

418
00:28:31,589 --> 00:28:35,539
Ar fi trebuit s�-l cunosc pe Coy
�ntr-un loc dr�gu�, dar a fost invers.

419
00:28:36,344 --> 00:28:38,917
S-a �nt�mplat la Oscar's, �n San Ysidro.

420
00:28:39,096 --> 00:28:40,804
M�i, m�i.

421
00:28:40,973 --> 00:28:44,140
D�dusem buzna �n toalet�
f�r� s� m� uit mai �nt�i,

422
00:28:44,310 --> 00:28:48,604
�i �mi b�gasem deja degetul pe g�t,
ca s� vomit

423
00:28:48,773 --> 00:28:51,608
doza de drog pe care tocmai o �nghi�isem,

424
00:28:52,360 --> 00:28:56,274
�i Coy era acolo, cu stomacul lui sensibil,
gata s� scape o baleg�.

425
00:28:57,949 --> 00:28:59,775
�i ne-am dat drumul �n acela�i moment,

426
00:28:59,951 --> 00:29:03,117
�i era vom� �i c�cat peste tot,

427
00:29:03,287 --> 00:29:04,781
iar capul meu era la el �n poal�.

428
00:29:06,457 --> 00:29:10,206
�i ca s� fie �i mai �i,
mai avea �i erec�ie.

429
00:29:11,337 --> 00:29:12,796
Desigur.

430
00:29:12,964 --> 00:29:15,087
Un lucru a condus la altul, �i...

431
00:29:15,258 --> 00:29:18,212
Am ajuns s� ne drog�m
�mpreun� �n mod regulat.

432
00:29:21,389 --> 00:29:24,010
�i atunci a sosit micu�a Amethyst.

433
00:29:28,229 --> 00:29:30,850
Nu �tiu dac� rezi�ti la a�a ceva...

434
00:29:31,524 --> 00:29:33,148
A�a...

435
00:29:33,859 --> 00:29:35,484
Ar�tam c�nd am avut-o.

436
00:29:35,653 --> 00:29:37,776
Toat� lumea �mi tot explica

437
00:29:37,947 --> 00:29:40,438
cum heroina �mi trecea �n lapte,

438
00:29:44,370 --> 00:29:46,446
dar cine �i putea permite lapte praf ?

439
00:29:47,290 --> 00:29:49,413
Eram at�t de departe de situa�ia actual�.

440
00:29:49,584 --> 00:29:51,706
Da, pare c� v� merge foarte bine.

441
00:29:51,877 --> 00:29:53,336
Sunt un consilier de adic�ie.

442
00:29:53,504 --> 00:29:55,829
- Poftim ?
- Consilier de adic�ie.

443
00:29:56,048 --> 00:29:59,548
�ncerc s� conving pu�tii
s� se drogheze cu cap.

444
00:30:10,354 --> 00:30:12,311
Ce zici de din�ii mei ?

445
00:30:13,190 --> 00:30:14,649
�i plac ?

446
00:30:15,610 --> 00:30:18,480
Nu... Eu... Da. Nu observasem.

447
00:30:19,280 --> 00:30:21,985
Heroina �i suge tot calciul din corp,
ca un vampir.

448
00:30:22,158 --> 00:30:25,408
Dac� folose�ti heroina un timp,
s-a zis cu din�ii t�i.

449
00:30:26,537 --> 00:30:27,948
�i asta-i partea bun�.

450
00:30:29,457 --> 00:30:33,371
�i deci, �n leg�tur� cu so�ul,
cu ce v� pot fi de ajutor ?

451
00:30:35,421 --> 00:30:38,671
Dle Sportello, nu cred c� el a murit.

452
00:30:41,260 --> 00:30:43,751
l-a�i identificat cadavrul ?

453
00:30:43,930 --> 00:30:45,210
Nu.

454
00:30:46,140 --> 00:30:47,469
Persoana care m-a sunat

455
00:30:47,975 --> 00:30:50,383
mi-a zis c� cineva din forma�ie a f�cut-o.

456
00:30:50,686 --> 00:30:52,845
Cum adic�, ''persoana care a sunat'' ?
Poli�ia ?

457
00:30:53,022 --> 00:30:55,893
ldentificarea ar trebui f�cut�
de c�tre rude.
458
00:31:00,112 --> 00:31:04,276
Dup� care apar �n cont banii �tia.
�n preajma dispari�iei.

459
00:31:05,952 --> 00:31:07,446
lnteresant� sum�.

460
00:31:07,620 --> 00:31:11,320
De ce s� apar� dintr-o dat�
�n contul meu at�ia bani ?

461
00:31:11,499 --> 00:31:13,906
Am fost la banc�.
Am vorbit cu directorul.

462
00:31:14,085 --> 00:31:16,410
�mi tot spunea:
''V-a�i pierdut bonul, at�ta tot.''

463
00:31:16,587 --> 00:31:18,912
''V-a�i pierdut bonul, at�ta tot.''

464
00:31:19,090 --> 00:31:21,841
Nu pierd bonurile
de o asemenea valoare.

465
00:31:23,261 --> 00:31:25,337
Ave�i o poz� cu Coy
pe care s-o iau cu mine ?

466
00:31:25,513 --> 00:31:27,007
De poze nu duc lips�.

467
00:31:29,642 --> 00:31:34,268
Astrologic vorbind,
erau vremuri periculoase pentru droga�i,

468
00:31:34,438 --> 00:31:37,605
�n special pentru liceeni.

469
00:31:37,817 --> 00:31:40,604
Majoritatea se n�scuser� c�nd exista

470
00:31:40,778 --> 00:31:43,483
un unghi de 90 de grade,
cel mai nefast cu putin��,
471
00:31:43,656 --> 00:31:46,443
�ntre Neptun, astrul droga�ilor,

472
00:31:46,617 --> 00:31:50,318
�i Uranus,
astrul surprizelor nepl�cute.

473
00:31:54,166 --> 00:31:55,993
Doc mai v�zuse cazuri �n care

474
00:31:56,168 --> 00:31:59,668
cei r�ma�i �n urm� refuzau
s� cread� c� persoanele iubite,

475
00:31:59,839 --> 00:32:02,840
sau chiar colegii lor de clas�,
muriser� cu adev�rat.

476
00:32:03,009 --> 00:32:08,134
N�scoceau tot felul de pove�ti
alternative pentru a ocoli adev�rul.

477
00:32:11,893 --> 00:32:14,218
Cum s-au cunoscut Coy �i cu Shasta ?

478
00:32:15,187 --> 00:32:18,141
Ne-a luat odat�
c�nd f�ceam autostopul.

479
00:32:18,900 --> 00:32:22,600
Cred c� a p�strat cumva leg�tura cu Coy.
Nu �tiu sigur.

480
00:32:26,699 --> 00:32:30,448
Ei bine, v� sun c�nd aflu ceva.

481
00:32:37,710 --> 00:32:39,038
Mul�umesc.

482
00:32:40,463 --> 00:32:41,542
La revedere.

483
00:32:41,714 --> 00:32:44,715
Shasta men�ionase
o posibil� leg�tur� cu balamucul
484
00:32:44,884 --> 00:32:47,173
a dramei matrimoniale
a lui Mickey Wolfmann.

485
00:32:47,345 --> 00:32:49,836
Doc se g�ndi
c� ar fi interesant de v�zut

486
00:32:50,014 --> 00:32:53,632
cum reac�ioneaz� dna Sloane Wolfmann,
vedeta paginilor mondene,

487
00:32:53,809 --> 00:32:55,885
c�nd cineva ridic� problema.

488
00:32:56,062 --> 00:33:00,190
Dac� Mickey era �nchis, �mpotriva
voin�ei sale, �n vreo cas� de nebuni,

489
00:33:00,358 --> 00:33:03,727
prima sarcin� a lui Doc era
s� �ncerce s� afle �n care anume.

490
00:33:03,903 --> 00:33:05,278
V� place lumina ?

491
00:33:07,323 --> 00:33:10,240
Jimmy Wong Howe a proiectat-o.
Acum mul�i ani.

492
00:33:11,077 --> 00:33:12,156
Luz !

493
00:33:12,328 --> 00:33:15,495
Adu refrescos de amiaz�, te rog.

494
00:33:17,208 --> 00:33:18,619
N-a�i vrea s� lu�m loc ?

495
00:33:18,793 --> 00:33:22,043
So�ul dvs avea de g�nd
s� contribuie la cl�direa unei noi aripi.

496
00:33:22,213 --> 00:33:24,751
Ne-a �i oferit o sum� de bani.
497
00:33:25,383 --> 00:33:27,624
Nu ni s-a p�rut corect s� p�str�m banii

498
00:33:27,802 --> 00:33:29,925
c�t timp nu se �tie unde se afl� el.

499
00:33:30,096 --> 00:33:31,969
Am dori deci s� v� return�m banii.

500
00:33:32,139 --> 00:33:34,049
Dac�, a�a cum ne rug�m cu to�ii,

501
00:33:34,225 --> 00:33:37,345
vom avea ve�ti de la dl Wolfmann,
poate c� atunci

502
00:33:37,520 --> 00:33:40,307
procesul va putea fi reluat.

503
00:33:40,481 --> 00:33:42,474
Am sponsorizat de cur�nd alt� institu�ie.

504
00:33:42,650 --> 00:33:44,025
�n Ojai.

505
00:33:44,735 --> 00:33:46,479
- �n Ojai ?
- lnstitutul Chryskylodon.

506
00:33:46,654 --> 00:33:47,982
Kriskleddone ?

507
00:33:48,155 --> 00:33:50,693
Un str�vechi cuv�nt indian
ce �nseamn� ''senin�tate''.

508
00:33:50,866 --> 00:33:52,195
A, desigur.

509
00:33:52,368 --> 00:33:54,325
Sunte�i cumva o filial� ?

510
00:33:54,495 --> 00:33:57,116
Poate c� e unul din sanatoriile-surori ?
511
00:33:58,040 --> 00:33:59,700
Dl Riggs Warbling.

512
00:34:00,334 --> 00:34:01,497
Ghidul meu spiritual.

513
00:34:01,669 --> 00:34:03,745
- Ce mai face�i ?
- �nc�nt�tor.

514
00:34:04,130 --> 00:34:07,250
Dac� ne-a�i putea spune unde s� trimitem
banii �i sub ce form�...

515
00:34:07,425 --> 00:34:09,631
Bancnote cu valoare mic�.
Cu serii neconsecutive.

516
00:34:09,802 --> 00:34:11,842
Riggs ! Ajunge.

517
00:34:12,013 --> 00:34:15,014
Face mereu aceste glume groaznice.
�mi pare r�u.

518
00:34:15,182 --> 00:34:16,926
Poate c� cineva din direc�ie

519
00:34:17,101 --> 00:34:20,019
ar putea schimba destinatarul cecului
�n unul din conturile lui Michael.

520
00:34:20,187 --> 00:34:23,603
Sigur. Da�i-ne num�rul contului
�i e ca �i trimis.

521
00:34:23,774 --> 00:34:26,645
- Sta�i s� caut un formular de depunere.
- Excelent.

522
00:34:31,574 --> 00:34:33,116
Deci �sta-i Riggs.

523
00:34:33,284 --> 00:34:35,360
Ghidul spiritual.
524
00:34:35,536 --> 00:34:36,734
�i ea e Sloane.

525
00:34:36,913 --> 00:34:40,531
Nu at�t trandafir englezesc
c�t narcis� englezeasc�.

526
00:34:41,834 --> 00:34:44,669
lar aceasta e poli�ia din L.A.

527
00:34:44,837 --> 00:34:46,664
P�zind �i slujind.

528
00:34:46,839 --> 00:34:50,623
Bucur�ndu-se de via�� �n timpul r�mas
p�n� la sosirea FBl-ului.

529
00:34:50,801 --> 00:34:54,420
�i iat-o pe Luz,
menajera mexican� sexy.

530
00:34:54,597 --> 00:34:57,266
Sau doar pretinz�nd a fi ?

531
00:34:59,018 --> 00:35:00,678
Asta da r�pire.

532
00:35:00,853 --> 00:35:05,396
Doc era gata s� parieze pe un pachet de
iarb� extrafin�, plus foi�ele pentru rulat,

533
00:35:05,566 --> 00:35:09,267
c� Sloane �i acest Riggs
�i-o tr�geau �n mod regulat.

534
00:35:09,445 --> 00:35:12,363
�i c� el era prietenul
de care �i vorbise Shasta.

535
00:35:13,532 --> 00:35:15,858
Avea oare Shasta o camer� a ei aici ?

536
00:35:16,035 --> 00:35:18,704
Sau se culcau oare cu to�ii la gr�mad� ?
537
00:35:39,058 --> 00:35:40,885
Drace !

538
00:35:41,060 --> 00:35:42,471
M� g�dil, iubito.

539
00:35:42,645 --> 00:35:44,020
O, asta �mi place.

540
00:35:44,188 --> 00:35:46,015
Mai caut�. Sunt acolo pe undeva.

541
00:35:46,190 --> 00:35:47,435
- A, da ?
- Da.

542
00:35:47,608 --> 00:35:48,984
A, Vicky.

543
00:35:49,151 --> 00:35:51,524
�i Roxy.

544
00:35:51,696 --> 00:35:54,234
Carol, Sloane...

545
00:35:55,283 --> 00:35:56,825
Dr�gu�, nu ?

546
00:35:56,993 --> 00:36:00,243
S�nii mei nu-s at�t de mari,
dar inten�ia conteaz�.

547
00:36:00,413 --> 00:36:03,663
�i voi toate a�i pozat pentru astea ?

548
00:36:03,833 --> 00:36:07,202
E un tip �n Hollywood Nord
care lucreaz� la comand�.

549
00:36:08,004 --> 00:36:11,337
�i fata care a disp�rut ?

550
00:36:11,507 --> 00:36:12,586
Shasta ?
551
00:36:12,758 --> 00:36:15,249
- Da, e �i ea pe-aici.
- Da ?

552
00:36:16,178 --> 00:36:18,800
�tii c� Mickey mi-o tr�gea sub du� ?

553
00:36:18,973 --> 00:36:20,052
A, da ?

554
00:36:20,224 --> 00:36:24,222
�i n-am f�cut niciodat� nimic
�n patul �sta mi�to.

555
00:36:24,395 --> 00:36:25,593
Luz !

556
00:36:28,900 --> 00:36:30,477
Poate alt� dat� ?

557
00:36:40,912 --> 00:36:42,240
O fat� neagr�.

558
00:36:45,625 --> 00:36:47,119
Bigfoot.

559
00:37:01,682 --> 00:37:04,932
Un lucru �l intriga pe Doc de ceva vreme.

560
00:37:05,102 --> 00:37:09,645
�i anume, ce naiba, mai exact,
c�uta Bigfoot acolo ?

561
00:37:12,568 --> 00:37:14,893
Dar oric�t de mult ar fi vrut
s� mai stea la taclale,

562
00:37:15,071 --> 00:37:17,740
avea o �nt�lnire la pr�nz
cu iubita part-time,

563
00:37:17,907 --> 00:37:20,279
dna procuror adjunct Penny Kimball.

564
00:37:20,785 --> 00:37:25,162
Ea �l putuse programa doar
pentru c� altcineva contramandase.

565
00:37:25,331 --> 00:37:30,123
�i Doc nu dorea s-o compromit�,
av�nd �n vedere c� se �nt�lneau �n public.

566
00:37:31,629 --> 00:37:32,827
Bun�.

567
00:37:33,589 --> 00:37:35,712
Cazul �sta Wolfmann-Charlock...

568
00:37:35,883 --> 00:37:38,553
Se pare c� una din prietenele tale
joac� un rol major.

569
00:37:40,137 --> 00:37:42,260
Am auzit c� s-a volatilizat.

570
00:37:42,431 --> 00:37:44,091
S� te �ntreb a�a:

571
00:37:44,267 --> 00:37:47,267
C�t de apropiat erai
de Shasta Fay Hepworth ?

572
00:37:47,436 --> 00:37:50,188
�i eu mi-am pus aceea�i �ntrebare.

573
00:37:50,356 --> 00:37:52,183
Totul s-a terminat acum ani de zile.

574
00:37:52,358 --> 00:37:53,686
- Sau luni ? Nu �tiu.
- Ani ?

575
00:37:53,859 --> 00:37:56,611
Dac� nu ap�reai tu,
cine �tie c�t de r�u ajungeam ?

576
00:37:56,779 --> 00:37:59,531
- A�a-i. Erai distrus c�nd ne-am cunoscut.
- Dar acum ?

577
00:37:59,699 --> 00:38:04,526
Cu excep�ia vremurilor apuse, ai avut
de-a face cu ea �n ultima s�pt�m�n� ?

578
00:38:05,705 --> 00:38:07,614
lnteresant c� m� �ntrebi.

579
00:38:08,541 --> 00:38:11,744
Am vorbit cu ea acum c�teva zile,
�nainte ca Wolfmann s� dispar�.

580
00:38:11,919 --> 00:38:13,876
Mi-a zis c� nevasta lui
�i cu amantul ei

581
00:38:14,046 --> 00:38:17,213
pl�nuiau s�-l fac� disp�rut pe Mickey
�i s� pun� m�na pe banii lui.

582
00:38:17,383 --> 00:38:21,250
Deci chiar sper c� voi sau poli�ia
face�i investiga�ii �n acest sens.

583
00:38:21,429 --> 00:38:25,213
Cu experien�a ta de detectiv,
ai zice c� e o pist� de urmat ?

584
00:38:25,391 --> 00:38:26,933
Am v�zut altele mai rele.

585
00:38:27,560 --> 00:38:29,636
A, m-am prins. O s� te faci c� plou� ?

586
00:38:29,812 --> 00:38:33,395
E doar o hipiot� cu probleme �n amor,
cu creierul f�cut praf de droguri �i sex ?

587
00:38:33,566 --> 00:38:35,190
Nu te-am mai v�zut at�t de ambalat.

588
00:38:35,359 --> 00:38:37,731
Becurile-s stinse.
Nu te-am mai v�zut �n timpul zilei.

589
00:38:37,904 --> 00:38:41,604
Nu i-ai zis nimic lui Bjornsen
c�nd te-a cules de la locul crimei.
590
00:38:41,782 --> 00:38:44,867
Pentru c� �i promisesem Shastei
c� vorbesc �nt�i cu tine.

591
00:38:45,036 --> 00:38:48,321
Poate cineva de la procuratur�
ne putea ajuta. Am �ncercat s� te sun.

592
00:38:48,497 --> 00:38:51,119
- Zi �i noapte. N-a r�spuns nimeni.
- Ai �ncercat ? Z�u ?

593
00:38:51,292 --> 00:38:53,035
Da. Sau am uitat. Nu �tiu.

594
00:38:53,210 --> 00:38:54,835
Dar m-am trezit c�

595
00:38:55,004 --> 00:38:59,002
Shasta nu-i nic�ieri, Wolfmann a disp�rut
�i Glen Charlock e mort.

596
00:38:59,175 --> 00:39:02,460
Bjornsen pare s� cread�
c� e�ti c�t se poate de suspect.

597
00:39:02,637 --> 00:39:06,255
''Pare s� ?'' la stai.
Ai discutat cu Bigfoot despre mine ?

598
00:39:06,432 --> 00:39:08,223
Doc, te rog.

599
00:39:08,392 --> 00:39:11,596
�i poate chiar ai f�cut-o tu.
La asta te-ai g�ndit ?

600
00:39:11,771 --> 00:39:13,728
- Poate doar ai uitat ?
- Ce ? S� fi f�cut ce ?

601
00:39:13,898 --> 00:39:15,096
S�-l fi ucis pe Glen Charlock.

602
00:39:15,274 --> 00:39:16,685
- Ucis ?
- Da.

603
00:39:16,859 --> 00:39:17,938
Poftim ?

604
00:39:19,028 --> 00:39:20,653
Cum a� putea uita a�a ceva ?

605
00:39:20,821 --> 00:39:24,321
- larba, �i ce-oi mai fi luat.
- Abia dac� trag un fum.

606
00:39:24,492 --> 00:39:27,197
- C�te ai tras azi ?
- Uit�-te �n jurnalul de bord.

607
00:39:27,370 --> 00:39:28,780
Nu-�i aminte�ti ?

608
00:39:31,290 --> 00:39:36,533
Nu v�d cum se leag� fumatul meu
de cazul Wolfmann-Charlock-Shasta.

609
00:39:36,712 --> 00:39:37,792
Nu ?

610
00:39:37,964 --> 00:39:41,297
Atunci cum de dra Hepworth
a pus cap�t rela�iei voastre ?

611
00:39:41,467 --> 00:39:43,258
A g�sit ceva mai bun de f�cut.

612
00:39:43,844 --> 00:39:46,051
Consideri c� �nc� o mai iube�ti ?

613
00:39:47,640 --> 00:39:48,719
Nu.

614
00:39:48,891 --> 00:39:50,635
D�-�i jos ochelarii.

615
00:39:52,770 --> 00:39:54,098
Nu.

616
00:39:54,272 --> 00:39:55,730
Eu nu... Stai. Ce se-nt�mpl� ?

617
00:39:55,898 --> 00:40:00,062
M� a�teapt� o s�pt�m�n� grea, deci, dac�
nu se �ncinge situa�ia, sper c� �n�elegi.

618
00:40:00,236 --> 00:40:01,944
M� �nso�e�ti �napoi la birou ?

619
00:40:14,000 --> 00:40:16,372
Sunt agentul Flatweed.
El e agentul Borderline. FBl.

620
00:40:16,544 --> 00:40:18,371
- Sunt cu...
- Trebuie s� m� duc la baie.

621
00:40:18,546 --> 00:40:20,669
Ni s-a adus la cuno�tin��

622
00:40:20,840 --> 00:40:24,423
c� v-a f�cut o vizit� un militant
de culoare numit Tariq Khalil.

623
00:40:24,594 --> 00:40:26,171
Evident, am devenit curio�i.

624
00:40:26,345 --> 00:40:28,468
Hai s� st�m de vorb� sus, Larry.

625
00:40:37,398 --> 00:40:38,857
Am ratat vreun episod ?

626
00:40:39,025 --> 00:40:41,148
V� ador �n fiecare duminic� la 8 seara.

627
00:40:41,694 --> 00:40:45,526
Ne place s� investig�m
grup�rile na�ionaliste negre.

628
00:40:45,698 --> 00:40:48,948
E vorba de cronologie.
Khalil �i face o vizit�.

629
00:40:49,118 --> 00:40:53,246
A doua zi, e ucis� o cuno�tin�� de-a lui
din �nchisoare, Glen Charlock,

630
00:40:53,414 --> 00:40:56,997
dispare Michael Wolfmann,
tu e�ti arestat ca suspect

631
00:40:57,168 --> 00:40:59,207
�i, �n mod oarecum misterios,
�i se d� drumul.

632
00:40:59,378 --> 00:41:02,165
Da. A�i vorbit despre astea
cu Bigfoot Bjornsen ?

633
00:41:02,340 --> 00:41:04,416
El chiar se pricepe la prostiile astea.

634
00:41:04,592 --> 00:41:07,462
Antipatia d-lui Bjornsen pentru FBl
e binecunoscut�.

635
00:41:08,471 --> 00:41:10,510
Da, unii oameni sunt f�cu�i a�a.

636
00:41:11,224 --> 00:41:13,631
�i ce vre�i de la mine ?

637
00:41:13,809 --> 00:41:16,383
�n mod normal, noi punem �ntreb�rile.

638
00:41:17,313 --> 00:41:19,352
Sigur, b�ie�i.

639
00:41:20,483 --> 00:41:22,310
Dar nu suntem noi �n aceea�i bran�� ?

640
00:41:22,485 --> 00:41:24,109
Nu e nevoie s� ne insulta�i.

641
00:41:24,278 --> 00:41:27,196
Spune�i-ne pur �i simplu
ce v-a zis d-l Khalil

642
00:41:27,365 --> 00:41:29,108
c�nd a trecut pe la dvs.
643
00:41:29,825 --> 00:41:33,325
Pentru c� e privilegiat,
iar eu sunt un client, de-aia.

644
00:41:33,496 --> 00:41:37,446
Dac� are leg�tur� cu cazul Wolfmann,
nu putem fi de acord.

645
00:41:40,211 --> 00:41:43,461
Uita�i, chiar a� vrea s� v� pot ajuta, dar

646
00:41:43,631 --> 00:41:46,336
dac� v� intereseaz�
at�t de tare Panterele Negre,

647
00:41:46,509 --> 00:41:49,379
ce treab� mai ave�i
cu Mickey Wolfmann ?

648
00:41:49,929 --> 00:41:54,390
Se joac� cineva Monopoly
cu fondul federal de locuin�e ?

649
00:41:57,186 --> 00:42:01,813
Crede�i c� Panterele Negre
au organizat r�pirea lui Mickey ?

650
00:42:01,983 --> 00:42:05,399
Au pus laba pe Mickey
din motive politice,

651
00:42:05,570 --> 00:42:09,021
sau poate ca o �ncercare
de a face rost de ni�te bani ?

652
00:42:10,575 --> 00:42:14,572
Poate c� vre�i s� folosi�i povestea asta
�n locul a ceea ce s-a �nt�mplat.

653
00:42:14,745 --> 00:42:18,245
V� da�i seama �n ce hal
v� putem distruge via�a ?

654
00:42:21,961 --> 00:42:23,124
Mda.
655
00:42:23,296 --> 00:42:24,790
Pot s� vorbesc deschis ?

656
00:42:24,964 --> 00:42:26,957
- De ce v-a�i opri acum ?
- V� rog.

657
00:42:27,133 --> 00:42:29,624
A�a. Dumneata fii Dino.
lar dumneata cel�lalt tip.

658
00:42:29,802 --> 00:42:33,171
�i spune�i-i lui Penny Davis, Jr.
ce bine ne-am sim�it. Mul�umesc.

659
00:42:33,347 --> 00:42:38,472
Ca informator COlNTELPRO, a�i putea c�tiga
p�n� la 300 de dolari pe lun�, Larry.

660
00:42:38,644 --> 00:42:40,222
G�ndi�i-v� numai.

661
00:42:40,396 --> 00:42:41,724
Dolari americani ?

662
00:42:41,898 --> 00:42:44,733
�i v� d�m �n plus �i Cartea lui Mormon.

663
00:42:44,901 --> 00:42:45,980
Gratis.

664
00:42:55,036 --> 00:42:58,037
Doc, o t�n�r� oriental�
misterioas�, dr�gu��,

665
00:42:58,205 --> 00:43:01,657
tocmai �i-a l�sat un colet la recep�ie.

666
00:43:15,514 --> 00:43:17,507
OFERT� SPEClAL�
PENTRU M�NC�TORll DE P�S�RlCl

667
00:43:21,812 --> 00:43:23,011
Ei bine...

668
00:43:23,689 --> 00:43:26,893
e o munc� grea �i singuratic�,
dar cineva trebuie s-o fac�, nu ?

669
00:43:27,068 --> 00:43:29,903
Am auzit c� �i-au dat drumul.
Trebuie s� ne vedem.

670
00:43:30,071 --> 00:43:32,644
�n timpul s�pt�m�nii lucrez
la Club Asiatique �n San Pedro.

671
00:43:32,823 --> 00:43:34,946
Dragoste �i pace, Jade.

672
00:43:35,826 --> 00:43:39,409
P.S. Fere�te-te de Col�ul de Aur !

673
00:43:48,256 --> 00:43:50,925
Nu pot r�m�ne mult timp.
E teritoriul Col�ului de Aur.

674
00:43:51,092 --> 00:43:54,342
Nicio fat� nu �ine neap�rat
s� aib� de-a face cu ei.

675
00:43:54,512 --> 00:43:56,339
Cine-s ei ? O forma�ie ?

676
00:43:56,514 --> 00:43:57,712
Ai vrea tu.

677
00:43:57,890 --> 00:44:01,555
Am vrut doar s�-mi cer scuze.
�mi pare r�u pentru ce am f�cut.

678
00:44:01,727 --> 00:44:04,397
- Adic� ce ?
- Nu-s un turn�tor.

679
00:44:04,564 --> 00:44:07,481
Poli�i�tii au zis c� ne las� �n pace
dac� te plas�m pe tine acolo,

680
00:44:07,650 --> 00:44:09,808
unde oricum �tiau c� e�ti deja.
681
00:44:09,986 --> 00:44:13,152
- �mi pare at�t de r�u, Larry.
- Spune-mi Doc. E-n regul�, Jade.

682
00:44:13,322 --> 00:44:15,362
- Sticletele �la ?
- Bigfoot ?

683
00:44:15,533 --> 00:44:16,992
E un tic�los cu dou� fe�e.

684
00:44:17,868 --> 00:44:22,032
Deci Bigfoot m-a expediat cu Buenos
Noches Express, sau a angajat pe cineva ?

685
00:44:22,832 --> 00:44:26,201
Am pierdut faza. �mi amintesc doar
c� m�ncam p�s�rica lui Bambi,

686
00:44:26,377 --> 00:44:29,294
iar tatuajul lui Puck Beaverton
p�rea s� zv�cneasc�.

687
00:44:29,463 --> 00:44:32,548
Puck... ? Ce-i un Puck Beaverton ?

688
00:44:32,717 --> 00:44:36,631
Un nemernic ras �n cap, cu o svastic�
tatuat�, cu care n-ai vrea s� te �nt�lne�ti.

689
00:44:36,804 --> 00:44:40,802
Sosirea Brig�zii Teribile ne-a speriat
at�t de r�u, �nc�t am �ters-o.

690
00:44:41,642 --> 00:44:45,557
Un tip ar vrea s� vorbeasc� cu tine.
Crede c� v� pute�i fi de ajutor reciproc.

691
00:44:45,730 --> 00:44:50,059
E nou pe-aici. Nu �tiu cum �l cheam�,
dar �tiu c� are ceva probleme.

692
00:44:53,237 --> 00:44:55,029
A� fi venit la tine la birou,

693
00:44:55,197 --> 00:44:58,115
dar m-am g�ndit c� s-ar putea
s� m� vad� du�manul.

694
00:44:58,284 --> 00:44:59,564
Salut.

695
00:44:59,744 --> 00:45:02,531
Aici e suficient de sigur pentru tine ?

696
00:45:02,705 --> 00:45:05,243
S� aprindem asta
�i s� ne prefacem c� fum�m.

697
00:45:05,416 --> 00:45:07,788
- Bine.
- Se presupune c� am murit.

698
00:45:07,960 --> 00:45:10,000
Sunt �i zvonuri c� n-ar fi a�a.

699
00:45:10,171 --> 00:45:14,121
Asta nu-i o veste prea grozav�.
A fi mort face parte din fi�a postului.

700
00:45:14,300 --> 00:45:15,878
Asta fac eu acum.

701
00:45:16,510 --> 00:45:18,468
Lucrezi pentru cei de la club ?

702
00:45:18,638 --> 00:45:21,722
Nu �tiu. Poate.
De la ei �mi iau salariul.

703
00:45:21,891 --> 00:45:23,171
Unde locuie�ti ?

704
00:45:23,351 --> 00:45:25,224
O cas� �n Topanga Canyon.

705
00:45:25,394 --> 00:45:27,470
La o forma�ie cu care am c�ntat,
The Boards.

706
00:45:27,647 --> 00:45:29,723
Ei nu �tiu c� sunt eu.
707
00:45:29,899 --> 00:45:31,808
Cum se poate s� nu �tie ?

708
00:45:31,984 --> 00:45:34,440
Nici c�nd mai eram �n via��
nu �tiau c�-s eu.

709
00:45:34,612 --> 00:45:37,447
Saxofonistul. Tipul de la c�nt�ri.

710
00:45:38,282 --> 00:45:41,283
�i, de-a lungul anilor,
s-a tot schimbat compozi�ia trupei.

711
00:45:41,452 --> 00:45:43,409
Din The Boards cu care c�ntam eu

712
00:45:43,579 --> 00:45:46,616
cei mai mul�i au plecat
�i au alte forma�ii acum.

713
00:45:46,791 --> 00:45:48,618
Doar unul sau doi au mai r�mas,

714
00:45:48,793 --> 00:45:52,458
�i, din fericire, sufer� la greu
de memoria droga�ilor.

715
00:45:54,090 --> 00:45:57,293
Se spune c� ai belit-o din cauza heroinei.

716
00:45:57,468 --> 00:45:59,046
Mai consumi ?

717
00:45:59,220 --> 00:46:00,418
Nu.

718
00:46:01,138 --> 00:46:02,301
Nu.

719
00:46:03,140 --> 00:46:05,098
Acum sunt curat.

720
00:46:06,644 --> 00:46:10,060
Am fost la dezintoxicare �n...

721
00:46:10,231 --> 00:46:11,606
- �tii, eu...
- E �n regul�.

722
00:46:11,774 --> 00:46:14,395
Cum a� putea vorbi despre ce nu aud ?

723
00:46:14,569 --> 00:46:15,767
Da.

724
00:46:16,779 --> 00:46:18,522
Am vrut s� te v�d pentru c� vreau

725
00:46:18,698 --> 00:46:20,904
informa�ii �n leg�tur�
cu ni�te persoane.

726
00:46:21,075 --> 00:46:24,076
O doamn� �i o feti��.

727
00:46:24,245 --> 00:46:27,365
Afl� dac� sunt bine,
f�r� s� m� amesteci.

728
00:46:27,540 --> 00:46:30,790
�n Torrance.
Vezi dac� mai locuiesc acolo.

729
00:46:30,960 --> 00:46:32,288
Ce ma�in� e �n fa�a casei.

730
00:46:32,461 --> 00:46:35,996
Dac� se �nv�rt pe-acolo autorit�ile,
sau alte detalii interesante.

731
00:46:36,173 --> 00:46:37,833
Bine, �n regul�.

732
00:46:41,220 --> 00:46:43,427
Nu te pot pl�ti chiar acum.

733
00:46:44,056 --> 00:46:45,136
C�nd ai s� po�i.
734
00:46:45,308 --> 00:46:47,514
Doar dac� nu crezi c�
informa�iile valoreaz� bani,

735
00:46:47,685 --> 00:46:50,852
caz �n care te-a� �ntreba ceva.

736
00:46:51,022 --> 00:46:53,643
Nu uita c� fie nu �tiu,

737
00:46:53,816 --> 00:46:56,354
fie �mi pun pielea pe b�
dac�-�i spun.

738
00:46:57,278 --> 00:46:58,476
Ce este ?

739
00:46:58,654 --> 00:47:00,611
Ai auzit de Col�ul de Aur ?

740
00:47:00,781 --> 00:47:02,573
Normal. E o corabie.

741
00:47:02,742 --> 00:47:05,233
- O corabie ?
- O goelet� mai mare, din ce �tiu.

742
00:47:05,411 --> 00:47:09,409
Transport� marf� �n �i din �ar�,
dar nimeni nu vorbe�te despre asta.

743
00:47:10,082 --> 00:47:11,458
De ce ?

744
00:47:13,544 --> 00:47:14,919
Ea a fost.

745
00:47:16,380 --> 00:47:17,756
De unde �tii ?

746
00:47:17,924 --> 00:47:21,043
Am v�zut-o ridic�nd p�nzele
c�nd am ajuns aici.

747
00:47:22,261 --> 00:47:23,921
Nici nu �tiu ce am v�zut.

748
00:47:24,096 --> 00:47:25,555
Nici eu.

749
00:47:26,057 --> 00:47:29,223
�i de fapt nici nu vreau s� �tiu.

750
00:47:32,146 --> 00:47:34,435
- Bine.
- Coy.

751
00:47:34,607 --> 00:47:37,524
Doc �i zice c� ar fi mai simplu
s�-i spun� lui Doc

752
00:47:37,693 --> 00:47:40,778
c� Hope �i micu�a Amethyst erau bine.

753
00:47:40,947 --> 00:47:44,695
Dar o regul� �i interzicea s� se implice
�n c�sniciile

754
00:47:44,867 --> 00:47:47,109
destr�mate la fel ca fumul

755
00:47:47,286 --> 00:47:50,620
marijuanei pe care tocmai o fumaser�,

756
00:47:50,790 --> 00:47:56,211
cre�nd un strat suplimentar de cea��
peste cel care deja �l �nv�luia pe Doc.

757
00:47:56,379 --> 00:48:00,922
�i prezint goeleta Col�ul de Aur,
din Charlotte Amalie.

758
00:48:01,092 --> 00:48:03,334
- Unde vine aia ?
- lnsulele Virgine Americane.

759
00:48:04,512 --> 00:48:07,382
- Triunghiul Bermudelor ?
- Pe-aproape.

760
00:48:07,557 --> 00:48:09,466
Un vas m�ricel.

761
00:48:10,309 --> 00:48:13,512
Tinde s�-�i fac� apari�ia
�n puterea nop�ii,

762
00:48:13,688 --> 00:48:15,230
cu luminile stinse,

763
00:48:15,398 --> 00:48:17,022
cu emi��torul radio oprit.

764
00:48:17,191 --> 00:48:20,192
A afla ceva despre ea
pune mari dificult�i.

765
00:48:20,361 --> 00:48:23,860
Oamenii dau �napoi, schimb� subiectul
�i bag� frica �n tine.

766
00:48:24,949 --> 00:48:28,781
Ca proprietar are trecut
un consor�iu din Bahamas.

767
00:48:31,622 --> 00:48:35,667
De fapt, Col�ul De Aur
nu e numele ei adev�rat.

768
00:48:35,835 --> 00:48:38,955
La origini era o nav� de pescari
�i se numea Preserved.

769
00:48:39,130 --> 00:48:41,881
Dup� al doilea r�zboi mondial
a cump�rat-o Burke Stodger.

770
00:48:42,049 --> 00:48:46,261
Burke Stodger. Burke Stodger, actorul ?
Din .45-Caliber Kissoff?

771
00:48:46,429 --> 00:48:47,804
Starul de cinema.

772
00:48:49,640 --> 00:48:50,969
Ce ?

773
00:48:56,147 --> 00:49:01,603
E trecut pe lista neagr� pentru
op�iunile lui politice �i declarat comunist.

774
00:49:01,777 --> 00:49:04,150
Deci ia vasul, pleac� din �ar�,

775
00:49:04,322 --> 00:49:07,323
�i acum ajungem
la Triunghiul Bermudelor.

776
00:49:07,491 --> 00:49:10,409
Bun�. Sunt Chlorinda. Cu ce v� pot ajuta ?

777
00:49:11,287 --> 00:49:15,071
Pentru �nceput a� vrea
p�inea cu hamsii a casei,

778
00:49:15,249 --> 00:49:18,203
apoi pisica-de-mare file.

779
00:49:18,377 --> 00:49:20,703
S� fie pane, pr�jit� �n amestec de bere.

780
00:49:20,880 --> 00:49:23,964
E stomacul dvs.
Dar �ie ce s�-�i aduc ?

781
00:49:24,133 --> 00:49:28,213
Crochete de meduz� teriyaki
�i �ipar Trovatore, v� rog.

782
00:49:28,387 --> 00:49:31,092
Bine. Ceva de b�ut, domnilor ?

783
00:49:31,265 --> 00:49:33,388
O s� vre�i s� v� pili�i
�nainte de o mas� ca asta.

784
00:49:33,559 --> 00:49:34,638
Mai mult ca sigur.

785
00:49:34,810 --> 00:49:37,266
V-a� putea recomanda c�te ceva.
Poate Tequila Zombie.

786
00:49:37,438 --> 00:49:38,813
- Dou�.
- Bine.

787
00:49:38,981 --> 00:49:40,357
Mul�umim.

788
00:49:42,568 --> 00:49:46,898
Deci Burke e trecut pe lista neagr�,
ia corabia, pleac� din �ar�.

789
00:49:47,573 --> 00:49:50,942
Undeva �ntre San Pedro
�i Papeete, corabia dispare,

790
00:49:51,118 --> 00:49:53,788
p�n� c�nd, dup� ni�te ani, �ntr-o bun� zi

791
00:49:53,955 --> 00:49:57,121
�i proprietarul, �i corabia
�i fac din nou apari�ia.

792
00:49:57,291 --> 00:49:58,370
Pricepi ?

793
00:49:58,542 --> 00:50:01,876
Preserved e �n cel�lalt ocean,
�n largul Cubei,

794
00:50:02,630 --> 00:50:05,963
iar Burke Stodger e pe prima pagin�
a Daily Variety,

795
00:50:06,133 --> 00:50:09,834
cu un articol ce anun��
�ntoarcerea lui pe ecrane

796
00:50:10,012 --> 00:50:13,298
�ntr-un film-eveniment
numit Confiden�ial: comunist.

797
00:50:14,600 --> 00:50:17,471
Deci Burke lucreaz� din nou.

798
00:50:17,645 --> 00:50:20,136
lar op�iunile lui politice
s-au schimbat ca prin minune.
799
00:50:20,314 --> 00:50:21,393
�i corabia ?

800
00:50:22,149 --> 00:50:26,942
Au �ters orice urm�
a sufletului pe care �l avuse.

801
00:50:27,113 --> 00:50:28,358
O poveste de groaz�.

802
00:50:29,115 --> 00:50:32,151
E�ti legat sentimental ?
De nav� ?

803
00:50:32,618 --> 00:50:34,990
Nu-i o simpl� nav�, Doc.

804
00:50:35,871 --> 00:50:37,994
E mult mai mult de-at�t.

805
00:50:39,625 --> 00:50:40,704
Bine.

806
00:50:40,876 --> 00:50:44,328
Eu �tiu de ce m� intereseaz� pe mine
at�t de tare.

807
00:50:45,214 --> 00:50:46,293
Dar pe tine ?

808
00:50:46,465 --> 00:50:49,751
Am auzit o poveste noaptea trecut�,
�n care se vorbea de contraband�.

809
00:50:50,428 --> 00:50:52,337
lar aceast� poveste

810
00:50:52,513 --> 00:50:54,885
era cumva legat� �i de
Mickey Wolfmann ?

811
00:50:56,100 --> 00:50:58,591
P�n� acum, nu. De ce ?

812
00:50:59,353 --> 00:51:02,058
Se zvone�te c�
�nainte s� i se piard� urma

813
00:51:02,231 --> 00:51:06,608
Mickey Wolfmann a fost v�zut
f�c�nd o plimbare de trei ore la bordul ei.

814
00:51:06,777 --> 00:51:07,940
Sau ar trebui poate s� zic:

815
00:51:09,488 --> 00:51:12,739
�i era cumva �n compania
tovar�ei lui fermec�toare ?

816
00:51:15,369 --> 00:51:16,780
Bine.

817
00:51:16,954 --> 00:51:19,030
- Fosta mea iubit�, Shasta Fay ?
- �tiu.

818
00:51:19,206 --> 00:51:23,619
�tiu cine e. Dar Doc, credeam
c� trecuse�i peste prostiile-astea.

819
00:51:23,794 --> 00:51:26,083
Toat� lumea s-a �ntors cu bine ?

820
00:51:26,255 --> 00:51:28,414
Nimeni n-a fost aruncat peste bord ?

821
00:51:28,591 --> 00:51:30,418
Am auzit c� de fapt Mickey Wolfmann

822
00:51:30,593 --> 00:51:33,380
nu e chiar at�t de disp�rut
pe c�t se crede.

823
00:51:33,554 --> 00:51:35,463
Disp�rut, dar nu de tot ?

824
00:51:37,016 --> 00:51:39,721
Fii atent, asta o s�-�i plac�.

825
00:51:41,729 --> 00:51:45,145
Se spune c� Departamentul
de Justi�ie �ncearc� s�...

826
00:51:45,316 --> 00:51:46,561
Pofti�i.

827
00:51:46,734 --> 00:51:47,849
Mul�umesc.

828
00:51:50,696 --> 00:51:53,152
Am auzit c�
Departamentul de Justi�ie

829
00:51:53,324 --> 00:51:56,029
�ncearc� s� aranjeze pentru el
ceva �n Las Vegas.

830
00:51:56,202 --> 00:51:59,119
Nu pricep. Mai zi odat�.
Vegas. Wolfmann.

831
00:51:59,956 --> 00:52:01,664
Afaceri ale FBl-ului.

832
00:52:01,832 --> 00:52:05,581
Au nevoie de cineva acolo
care s� nu fie italian.

833
00:52:06,212 --> 00:52:07,291
Pricepi ?

834
00:52:07,463 --> 00:52:10,464
Ca Howard Hughes
c�nd a cump�rat Desert lnn.

835
00:52:13,761 --> 00:52:14,959
Howard Hughes era ltalian ?

836
00:52:16,222 --> 00:52:19,057
Nu. Ei vor albi.

837
00:52:19,225 --> 00:52:22,843
Proprietari albi, anglosaxoni, pe Strip.

838
00:52:23,479 --> 00:52:25,602
Cine ar fi mai bun ca Mickey Wolfmann ?
839
00:52:34,031 --> 00:52:35,229
Alo ?

840
00:52:37,577 --> 00:52:38,739
Alo ?

841
00:52:39,453 --> 00:52:41,161
Deci, Doc.

842
00:52:41,330 --> 00:52:44,000
Tocmai a plecat din San Pedro
la bordul Col�ului de Aur.

843
00:52:44,166 --> 00:52:46,492
- Cine ?
- Fosta ta, Shasta Fay.

844
00:52:46,669 --> 00:52:48,708
Shasta e la bordul Col�ului de Aur ?

845
00:52:48,879 --> 00:52:51,750
Da, tocmai m-a sunat prietenul
din Departamentul de Justi�ie.

846
00:52:51,924 --> 00:52:55,091
- �i �ncotro se �ndreapt� ?
- Undeva �n larg.

847
00:52:55,928 --> 00:52:57,209
Undeva �n larg �i...

848
00:52:57,388 --> 00:52:58,633
Da, unde ?

849
00:52:58,806 --> 00:53:01,475
Nu se �tie. Nu se �tie.

850
00:53:03,769 --> 00:53:06,011
Ai r�bdare. Te sun eu mai �ncolo.

851
00:53:06,188 --> 00:53:08,228
Bine, �n regul�. Sun�-m�...

852
00:53:52,902 --> 00:53:54,978
Penny Kimball, procuror adjunct.

853
00:53:55,905 --> 00:53:57,103
Salut.

854
00:53:57,865 --> 00:53:59,146
Cu cine vorbesc ?

855
00:53:59,909 --> 00:54:01,024
Eu sunt.

856
00:54:01,202 --> 00:54:02,993
De unde ave�i num�rul �sta ?

857
00:54:03,496 --> 00:54:05,204
Sunt Doc.

858
00:54:08,626 --> 00:54:11,164
Am crezut c� n-o s� mai vrei
s� vorbe�ti cu mine.

859
00:54:14,632 --> 00:54:17,087
A, nu m-a deranjat discu�ia cu FBl.

860
00:54:17,260 --> 00:54:18,920
Sunt �n rahat ?

861
00:54:20,137 --> 00:54:22,047
Nu �tiu. Oare e�ti ?

862
00:54:26,102 --> 00:54:29,684
E o noapte incredibil de frumoas�
aici pe plaj�.

863
00:54:33,150 --> 00:54:35,060
Dar tu e�ti un hipiot jegos.

864
00:54:35,236 --> 00:54:38,023
Ce treab� ar avea cu tine
o fat� curat� ca mine ?

865
00:54:39,073 --> 00:54:41,279
P�i, ai putea

866
00:54:41,450 --> 00:54:44,654
s�-�i aduci s�punul
�i s�-mi speli picioarele.

867
00:54:47,415 --> 00:54:48,957
Nu, mul�umesc.

868
00:54:51,794 --> 00:54:54,415
Dar poate a� putea s�-�i aduc o pizza.

869
00:54:57,592 --> 00:54:59,880
Aud cum �i cresc pantalonii.

870
00:55:02,805 --> 00:55:04,050
Deci... ?

871
00:55:04,682 --> 00:55:06,509
�ntr-o or� sunt la tine.

872
00:55:06,684 --> 00:55:08,226
P�n� atunci, spal�-te pe picioare.

873
00:55:08,394 --> 00:55:10,351
...probleme pentru care guvernul a...

874
00:55:10,521 --> 00:55:11,636
Libertate.

875
00:55:11,814 --> 00:55:12,977
ADUNAREA
CALlFORNlA VlGlLENT�

876
00:55:13,149 --> 00:55:14,477
C�t� prostie.

877
00:55:14,650 --> 00:55:18,066
...ar exista �n continuare criza
spiritual� �i moral� din universit�i.

878
00:55:18,237 --> 00:55:20,811
Activi�tii distructivi
din universit�ile noastre...

879
00:55:20,990 --> 00:55:24,026
E cel mai bun lucru
pe care l-am auzit azi.
880
00:55:26,037 --> 00:55:27,317
Vrei �i tu ?

881
00:55:27,496 --> 00:55:31,197
Nixon a bagatelizat mesajul anti-r�zboi
al atentatului cu bomb� de Anul Nou.

882
00:55:31,375 --> 00:55:35,124
C�nd a �ndemnat California Vigilent�
la reocuparea ora�elor �i universit�ilor,

883
00:55:35,296 --> 00:55:37,170
a fost �ntrerupt cu agresivitate.

884
00:55:37,340 --> 00:55:38,917
Hei ! Tricky Dick ! Du-te dracu' !

885
00:55:39,091 --> 00:55:41,214
Fii atent la mine c�nd �i vorbesc !

886
00:55:41,385 --> 00:55:44,422
Du-te dracu, tu �i cu familia ta !

887
00:55:45,223 --> 00:55:47,760
Ce naiba ?

888
00:55:48,684 --> 00:55:51,804
A fost identificat ca studentul
UCLA Rick Doppel, �omer.

889
00:55:51,979 --> 00:55:54,305
- Cine ?
- A, Doppler ? Nici vorb� s� fie hipiot.

890
00:55:54,482 --> 00:55:56,059
Este Chucky.

891
00:55:56,859 --> 00:55:58,437
Da ? Un prieten de-al t�u ?

892
00:55:58,611 --> 00:56:00,734
Serviciile secrete
�l vor interoga...

893
00:56:00,905 --> 00:56:02,316
To�i �l �tiu pe Chucky.

894
00:56:02,490 --> 00:56:06,155
Dac� nu-i la Palatul Justi�iei,
e la Casa de Sticl�.

895
00:56:07,119 --> 00:56:08,744
Un turn�tor ?

896
00:56:09,413 --> 00:56:11,287
Un informator, te rog.

897
00:56:11,457 --> 00:56:13,865
�i lucreaz� numai cu Echipa Ro�ie.

898
00:56:14,710 --> 00:56:20,250
�i atunci ce... ? De ce url� �i
�ip� a�a la Nixon ?

899
00:56:21,676 --> 00:56:26,468
Acum c� a fost la televizor,
a devenit instantaneu credibil.

900
00:56:26,639 --> 00:56:29,889
Poli�i�tii �l pot infiltra
�n orice grup vor.

901
00:56:31,727 --> 00:56:33,554
Tic�lo�ii.

902
00:56:36,732 --> 00:56:39,140
- M� iube�ti ?
- Orice grup...

903
00:56:42,822 --> 00:56:46,570
Un turn�tor. Un spion. Un ciripitor.

904
00:56:46,742 --> 00:56:48,118
�i z�u

905
00:56:48,286 --> 00:56:53,244
dac� nu-i un saxofonist sculat din mor�i,
lucr�nd sub acoperire.

906
00:56:53,416 --> 00:56:54,993
Dar pentru cine ?
907
00:56:55,167 --> 00:57:00,126
Prietenii patrio�i ai pre�edintelui Nixon,
numi�i California Vigilent� ?

908
00:57:00,298 --> 00:57:02,789
Vreo alt� persoan� din umbr� ?

909
00:57:02,967 --> 00:57:04,876
Deci, cine sunt eu ?

910
00:57:05,052 --> 00:57:06,926
E�ti fotograful.

911
00:57:07,096 --> 00:57:10,263
- lar numele revistei e... ?
- Stone Turntable.

912
00:57:11,017 --> 00:57:14,884
Forma�ia lui Coy, The Boards,
st�teau cu chirie �n Topanga Canyon,

913
00:57:15,062 --> 00:57:17,897
�n casa unui basist devenit director
al unei case de discuri,

914
00:57:18,065 --> 00:57:22,063
fapt privit de unii ca �nc� un semn
al sf�r�itului Hollywood-ului,

915
00:57:22,236 --> 00:57:25,154
dac� nu chiar a �ntregii lumi
cunoscute de ei.

916
00:57:25,990 --> 00:57:29,573
Doc �i Denis nu �nghi�iser�
LSD at�ia ani

917
00:57:29,744 --> 00:57:34,121
f�r� a dezvolta ni�te
capacit�i extrasenzoriale.

918
00:57:34,290 --> 00:57:37,575
Adev�rul era c�, de c�nd
trecuser� pragul,

919
00:57:37,752 --> 00:57:42,663
observaser�, chiar f�r� s� vrea,
prezen�a unei ''atmosfere''.

920
00:57:44,050 --> 00:57:45,248
Mul�umesc.

921
00:57:49,805 --> 00:57:52,261
Tu ce cau�i aici ?

922
00:57:52,433 --> 00:57:55,220
Am venit cu Bambi.
A auzit c� Spotted Dick sunt aici,

923
00:57:55,394 --> 00:57:57,885
�i a trebuit s� vin �i eu,
s� nu dea de bucluc.

924
00:57:58,064 --> 00:58:00,981
E nebun�. Are afi�e
Spotted Dick pe to�i pere�ii,

925
00:58:01,150 --> 00:58:04,270
cear�afuri, fe�e de pern�,
tricouri, pensete de �inutjointuri.

926
00:58:04,445 --> 00:58:06,070
Am prins ideea, e nebun� dup� ei.

927
00:58:06,239 --> 00:58:09,026
24 de ore din 24.
Ascult� numai albumele lor.

928
00:58:09,200 --> 00:58:10,279
Bine, fii atent� aici.

929
00:58:10,451 --> 00:58:13,737
�l caut pe tipul cu care am vorbit
la Club Asiatique.

930
00:58:13,913 --> 00:58:15,573
- E aici.
- Da ? Unde ?

931
00:58:15,748 --> 00:58:18,286
- �n buc�t�rie.
- �n buc�t�rie ?
932
00:58:19,126 --> 00:58:21,796
Stai, nu pleca.
Ai putea s� m� duci acas� ?

933
00:58:21,963 --> 00:58:23,872
Locul �sta �mi d� fiori.

934
00:58:24,548 --> 00:58:25,793
Bine.

935
00:58:30,555 --> 00:58:34,006
Bun� seara, Larry Sportello,
revista Stone Turntable.

936
00:58:34,183 --> 00:58:36,852
Smedley, Spotted Dick, clape.

937
00:58:40,815 --> 00:58:43,520
Era oare posibil ca la adun�ri,

938
00:58:43,693 --> 00:58:48,236
concerte, mitinguri pentru pace,
proteste, petreceri, orgii,

939
00:58:48,406 --> 00:58:50,778
aici, la nord, la est, pretutindeni,

940
00:58:50,950 --> 00:58:53,904
ni�te for�e ale �ntunericului
s� fi lucrat necontenit,

941
00:58:54,078 --> 00:58:57,114
readuc�nd muzica,
rezisten�a �n fa�a puterii,

942
00:58:57,290 --> 00:59:00,207
dorin�a sexual� de la
extraordinar la banal,

943
00:59:00,376 --> 00:59:05,334
tot ce prindeau,
pentru vechile for�e ale l�comiei �i fricii.

944
00:59:06,424 --> 00:59:09,341
''Drace,'' se g�ndi, ''nu �tiu''.
945
00:59:10,386 --> 00:59:11,549
Salut.

946
00:59:12,263 --> 00:59:13,543
Bun�.

947
00:59:19,562 --> 00:59:22,479
Salut. V� mai aminti�i, Larry Sportello ?

948
00:59:22,648 --> 00:59:24,855
Revista Stone Turntable ?

949
00:59:25,026 --> 00:59:28,691
Mi-a�i cerut s� investighez

950
00:59:29,572 --> 00:59:30,817
vehiculul.

951
00:59:30,990 --> 00:59:33,611
- Cum ?
- Vehiculul ?

952
00:59:34,243 --> 00:59:38,111
Da, despre ce marc� �i model
era vorba ?

953
00:59:38,289 --> 00:59:41,041
M� �ntrebaser�i de modelul
mai vechi de Broscu��,

954
00:59:41,208 --> 00:59:43,960
cu inimi �i p�s�ri albastre �i...

955
00:59:44,128 --> 00:59:46,417
Piese �nlocuite ?

956
00:59:46,589 --> 00:59:47,787
Nu din ce am v�zut.

957
00:59:47,965 --> 00:59:50,172
�i poate circula ?

958
00:59:50,343 --> 00:59:52,419
Au fost probleme la �nmatriculare ?
959
00:59:52,595 --> 00:59:55,512
Nu mi s-a p�rut...

960
00:59:56,432 --> 00:59:58,721
- Ai v�zut-o pe Hope ?
- Da, timp de un minut.

961
00:59:58,893 --> 01:00:00,352
E bine.

962
01:00:00,519 --> 01:00:02,559
�i ea pare curat� acum.

963
01:00:02,730 --> 01:00:03,975
Cum a reu�it ?

964
01:00:04,148 --> 01:00:07,647
Nu �tiu.
A zis doar c� s-a �ntors la predat.

965
01:00:07,818 --> 01:00:10,606
S�n�tate public�, sensibilizare
�n leg�tur� cu drogurile...

966
01:00:10,780 --> 01:00:13,235
- Unde ?
- Unde ? Nu �tiu.

967
01:00:13,407 --> 01:00:15,032
Nu mi-a zis.

968
01:00:17,578 --> 01:00:18,989
Nu conteaz�.

969
01:00:19,163 --> 01:00:22,117
Nu am cum s� m� �ntorc la ele.

970
01:00:22,291 --> 01:00:25,625
Bine, amice.
Zici c� nu te po�i �ntoarce la ele ?

971
01:00:25,795 --> 01:00:28,416
Cine ? Pentru c� ? De ce ?

972
01:00:28,589 --> 01:00:31,294
Pentru c� a� mierli-o,
�i familia mea la fel.

973
01:00:31,467 --> 01:00:35,880
E ca mafia.
Dac� intri �n ea, nu scapi c�t tr�ie�ti.

974
01:00:36,055 --> 01:00:37,715
�tiai asta c�nd ai acceptat ?

975
01:00:37,890 --> 01:00:41,508
�tiam doar c� nu ne f�ceam niciun bine
dac� r�m�neam �mpreun�.

976
01:00:41,686 --> 01:00:44,224
Feti�a ar�ta ca vai de ea,
din ce �n ce mai r�u.

977
01:00:44,397 --> 01:00:48,145
Nu f�ceam altceva dec�t
s� ne belim creierii �i s� spunem:

978
01:00:48,317 --> 01:00:49,895
''Ar trebui s� facem ceva.

979
01:00:50,069 --> 01:00:53,023
Ne tragi �n jos, �i...''

980
01:00:53,739 --> 01:00:57,274
Uite, nu-�i cer s�-mi scuipi
toate secretele.

981
01:00:57,451 --> 01:01:01,401
Dar mi s-a p�rut c� te v�d la TV
la un miting pentru Nixon.

982
01:01:02,081 --> 01:01:05,117
lar �ntrebarea ta e:
De partea cui sunt ?

983
01:01:05,293 --> 01:01:06,573
Da.

984
01:01:09,088 --> 01:01:12,208
Vezi tu, oamenii �tia au bani.
985
01:01:12,383 --> 01:01:17,010
Nu-s ca �icni�ii �ia religio�i
care se preumbl� pe plaj� �i url� la tine.

986
01:01:17,179 --> 01:01:19,468
Chiar vor s� te ajute.

987
01:01:19,640 --> 01:01:23,768
�i am crezut c� fac ceva bun
pentru �ara mea.

988
01:01:23,936 --> 01:01:25,312
Oric�t de t�mpit ar suna.

989
01:01:25,479 --> 01:01:27,389
Dar pe urm� mi-am dat seama

990
01:01:27,565 --> 01:01:32,476
c� vor doar s� se foloseasc� de noi
�i s� p�streze disciplina.

991
01:01:32,653 --> 01:01:35,856
''�ara mea, la bine �i la r�u'',
cu r�zboiul din Vietnam,

992
01:01:36,032 --> 01:01:38,238
e o nebunie curat�.

993
01:01:43,497 --> 01:01:46,285
S� presupunem c� mama ta
s-ar droga.

994
01:01:46,876 --> 01:01:48,500
Mama mea ?

995
01:01:48,669 --> 01:01:50,662
Da, ce ai face ?

996
01:01:50,838 --> 01:01:54,172
- N-ai �ncerca s-o aju�i ?
- Da. Cred...

997
01:01:54,967 --> 01:01:58,383
Vrei s� spui c� Statele Unite
sunt mama cuiva ?
998
01:01:58,554 --> 01:02:01,341
�i c� au devenit dependente ?

999
01:02:01,515 --> 01:02:04,386
- �ncerc s�...
- Dependente de ce ?

1000
01:02:04,560 --> 01:02:08,558
De trimiterea oamenilor
�n jungl� f�r� niciun motiv.

1001
01:02:08,731 --> 01:02:13,310
E ceva r�u �i sinuciga� �n asta,
iar SUA nu-i pot pune cap�t.

1002
01:02:14,528 --> 01:02:18,740
lar California Vigilent�, sau cei pentru
care lucrezi, nu cred la fel ?

1003
01:02:18,908 --> 01:02:22,953
Nu apar�in de locul �sta, frate.

1004
01:02:23,871 --> 01:02:26,279
�i mie mi se pare
c� ai prefera s� fii altundeva.

1005
01:02:26,457 --> 01:02:29,411
Da. Unde eram mai �nainte, de exemplu.

1006
01:02:33,798 --> 01:02:36,419
Dac� a� face ni�te cercet�ri rapide

1007
01:02:36,592 --> 01:02:39,677
�i a� g�si ceva la care tu
nu te-ai g�ndit...

1008
01:02:39,845 --> 01:02:45,350
Nu mi-o lua �n nume de r�u, dar sunt prea
multe lucruri la care nu te-ai g�ndit tu.

1009
01:02:45,518 --> 01:02:48,472
Da, pricep.
�ncerci s� m� faci s� renun�.

1010
01:02:48,646 --> 01:02:52,145
lndiferent �n ce e�ti prins,
eu am r�mas �n afara lui.

1011
01:02:52,316 --> 01:02:55,566
�i poate c� m� pot mi�ca
unde �i cum tu nu o po�i face.

1012
01:02:55,736 --> 01:02:57,895
Cum ar�ta copilul ? Amethyst.

1013
01:02:58,072 --> 01:03:00,230
B�i, frate. O scumpete.

1014
01:03:00,408 --> 01:03:01,606
- Ar�ta bine ?
- Da.

1015
01:03:01,784 --> 01:03:04,536
- Niciun semn de depresie ?
- Depresie ?

1016
01:03:04,704 --> 01:03:06,495
Se mai �nt�mpl� �i la copii.

1017
01:03:06,664 --> 01:03:08,158
Da. Nu, din ce am v�zut...

1018
01:03:08,332 --> 01:03:11,250
Ai v�zut tu ceva.
Mi-am f�cut-o cu m�na mea.

1019
01:03:11,419 --> 01:03:13,707
Cine te-a pus �n leg�tur� cu ei ?

1020
01:03:13,879 --> 01:03:15,671
De unde a venit ?

1021
01:03:15,840 --> 01:03:19,505
Hai, amice. Mai spune-mi �i tu ceva.
Cine te-a combinat cu ei ?

1022
01:03:19,677 --> 01:03:21,302
C�nd am �nceput cu ciripitul,

1023
01:03:21,470 --> 01:03:25,338
mi-am dat seama c� mul�i �mi puneau
�ntreb�ri la care deja �tiau r�spunsul.
1024
01:03:25,516 --> 01:03:27,841
Voiau doar s�-l aud�
rostit cu alt� voce.

1025
01:03:28,019 --> 01:03:30,557
Una care nu vine din capul lor.

1026
01:03:30,730 --> 01:03:33,517
Ai face bine s-o g�se�ti pe Shasta Fay.

1027
01:03:35,443 --> 01:03:37,519
Shasta Fay.

1028
01:04:15,483 --> 01:04:17,938
Mersi c� m-a�i adus, b�ie�i.

1029
01:04:18,110 --> 01:04:20,601
Ne mai vedem. Jade. Jade !

1030
01:04:20,780 --> 01:04:23,485
�n biletul t�u spuneai:
''Fere�te-te de Col�ul de Aur.''

1031
01:04:23,658 --> 01:04:26,528
De ce m-a� feri de o corabie ?

1032
01:04:32,458 --> 01:04:36,290
E un cartel de droguri din lndochina.
Fac trafic cu heroin�.

1033
01:04:37,713 --> 01:04:38,876
Un lan� complet.

1034
01:04:39,048 --> 01:04:43,591
O produc, o aduc �n �ar�, o prelucreaz�,
au o re�ea de dealeri �n fiecare stat,

1035
01:04:43,761 --> 01:04:47,212
�i �ncaseaz� un anumit procent
la fiecare pas.

1036
01:04:48,015 --> 01:04:50,008
Deci tu vinzi heroin� ?

1037
01:04:50,184 --> 01:04:55,261
Nu, dar se folosesc de Planeta Puicu�elor
pentru a sp�la banii.

1038
01:04:56,107 --> 01:04:57,649
Ne mai vedem.

1039
01:05:00,695 --> 01:05:04,028
F�r� tragere de inim�,
cu un �nceput de disperare,

1040
01:05:04,198 --> 01:05:06,820
Doc hot�r�
c� trebuia s�-l vad� pe Bigfoot.

1041
01:05:08,035 --> 01:05:12,863
Din principiu, �ncerca s� petreac�
c�t mai pu�in timp �n zona Casei de Sticl�.

1042
01:05:13,040 --> 01:05:17,667
Aceast� ciudat� istorie �i politic�
alternativ�, poli�ieneasc�...

1043
01:05:17,837 --> 01:05:21,455
Dinastii de sticle�i,
sticle�i eroi �i r�uf�c�tori,

1044
01:05:21,632 --> 01:05:24,467
unii sfin�i, al�ii psihotici,

1045
01:05:24,635 --> 01:05:28,965
unii prea pro�ti pentru a supravie�ui,
al�ii mai de�tep�i dec�t era cazul,

1046
01:05:29,140 --> 01:05:32,556
izola�i, prin leg�turi tainice
�i coduri ale t�cerii,

1047
01:05:32,727 --> 01:05:35,396
de lumea ce le fusese dat�
spre a o �ine sub control.

1048
01:05:35,563 --> 01:05:36,891
DEPARTAMENTUL DE POLl�lE

1049
01:05:37,064 --> 01:05:40,516
Elementul lui Bigfoot.
Aerul pe care �l respira.

1050
01:05:40,693 --> 01:05:46,067
Cercurile �n care abia a�tepta
s� fie promovat, sc�p�nd de plaja sordid�.

1051
01:05:47,742 --> 01:05:50,992
Atunci, de ce at�ta nemul�umire, Bigfoot ?

1052
01:05:51,162 --> 01:05:55,206
Doc �i amintea vag o poveste
din trecutul �ndep�rtat.

1053
01:05:55,374 --> 01:05:57,450
Despre un partener al lui Bigfoot

1054
01:05:57,627 --> 01:06:01,161
care fusese �mpu�cat �i
murise la datorie.

1055
01:06:01,339 --> 01:06:03,830
�i din acel moment,
spunea povestea,

1056
01:06:04,008 --> 01:06:06,297
Bigfoot lucrase mereu singur.

1057
01:06:08,262 --> 01:06:12,046
Sper c� nu urmeaz� iar
un nesf�r�it monolog hipiot paranoic

1058
01:06:12,225 --> 01:06:14,182
ca cele pe care
m� tot v�d nevoit s� le ascult.

1059
01:06:14,352 --> 01:06:17,518
Dac� cineva moare, dar re�nvie ?

1060
01:06:18,022 --> 01:06:20,560
La prima vedere, nu e de competen�a
poli�iei criminale.

1061
01:06:21,192 --> 01:06:23,350
Cine se ocup� de �nvieri aici ?

1062
01:06:23,986 --> 01:06:25,860
Sec�ia de fraude, de regul�.

1063
01:06:26,030 --> 01:06:30,028
S� �n�eleg c� poli�ia din L.A. crede
c� orice �nviere e o escrocherie ?

1064
01:06:30,201 --> 01:06:33,036
Dac� e�ti mort, e�ti mort.
Ne-am apucat de filozofie ?

1065
01:06:38,751 --> 01:06:42,085
Acesta e Coy Harlingen, cadavrul nostru.

1066
01:06:42,255 --> 01:06:44,496
Poza e de asear�.

1067
01:06:49,011 --> 01:06:50,920
De ce ar trebui s�-mi pese ?

1068
01:06:51,097 --> 01:06:53,089
A lucrat pentru voi ca turn�tor,

1069
01:06:53,266 --> 01:06:57,892
ca �i pentru un grup de �mecheri patrio�i,
cunoscu�i drept California Vigilent�.

1070
01:07:01,357 --> 01:07:04,144
Ar fi putut juca un rol �n raidul
de la Channel View Estates.

1071
01:07:04,318 --> 01:07:05,647
�i mai aminte�ti, Bigfoot ?

1072
01:07:09,282 --> 01:07:10,562
Bine.

1073
01:07:12,243 --> 01:07:14,401
Bine, m� ocup personal de asta.

1074
01:07:15,746 --> 01:07:18,913
Uneori, trebuie s� faci ce se cade.

1075
01:07:49,113 --> 01:07:50,773
Cine e�ti ?

1076
01:07:50,948 --> 01:07:52,775
Clancy Charlock.

1077
01:07:53,659 --> 01:07:56,446
Sora... mama... sora lui Glen Charlock.

1078
01:07:56,621 --> 01:07:57,700
Sora.

1079
01:07:57,872 --> 01:07:59,663
''Soraca.''

1080
01:08:00,917 --> 01:08:05,128
�mi pare r�u pentru fratele t�u.

1081
01:08:05,796 --> 01:08:07,041
Glen nu era bun de nimic.

1082
01:08:07,214 --> 01:08:10,085
Era clar c� va fi cur�at
la un moment dat.

1083
01:08:10,259 --> 01:08:13,379
Dar asta nu �nseamn� c� n-a� vrea
s� �tiu cine l-a ucis.

1084
01:08:13,554 --> 01:08:17,089
Doamne. Ai fost la poli�ie ?

1085
01:08:17,266 --> 01:08:20,469
Au fost ei la mine.
Un de�tept pe nume Bigfoot.

1086
01:08:20,645 --> 01:08:22,602
P�rea interesat nu at�t
de moartea lui Glen,

1087
01:08:22,772 --> 01:08:24,848
c�t de dispari�ia
lui Mickey Wolfmann.

1088
01:08:25,024 --> 01:08:27,017
Dar e un mare fan al t�u.

1089
01:08:27,652 --> 01:08:29,110
A zis c� m-ai putea ajuta.
1090
01:08:29,278 --> 01:08:30,856
A�a a zis ?

1091
01:08:31,322 --> 01:08:34,738
Ai auzit c� Wolfmann vrea s�-�i dea
toat� averea ?

1092
01:08:34,909 --> 01:08:36,700
De ce ar vrea s� fac� asta ?

1093
01:08:37,495 --> 01:08:39,618
Sentimentul de vinov�ie.

1094
01:08:39,789 --> 01:08:42,077
Luase o groaz� de LSD �i peyote �i...

1095
01:08:43,125 --> 01:08:44,750
N-a mai rezistat.
�l mustra con�tiin�a

1096
01:08:44,919 --> 01:08:46,828
pentru c� cerea bani
pe casele alea ur�te.

1097
01:08:47,004 --> 01:08:48,083
Mustr�ri
de con�tiin��

1098
01:08:50,341 --> 01:08:53,544
Mai �ii mult de butelia aia,
sau o iei de nevast� ?

1099
01:08:59,016 --> 01:09:01,092
Voia s� construiasc�
un loc �n de�ert,

1100
01:09:01,269 --> 01:09:04,887
unde oamenii s� poat� sta gratis,
numit Arrepentimiento.

1101
01:09:05,273 --> 01:09:07,016
Arrepentimiento.

1102
01:09:07,191 --> 01:09:09,184
Ce vrea s� �nsemne asta ?
1103
01:09:09,360 --> 01:09:11,151
''P�rere de r�u'', �n spaniol�.

1104
01:09:15,157 --> 01:09:17,150
Ceva
�n spaniol�

1105
01:09:30,673 --> 01:09:32,796
Nu crezi c�

1106
01:09:32,967 --> 01:09:35,209
fratele t�u poate c� doar

1107
01:09:35,386 --> 01:09:37,924
�i f�cea datoria,
�ncerc�nd s�-l �mpiedice

1108
01:09:38,097 --> 01:09:40,718
pe cine o fi fost
s�-l r�peasc� pe Mickey ?

1109
01:09:40,892 --> 01:09:43,180
Sun� prea al naibii de sentimental.

1110
01:09:43,352 --> 01:09:47,053
S-ar zice c� cineva a avut obiec�ii
fa�� de planul lui Mickey.

1111
01:09:48,900 --> 01:09:50,809
So�ia ?

1112
01:09:50,985 --> 01:09:52,894
Partenerii de afaceri ?

1113
01:09:55,114 --> 01:09:56,692
Puck Beaverton.

1114
01:09:56,866 --> 01:09:58,905
El trebuia s�-l p�zeasc� pe Mickey.

1115
01:09:59,076 --> 01:10:01,650
Dar a f�cut schimb de ture cu Glen
�n ultimul moment.

1116
01:10:01,829 --> 01:10:04,830
Puck Beaverton.
lnteresant tip, din ce am auzit.

1117
01:10:04,999 --> 01:10:06,577
Un c�c�nar de zile mari.

1118
01:10:06,751 --> 01:10:07,996
Ai fost prietena lui ?

1119
01:10:08,169 --> 01:10:09,663
A lui �i a colegului s�u de camer�.

1120
01:10:11,088 --> 01:10:12,203
Doi deodat� ?

1121
01:10:13,925 --> 01:10:15,039
A�a �mi place mie.

1122
01:10:17,929 --> 01:10:22,009
�i �tii unde l-a� putea g�si pe Puck �sta ?

1123
01:10:23,434 --> 01:10:25,723
S-a f�cut nev�zut
dup� moartea lui Glen.

1124
01:10:25,895 --> 01:10:26,974
A ridicat p�nzele.

1125
01:10:28,105 --> 01:10:30,596
''A ridicat p�nzele'' ? Pe o corabie ?

1126
01:10:30,775 --> 01:10:32,684
Nu �tiu. Poate.

1127
01:10:34,570 --> 01:10:37,571
Dac� dai de el, �mi spui ?

1128
01:10:38,282 --> 01:10:43,952
Poate ar trebui s� continu�m
aceast� conversaci�n �n alt� parte.

1129
01:10:50,253 --> 01:10:52,957
Am o �nt�lnire.

1130
01:10:57,552 --> 01:10:59,129
Mul�umesc.

1131
01:10:59,303 --> 01:11:00,466
A, dr� Charlock.

1132
01:11:00,638 --> 01:11:03,555
V� rog s�-mi l�sa�i
datele dvs de contact.

1133
01:11:03,724 --> 01:11:05,800
- Sigur.
- Bine. S� v� dau un pix.

1134
01:11:07,436 --> 01:11:09,096
Auzi, Clance...

1135
01:11:09,272 --> 01:11:11,893
�i-a vorbit Glen vreodat�
de una din tipele lui Mickey,

1136
01:11:12,066 --> 01:11:13,940
pe nume Shasta ?

1137
01:11:14,110 --> 01:11:15,485
Fata care a disp�rut ?

1138
01:11:15,653 --> 01:11:18,061
- Da, ea.
- Da.

1139
01:11:18,239 --> 01:11:21,156
Era �ndr�gostit� de el.
Foarte �ndr�gostit�.

1140
01:11:21,325 --> 01:11:24,659
Shasta �i Doc au fost �mpreun� un timp.

1141
01:11:27,582 --> 01:11:28,827
Nasol.

1142
01:11:29,458 --> 01:11:33,124
�i-o spun ca cineva care
a mai cobor�t panta asta:

1143
01:11:33,296 --> 01:11:35,869
Te po�i plimba pe bulevardul
regretelor p�n� la un punct.

1144
01:11:36,048 --> 01:11:38,420
Apoi trebuie s� te �ntorci
pe autostrad�.

1145
01:11:38,593 --> 01:11:39,791
Mda.

1146
01:11:40,678 --> 01:11:41,958
Succes.

1147
01:11:42,847 --> 01:11:44,839
- Salut.
- La revedere.

1148
01:13:02,426 --> 01:13:05,096
A� vrea s� po�i vedea �i tu
aceste valuri.

1149
01:13:09,183 --> 01:13:14,557
E �nc� unul din acele locuri despre care
o voce �i spune c� trebuie s� le vizitezi.

1150
01:13:20,611 --> 01:13:22,405
Mai �ii minte ziua cu plan�eta
de spiritism ?

1151
01:13:25,335 --> 01:13:27,493
Mi-e dor de acele zile...

1152
01:13:27,670 --> 01:13:29,378
�i mi-e dor de tine.

1153
01:13:33,051 --> 01:13:36,005
Nu a�a ar fi trebuit
s� se �nt�mple, Doc.

1154
01:13:37,597 --> 01:13:39,554
�mi pare at�t de r�u.

1155
01:13:41,267 --> 01:13:44,683
Nu-�i mai aminte�ti de tableta
de spiritism, a�a-i, Doc ?

1156
01:13:45,772 --> 01:13:49,022
Fusese una din perioadele
mai lungi, f�r� iarb�.

1157
01:13:50,944 --> 01:13:52,438
PLAN�ET� DE SPlRlTlSM

1158
01:13:53,154 --> 01:13:54,946
Crezi c� �tie
unde am putea g�si ceva ?

1159
01:13:55,573 --> 01:13:56,652
�ntreab-o.

1160
01:13:57,367 --> 01:13:59,988
Po�i s-o faci �i singur, a�a.

1161
01:14:00,161 --> 01:14:04,704
Nu mai aveam de nici unele. Eram dispera�i
�i nu mai ra�ionam corect.

1162
01:14:04,874 --> 01:14:08,742
84293.

1163
01:14:08,920 --> 01:14:12,455
- E un num�r de telefon !
- 12501.

1164
01:14:16,219 --> 01:14:17,630
Sun�.

1165
01:14:17,804 --> 01:14:20,046
Salut, droga�ilor.
Avem tot ce v� trebuie.

1166
01:14:20,223 --> 01:14:23,841
Nu uita�i: cu c�t ajunge�i mai repede,
cu at�t mai multe apuca�i.

1167
01:14:24,018 --> 01:14:28,182
Deci hai la Sunset Boulevard, nr. 4723.
Gr�bi�i-v�.

1168
01:14:28,356 --> 01:14:30,562
A�a, �mi cer scuze,
cu cine vorbesc ?
1169
01:14:30,733 --> 01:14:31,813
- A �nchis.
- Vino !

1170
01:14:31,985 --> 01:14:36,528
Url� c�t o �in pl�m�nii:
''Aten�ie ! Sunt o capcan� a poli�iei !''

1171
01:14:37,031 --> 01:14:40,650
E ceva dubios cu plan�etele
de spiritism.

1172
01:15:01,389 --> 01:15:02,587
Shasta !

1173
01:15:10,440 --> 01:15:13,109
Plan�eta �i f�cuse treaba.

1174
01:15:13,735 --> 01:15:19,275
Nu g�sir� nici un fel de droguri,
dar dintr-o dat� nu mai conta deloc.

1175
01:15:19,449 --> 01:15:23,399
Era ciudat c� �n cadrul restr�ns
al unei c�r�i po�tale

1176
01:15:23,578 --> 01:15:27,741
Shasta alesese s�-�i aminteasc�
de acea zi ploioas�.

1177
01:15:27,916 --> 01:15:30,122
Nici Doc n-o uitase,

1178
01:15:30,293 --> 01:15:33,210
cu toate c� era
c�tre sf�r�itul rela�iei lor,

1179
01:15:33,379 --> 01:15:36,665
c�nd ea deja trecuse
pe jum�tate pragul.

1180
01:15:37,801 --> 01:15:40,292
FRlZER

1181
01:16:06,996 --> 01:16:08,325
Hei, Denis ?
1182
01:16:09,374 --> 01:16:10,749
Denis, merg s� arunc o privire.

1183
01:16:10,917 --> 01:16:12,910
M� a�tep�i aici
sau vii s�-mi �ii spatele ?

1184
01:16:13,086 --> 01:16:15,493
M� g�ndeam s� caut o pizza.
Ce zici ?

1185
01:16:15,672 --> 01:16:18,838
Nu ui�i c� e un schimb�tor manual,
nu automat ?

1186
01:16:19,008 --> 01:16:20,668
Floare la ureche, Doc.

1187
01:16:33,189 --> 01:16:34,683
Bun� ziua.

1188
01:16:35,358 --> 01:16:38,857
Am primit adresa asta la
Club Asiatique, �n San Pedro.

1189
01:16:39,028 --> 01:16:42,362
Am venit s� ridic un pachet
pentru conducere.

1190
01:16:45,160 --> 01:16:47,448
Alo, sunt Xandra de la recep�ie.

1191
01:16:48,788 --> 01:16:50,864
A venit cineva dup� un pachet.

1192
01:16:55,086 --> 01:16:56,367
Veni�i cu mine.

1193
01:17:00,049 --> 01:17:05,755
�NTREPRlNDEREA COL�UL DE AUR, S.A.
SEDlUL PRlNClPAL

1194
01:17:08,308 --> 01:17:10,763
Dr. Blatnoyd v� va primi imediat.
1195
01:17:32,665 --> 01:17:35,750
Ave�i un act de identitate, b�nuiesc ?

1196
01:17:46,012 --> 01:17:48,847
Habar n-am ce-i asta. Ce e ?

1197
01:17:49,015 --> 01:17:52,431
E oriental�, cred. E chinez� ?

1198
01:17:53,102 --> 01:17:57,231
P�i, m� g�ndeam c� fiind chinez...

1199
01:17:58,650 --> 01:18:00,938
Cum ? Despre ce vorbi�i ?

1200
01:18:01,569 --> 01:18:05,401
Col�ul de Aur ?

1201
01:18:07,283 --> 01:18:08,943
E un consor�iu.

1202
01:18:09,953 --> 01:18:12,076
Cei mai mul�i suntem denti�ti.

1203
01:18:12,247 --> 01:18:16,955
Un consor�iu de denti�ti
�nfiin�at din considerente fiscale.

1204
01:18:17,126 --> 01:18:18,621
Curat ca lacrima.

1205
01:18:23,633 --> 01:18:27,797
De unde i-a�i zis Xandrei c� sunte�i ?

1206
01:18:34,853 --> 01:18:38,387
Doar nu sunte�i un
hipiot drogat din acela, nu ?

1207
01:18:38,815 --> 01:18:42,314
M�i, s� fie. M�i, s� fie.

1208
01:18:42,485 --> 01:18:45,107
Ai venit s� te �nviorezi ni�el, ai ?

1209
01:18:47,407 --> 01:18:48,735
�n�eleg.

1210
01:18:50,243 --> 01:18:52,117
E din Darmstadt.

1211
01:18:52,287 --> 01:18:53,366
Marf� a-nt�ia.

1212
01:18:53,538 --> 01:18:56,159
�ncerc s� nu m� droghez
dac� nu-mi permit, asta e.

1213
01:18:56,332 --> 01:19:02,287
Nu, nu, din partea casei ! De fapt,
s-ar putea s� mi te al�tur �i eu.

1214
01:19:09,053 --> 01:19:10,596
A�a, de dragul companiei.

1215
01:19:10,763 --> 01:19:11,962
Poftim.

1216
01:19:13,725 --> 01:19:17,343
Doctore, cred c� avem o problem�
cu canapeaua din birou.

1217
01:19:17,520 --> 01:19:19,596
�i aduce�i sticla aia.

1218
01:19:57,519 --> 01:19:59,511
Ce zici de din�ii mei ?

1219
01:20:01,231 --> 01:20:04,434
Heroina �i suge tot calciul din corp,
ca un vampir.

1220
01:20:04,609 --> 01:20:07,645
Dac� folose�ti heroina un timp,
s-a zis cu din�ii t�i.

1221
01:20:11,032 --> 01:20:12,906
�i asta-i partea bun�.

1222
01:20:18,289 --> 01:20:19,452
Doc !
1223
01:20:22,544 --> 01:20:23,706
Doc ?

1224
01:20:25,880 --> 01:20:28,336
Dr. Rudy, m-am �ntors.

1225
01:20:29,342 --> 01:20:31,050
Nu e�ti dr. Rudy.

1226
01:20:31,553 --> 01:20:33,426
Tu nu e�ti dr. Rudy.

1227
01:20:36,099 --> 01:20:38,091
E�ti Japonica, nu ?

1228
01:20:38,601 --> 01:20:40,594
Japonica Fenway ?

1229
01:20:41,312 --> 01:20:43,020
Ce chestie, s� dau de tine aici.

1230
01:20:43,189 --> 01:20:46,605
Doc scormoni prin groapa de gunoi
a memoriei sale,

1231
01:20:46,776 --> 01:20:48,235
amintindu-�i c� Japonica

1232
01:20:48,403 --> 01:20:51,523
fusese un caz simplu�
de fat� fugit� de acas�.

1233
01:20:51,698 --> 01:20:53,109
Abia dac� meritase
s� cear� plata,

1234
01:20:53,283 --> 01:20:56,568
ca s� nu vorbim de bonusul
pe care tat�l, Crocker Fenway,

1235
01:20:56,744 --> 01:21:01,952
insistase s� i-l dea c�nd Doc
o aduse �n sf�r�it acas� pe Japonica.

1236
01:21:02,125 --> 01:21:03,749
Deci, ce-ai mai f�cut ?

1237
01:21:03,918 --> 01:21:06,160
Am fugit, mai ales.

1238
01:21:06,337 --> 01:21:08,579
Sunt foarte bun� la asta.

1239
01:21:08,756 --> 01:21:10,299
Ai fugit de unde ?

1240
01:21:10,508 --> 01:21:15,585
Chryskylodon. Casa de nebuni
unde m� tot expediaz� ai mei.

1241
01:21:15,763 --> 01:21:17,092
''Casa de nebuni'' ?

1242
01:21:17,265 --> 01:21:19,222
- Cea din Ojai ?
- O �tii ?

1243
01:21:19,392 --> 01:21:21,301
Sun� cunoscut.

1244
01:21:23,646 --> 01:21:25,556
Dr. Rudy !

1245
01:21:25,732 --> 01:21:27,641
Bine. S� vedem.

1246
01:21:27,817 --> 01:21:31,862
Japonica, mi-ai promis doar.
Mi-ai promis, nu ?

1247
01:21:32,030 --> 01:21:34,984
- Ce cau�i aici ?
- Am fugit iar, pentru tine.

1248
01:21:37,535 --> 01:21:41,035
Uite-l pe hipiotul �la lacom.
Prizezi cu spor, ai ?

1249
01:21:41,206 --> 01:21:42,866
- Ai t�i �tiu c� e�ti aici ?
- Nu.

1250
01:21:43,041 --> 01:21:46,244
Familia Fenway ?
Erau din South Bay, aveau bani la greu

1251
01:21:46,419 --> 01:21:50,547
�i tr�iau vie�i bogate �n evenimente
�i adesea confuze.

1252
01:21:50,715 --> 01:21:54,713
Tat�l, Crocker, cunoscut �i ca
Prin�ul �ntunecat din Palos Verdes,

1253
01:21:54,886 --> 01:21:57,721
era unul din avoca�ii principali
de la Voorhees-Krueger

1254
01:21:57,889 --> 01:22:00,676
�i �i oferi lui Doc
primul lui caz pl�tit.

1255
01:22:02,143 --> 01:22:03,851
Frate, �mi pare tare r�u.

1256
01:22:04,020 --> 01:22:06,593
Denis, ce-i de data asta ?
�la-i volanul meu ?

1257
01:22:06,773 --> 01:22:09,809
- Nu �tiu s� conduc.
- Hai, frate, parc� ziceai c�...

1258
01:22:09,984 --> 01:22:11,527
Hei.

1259
01:22:11,694 --> 01:22:13,319
Gagica cu z�mbetele.

1260
01:22:13,488 --> 01:22:14,603
Ce dr�gu�.

1261
01:22:14,781 --> 01:22:17,533
Dra Fenway poate s� par�
pu�in psihotic� azi.

1262
01:22:17,742 --> 01:22:18,821
Marf�.

1263
01:22:19,410 --> 01:22:22,080
- Poftim ?
- E marf� s� fii cu pluta, frate.

1264
01:22:22,247 --> 01:22:23,492
Unde stai ?

1265
01:22:23,665 --> 01:22:25,574
Nu e deloc marf� s� fii nebun.

1266
01:22:25,750 --> 01:22:28,039
Japonica a fost internat�
din cauza asta.

1267
01:22:28,253 --> 01:22:31,918
S� mergem, Denis. Trebuie s� vedem
cum ajungem la plaj�.

1268
01:22:32,090 --> 01:22:33,964
Dac� vre�i, v� duc eu, merg �ntr-acolo.

1269
01:22:35,677 --> 01:22:37,919
Din punct de vedere gaboresc,
ma�ina ta e �n regul� ?

1270
01:22:38,096 --> 01:22:40,053
Faruri, num�r, toate cele ?

1271
01:22:40,223 --> 01:22:41,503
Nota zece.

1272
01:22:41,683 --> 01:22:45,467
V� sup�ra�i dac� vin �i eu ?
Ca s� evit nepl�cerile pe drum ?

1273
01:22:45,645 --> 01:22:48,729
Bun� idee. Poate n-ar strica pu�in�
marf�, s� avem la drum ?

1274
01:22:48,898 --> 01:22:51,140
Da. Da. Vrei �i tu ?

1275
01:22:51,317 --> 01:22:52,646
Scuza�i.

1276
01:22:52,819 --> 01:22:53,898
S� mergem.

1277
01:22:59,868 --> 01:23:02,240
Ce-i �n geanta pe care
a�i v�r�t-o sub scaun ?

1278
01:23:02,412 --> 01:23:06,741
N-o b�ga �n seam�.
O s� ne fac� paranoici pe to�i.

1279
01:23:07,625 --> 01:23:09,618
De�i poate c� o salvase pe Japonica

1280
01:23:09,794 --> 01:23:13,210
de la via�a
neagr� �i ur�t� a hipio�ilor,

1281
01:23:13,381 --> 01:23:16,086
re�ntoarcerea �n s�nul familiei p�rea

1282
01:23:16,259 --> 01:23:19,960
s� o fi ajutat s� se ��c�neasc�
definitiv.

1283
01:23:20,930 --> 01:23:22,508
B�ga-mi-a� !

1284
01:23:22,682 --> 01:23:24,591
- C�c�narii dracului !
- U�urel, u�urel.

1285
01:23:24,767 --> 01:23:27,093
B�ga-mi-a� ! B�ga-mi-a� ! Nu pot...

1286
01:23:27,270 --> 01:23:30,187
- Am dat de dracu' ! Am... !
- A�a, u�urel.

1287
01:23:30,356 --> 01:23:32,314
lisuse. lisuse. E ceva...

1288
01:23:33,943 --> 01:23:35,319
E�ti Fiara ?
1289
01:23:35,487 --> 01:23:37,111
Nu, nu, e un poli�ist.

1290
01:23:37,280 --> 01:23:39,189
Conducea�i cu farurile stinse.

1291
01:23:39,365 --> 01:23:41,239
Dar eu v�d �i pe �ntuneric.

1292
01:23:41,409 --> 01:23:43,532
Atunci poate c�
n-ar trebui s� conduce�i.

1293
01:23:43,703 --> 01:23:46,787
- A� dori s� v�d actele tuturor.
- Ce se-nt�mpl�, d-le ?

1294
01:23:46,998 --> 01:23:50,332
O adunare de mai mult de trei persoane
e tratat� ca o poten�ial� sect�.

1295
01:23:50,502 --> 01:23:52,874
Ce ?! lar Charlie Manson ?

1296
01:23:53,046 --> 01:23:56,711
Criteriile includ referiri la
Cartea Apocalipsei,

1297
01:23:56,883 --> 01:23:58,792
prezen�a b�rba�ilor cu p�rul lung,

1298
01:23:58,968 --> 01:24:01,673
�i condusul ce pune �n pericol
via�a altora,

1299
01:24:01,846 --> 01:24:03,471
toate fiind prezente.

1300
01:24:03,640 --> 01:24:06,261
- Eu nu a� zice asta.
- Ascult�, amice.

1301
01:24:06,434 --> 01:24:09,601
�sta-i un Mercedes.
E vopsit �ntr-o singur� culoare.
1302
01:24:09,771 --> 01:24:12,226
- A�tepta�i.
- Ar trebui s� conteze �i astea.

1303
01:24:12,398 --> 01:24:13,941
- Bine zis.
- Bine. �n regul�.

1304
01:24:17,362 --> 01:24:20,149
Bine, bine. Doamne, cred c�
o s� fac un infarct.

1305
01:24:20,323 --> 01:24:23,158
lnima �mi bate ca un...

1306
01:24:23,660 --> 01:24:25,368
- Ce-i ?
- Da, d-le ?

1307
01:24:25,537 --> 01:24:26,995
Vi le returnez,

1308
01:24:27,163 --> 01:24:29,785
�i dac� nimeni de-aici
nu e sub urm�rire,

1309
01:24:29,958 --> 01:24:32,912
- ...totul se opre�te aici.
- V� mul�umim.

1310
01:24:33,086 --> 01:24:35,328
- Mul�umim, d-le.
- Conduce�i cu grij�.

1311
01:24:35,755 --> 01:24:38,424
- �ine, Blat. Dr. Rudy.
- Nu, �sta-i al t�u.

1312
01:24:38,591 --> 01:24:40,465
- �i Japonica.
- E superb.

1313
01:24:40,635 --> 01:24:42,544
Denis, �ine.

1314
01:24:42,720 --> 01:24:44,263
�sta-i al lui Denis.

1315
01:24:49,269 --> 01:24:51,475
COL�UL DE AUR
CORABlE - DENTlST

1316
01:25:00,321 --> 01:25:01,484
ldio�i srl.

1317
01:25:01,656 --> 01:25:04,657
A, da, �i eu sunt �ntr-o pas� proast�.

1318
01:25:04,826 --> 01:25:06,486
Ce pot s� fac ?

1319
01:25:06,661 --> 01:25:10,030
Dr. Rudy Blatnoyd, DDS

1320
01:25:11,291 --> 01:25:14,126
nu va mai face alte obtura�ii de canal,
m� tem.

1321
01:25:15,086 --> 01:25:17,660
Hablo ingl�s, omule.
Ce zici ? A murit ?

1322
01:25:17,839 --> 01:25:20,674
A fost g�sit �n Bel Air,
l�ng� o trambulin�,

1323
01:25:20,842 --> 01:25:22,834
cu un traumatism cervical fatal.

1324
01:25:23,011 --> 01:25:27,507
P�n� acum niciun martor, niciun motiv,
niciun suspect,

1325
01:25:27,682 --> 01:25:28,761
�n afar� de tine.

1326
01:25:29,893 --> 01:25:32,265
Nu se poate. De ce eu ?

1327
01:25:32,437 --> 01:25:34,560
Ai fost v�zut �n compania lui Blatnoyd.
1328
01:25:34,731 --> 01:25:37,851
�ntr-o ma�in� plin� cu hipio�i pastila�i.

1329
01:25:38,026 --> 01:25:39,983
Da, p�i, �tii,

1330
01:25:40,153 --> 01:25:41,944
proprietarul ma�inii cu pricina

1331
01:25:42,113 --> 01:25:47,190
e un avocat foarte respectabil
din Palos Verdes.

1332
01:25:47,368 --> 01:25:49,990
Fata lui era la volan.
S-a oferit s� m� ia cu ma�ina.

1333
01:25:50,163 --> 01:25:52,239
�i nici m�car n-a luat amend�.

1334
01:25:52,457 --> 01:25:55,078
Blatnoyd era prieten cu ea, nu cu mine.

1335
01:25:55,251 --> 01:25:56,283
Culc�-te.

1336
01:25:56,461 --> 01:25:58,786
Lucrez. De ce s� m� culc ?

1337
01:26:00,465 --> 01:26:03,916
Cred c� ar trebui s� st�m de vorb�.

1338
01:26:05,720 --> 01:26:08,425
Bine. Da.

1339
01:26:13,228 --> 01:26:15,635
�n ce-l prive�te pe Coy Harlingen,

1340
01:26:16,898 --> 01:26:19,056
aparent

1341
01:26:19,234 --> 01:26:22,400
e o moarte alb� �n plus,
un drogat �n minus, caz clasat.
1342
01:26:22,570 --> 01:26:24,729
�i neaparent ?

1343
01:26:26,866 --> 01:26:29,025
la te uit�, asta ce-i ?

1344
01:26:30,119 --> 01:26:32,242
De ce nu tragi o carte ?

1345
01:26:32,413 --> 01:26:33,908
Oricare.

1346
01:26:34,082 --> 01:26:36,573
Sunt rapoarte dup�
interogatoriile de teren.

1347
01:26:36,751 --> 01:26:39,076
Vezi dac� ceva �i sun� cunoscut.

1348
01:26:39,254 --> 01:26:41,127
Trucuri cu c�r�i.

1349
01:26:42,131 --> 01:26:43,412
Nu.

1350
01:26:46,970 --> 01:26:48,298
Puck Beaverton.

1351
01:26:48,471 --> 01:26:50,927
O alegere excelent�.
Unul din paznicii lui Wolfmann.

1352
01:26:52,267 --> 01:26:53,512
Un tip interesant, se pare.

1353
01:26:53,685 --> 01:26:56,057
Oamenii �erifului au dat de el
la casa din Venice

1354
01:26:56,229 --> 01:26:59,146
a dealerului care i-a v�ndut lui Harlingen
marfa care l-a ucis.

1355
01:26:59,315 --> 01:27:00,644
Sau nu l-a ucis.

1356
01:27:00,817 --> 01:27:04,150
Stai, �i ce c�uta Puck
�n casa dealerului lui Coy ?

1357
01:27:04,320 --> 01:27:07,321
Ce e interesant legat de supradoza asta

1358
01:27:07,490 --> 01:27:10,740
e c� Leonard James Loosemeat,
alias El Drano,

1359
01:27:10,910 --> 01:27:13,117
e cunoscut ca v�nz�tor de heroin� 3%,

1360
01:27:13,288 --> 01:27:16,657
�n timp ce raportul zice c� a murit
de la heroin� chinezeasc� pur�.

1361
01:27:17,542 --> 01:27:20,163
Cum, de la angrosist ?
De la cel care o aduce ?

1362
01:27:20,336 --> 01:27:24,085
Mi se pare c� acum c�iva ani,
�nainte de a intra la Folsom,

1363
01:27:24,257 --> 01:27:28,089
Beaverton lucra pentru un c�m�tar,

1364
01:27:28,845 --> 01:27:30,304
Adrian Prussia.

1365
01:27:30,472 --> 01:27:32,630
Ei, dr�cie ! �l �tiu pe Adrian Prussia.

1366
01:27:34,142 --> 01:27:35,885
�l �tiu de c�nd umblam dup� datornici.

1367
01:27:36,060 --> 01:27:39,643
E un om r�u. Folosea o b�t� de baseball.
E bolnav la cap.

1368
01:27:40,231 --> 01:27:42,520
Dealerul lui Coy, El Drano,
1369
01:27:42,692 --> 01:27:45,693
se �nt�mpl� s� fie
client fidel al lui Adrian Prussia.

1370
01:27:46,529 --> 01:27:50,278
Deci poate c� Puck era acolo
din partea lui Adrian.

1371
01:27:51,826 --> 01:27:53,285
Tu ce zici ?

1372
01:27:56,998 --> 01:28:00,332
Cred c� tu �i Adrian ave�i un trecut comun
pe care mi-l ascunzi.

1373
01:28:06,591 --> 01:28:08,500
Da, dle subinspector !

1374
01:28:09,844 --> 01:28:12,003
Acum, dle subinspector.

1375
01:28:15,350 --> 01:28:17,010
Cl�titele nu-s chiar
ca la mama acas�,

1376
01:28:17,185 --> 01:28:20,435
dar de fapt eu vin aici pentru respect.

1377
01:28:20,647 --> 01:28:21,975
Respect.

1378
01:28:22,148 --> 01:28:24,520
Pentru c� nu ai primit destul
de la mama ta.

1379
01:28:26,486 --> 01:28:30,733
Poate crezi c� am cine �tie ce pozi�ie
�n cadrul sec�iei de jafuri �i omoruri.

1380
01:28:30,907 --> 01:28:33,528
Cine oare te-ar putea �nvinov�i ?

1381
01:28:35,453 --> 01:28:37,362
Dar �n realitate,
1382
01:28:39,499 --> 01:28:42,037
Bigfoot nu a avut parte de un Cielo Drive.

1383
01:28:43,837 --> 01:28:46,410
Nu tu ecraniz�ri la televizor,
nu tu c�r�i semnate Bigfoot.

1384
01:28:50,385 --> 01:28:52,840
Nu prea �mi mai pic�
nici sarcini �n plus.

1385
01:28:56,057 --> 01:28:57,966
Doamne, p�ze�te.

1386
01:28:58,476 --> 01:29:00,932
Denti�ti pe trambuline.

1387
01:29:02,272 --> 01:29:05,771
�tii, dr. Blatnoyd avea
r�ni �n�epate �n zona g�tului,

1388
01:29:05,942 --> 01:29:08,943
ce ar fi putut fi cauzate de
caninii unui animal de talie medie.

1389
01:29:09,112 --> 01:29:11,151
A�a mi-a zis legistul !

1390
01:29:11,322 --> 01:29:12,817
Poftim !

1391
01:29:12,991 --> 01:29:15,233
E al naibii de ciudat, Bigfoot.

1392
01:29:15,910 --> 01:29:18,662
Da ? Pentru c� Blatnoyd
era implicat �ntr-o schem�

1393
01:29:18,830 --> 01:29:21,950
numit� �ntreprinderea Col�ul de Aur.

1394
01:29:22,417 --> 01:29:26,201
Nu i-ai pus pe cei de la lnvestiga�ii
Speciale s� caute urme de aur sau ceva ?

1395
01:29:26,379 --> 01:29:28,372
Nu cred c� ar fi mare lucru de g�sit.

1396
01:29:28,548 --> 01:29:30,375
Aurul e aproape inert chimic,

1397
01:29:30,550 --> 01:29:32,958
dup� cum ai fi putut afla �i tu
la ora de chimie,

1398
01:29:33,136 --> 01:29:36,339
dac� n-ai fi tras mereu chiulul
�n c�utare de droguri, Sportello.

1399
01:29:37,432 --> 01:29:39,555
Dar orice contact las� o urm�.

1400
01:29:39,726 --> 01:29:41,884
Eu zic doar c� ar fi
oarecum ironic

1401
01:29:42,061 --> 01:29:45,015
dac� Blatnoyd ar fi fost ucis
prin mu�care de unul,

1402
01:29:45,190 --> 01:29:47,763
sau, �i mai bine, doi
col�i de aur, nu ?

1403
01:29:47,942 --> 01:29:50,398
Nu v�d de ce toate astea
ar avea vreo importan��.

1404
01:29:50,570 --> 01:29:52,230
Pentru c� e Col�ul de Aur.

1405
01:29:52,405 --> 01:29:54,695
�i pune la ad�post de taxe
pe bog�ta�i. �i ?

1406
01:29:54,997 --> 01:30:01,117
Nu e doar at�t.
E ceva cu mult, mult mai vast, Bigfoot.

1407
01:30:02,665 --> 01:30:06,248
Nu e vorba iar de aburelile tale
hipiote paranoice, nu ?
1408
01:30:06,419 --> 01:30:09,206
Cere ca laboratorul
s� caute urme de cupru.

1409
01:30:09,380 --> 01:30:13,129
Nu varianta care orbec�ie la locul crimei,
contamin�nd probele.

1410
01:30:13,301 --> 01:30:14,546
M� g�ndeam la metal.

1411
01:30:14,719 --> 01:30:17,127
Din�ii de aur nu sunt din aur pur.

1412
01:30:17,305 --> 01:30:19,048
Denti�tii prefer� aliajele cu cupru.

1413
01:30:19,224 --> 01:30:21,893
Dac� n-ai fi chiulit de la criminalistic�
ca s� plantezi

1414
01:30:22,060 --> 01:30:25,643
dovezi pentru incriminarea hipio�ilor,
poate c� ai fi �tiut asta.

1415
01:30:27,732 --> 01:30:30,437
A, aproape c� te sim�i ca un poli�ai, nu ?

1416
01:30:34,697 --> 01:30:36,073
Ziua bun�.

1417
01:30:45,667 --> 01:30:48,205
lmediat !

1418
01:30:49,504 --> 01:30:50,963
Unde mergem ?

1419
01:30:51,130 --> 01:30:54,334
�n Ojai, la un loc numit Chryskylodon.

1420
01:30:54,509 --> 01:30:56,003
Chryskylodon ?

1421
01:30:56,177 --> 01:30:58,004
''Dinte de animal.''

1422
01:30:58,930 --> 01:31:02,928
Un str�vechi cuv�nt indian, Sortil�ge ?
�nseamn� ''senin�tate.''

1423
01:31:03,101 --> 01:31:06,968
Am studiat limbile clasice.
Nu e indian�, e greaca veche.

1424
01:31:07,147 --> 01:31:10,598
�nseamn� ''dinte de animal f�cut din aur''.

1425
01:31:16,030 --> 01:31:17,904
Mergi bine, Doc.

1426
01:31:20,952 --> 01:31:22,660
Mersi, L�ge.

1427
01:31:24,622 --> 01:31:25,702
NORMALUL E BETON

1428
01:31:25,874 --> 01:31:29,954
�n urma deciziei guvernatorului Reagan
de a �nchide institu�iile psihiatrice,

1429
01:31:30,128 --> 01:31:34,291
sectorul privat a primit m�n� liber�
pentru a umple golul creat.

1430
01:31:34,465 --> 01:31:38,795
Aceste institu�ii au devenit solu�ia tipic
californian� pentru educarea

1431
01:31:38,970 --> 01:31:41,805
tinerilor cum era Japonica Fenway.

1432
01:31:41,973 --> 01:31:43,930
Dle Sportello.

1433
01:31:44,100 --> 01:31:46,140
- Dr. Aubrey Threeply.
- Ce mai face�i ?

1434
01:31:46,311 --> 01:31:48,138
- �mi pare bine.
- �mi pare bine.

1435
01:31:48,313 --> 01:31:50,436
- Bine a�i venit.
- Mul�umesc.

1436
01:31:50,607 --> 01:31:54,272
Dori�i... ? Scuze.
Dori�i s� folosi�i dot�rile ?

1437
01:31:54,444 --> 01:31:57,979
A�i fost deja la baie ?
�nainte de a face turul institutului ?

1438
01:31:58,156 --> 01:31:59,864
Colega mea, dr. Lily Hammer.

1439
01:32:00,033 --> 01:32:01,693
- Dle Sportello.
- Ce mai face�i ?

1440
01:32:01,868 --> 01:32:02,947
Mul�umesc.

1441
01:32:03,119 --> 01:32:04,578
Veni�i, v� rog.

1442
01:32:05,288 --> 01:32:08,123
Aici avem sala de mese
a personalului.

1443
01:32:08,291 --> 01:32:11,577
Vinul Chenin blanc e produsul
propriei noastre vii.

1444
01:32:12,670 --> 01:32:15,671
V�d c� azi m�inile �i sunt ferme,
Kimberly.

1445
01:32:15,840 --> 01:32:18,129
M� bucur c� a�i observat, dr. Threeply.

1446
01:32:18,301 --> 01:32:20,673
- Mai vre�i sup� ?
- Da, dac� �i cuno�ti interesul.

1447
01:32:20,845 --> 01:32:24,973
A�i mai fost pe la noi, dle Sportello ?
V-am mai v�zut fa�a undeva.

1448
01:32:25,141 --> 01:32:28,973
E prima mea vizit� aici. �n mod normal,
nu merg la sud de South City.

1449
01:32:29,145 --> 01:32:31,221
�i �n mod anormal ?

1450
01:32:31,856 --> 01:32:32,935
Poftim ?

1451
01:32:33,107 --> 01:32:37,022
Cu at�tea institu�ii excelente
�n zona golfului,

1452
01:32:37,195 --> 01:32:39,864
de ce a�i b�tut
tot drumul �sta p�n� la noi ?

1453
01:32:42,867 --> 01:32:46,450
Clien�ii mei cred
c� Ojai e o chakra planetar�.

1454
01:32:55,338 --> 01:32:58,209
Sala de cinema din Chryskylodon.

1455
01:32:58,383 --> 01:33:00,541
Acum prezent�m maratonul Burke Stodger.

1456
01:33:00,718 --> 01:33:04,550
Burke toat� ziua, 24 de ore de Stodger.

1457
01:33:04,722 --> 01:33:06,881
...muzeul poporului.
�i v� avertizez din nou...

1458
01:33:07,058 --> 01:33:08,221
Acest loc e o minciun�.

1459
01:33:08,393 --> 01:33:11,014
Acesta le place deosebit de mult
pacien�ilor.

1460
01:33:13,022 --> 01:33:14,565
Aceste minun�ii ?

1461
01:33:15,817 --> 01:33:19,067
�sta ! �sta nu a fost inventat de un rus.

1462
01:33:19,237 --> 01:33:21,906
Se numea Bell !
Alexander Graham Bell !

1463
01:33:22,073 --> 01:33:23,271
�i era american !

1464
01:33:23,449 --> 01:33:25,109
A�a-�i trebuie, tovar�e.

1465
01:33:26,077 --> 01:33:28,485
Tot ce e pe masa asta e fals, ca tot ora�ul.

1466
01:33:28,663 --> 01:33:31,415
Sistemul putred, numit comunism.

1467
01:33:33,960 --> 01:33:35,620
Doc �i aminti acum

1468
01:33:35,795 --> 01:33:39,959
de ceva ce �i spusese Jade
cu privire la un lan� complet:

1469
01:33:40,133 --> 01:33:43,632
dac� clien�ii Col�ului de Aur
devin dependen�i de droguri,

1470
01:33:43,803 --> 01:33:47,053
de ce s� nu li se v�nd�
�i un program de dezintoxicare ?

1471
01:33:47,223 --> 01:33:48,765
S� vin� �i s� plece.

1472
01:33:48,933 --> 01:33:50,890
�ncas�rile s-ar dubla.

1473
01:33:51,060 --> 01:33:54,975
C�t timp modul de via�� american
r�m�nea ceva de care s� vrei s� fugi,
1474
01:33:55,148 --> 01:34:00,225
cartelul putea fi sigur
c� va avea mereu noi �i noi clien�i.

1475
01:34:31,601 --> 01:34:33,226
�ntreb�ri ?

1476
01:34:35,522 --> 01:34:38,476
Aceea e o svastic� pe fa�a lui ?

1477
01:34:39,108 --> 01:34:40,603
Nu, nu e.

1478
01:34:40,777 --> 01:34:45,154
E un str�vechi simbol hindus
cu sensul ''totul e bine''.

1479
01:34:45,615 --> 01:34:48,782
Aduce prosperitate, noroc �i bun�stare.

1480
01:34:51,079 --> 01:34:52,454
Ce vre�i s� spune�i ?

1481
01:34:52,997 --> 01:34:55,535
Doar c� mie mi se p�rea
a fi o svastic�.

1482
01:34:55,708 --> 01:34:58,875
Nu este un angajat permanent
al institutului.

1483
01:35:02,382 --> 01:35:05,383
Poate c� nici n-ar trebui
s�-l b�ga�i �n seam�.

1484
01:35:16,855 --> 01:35:19,227
Ce mama dracu' ?

1485
01:35:19,399 --> 01:35:22,602
...inclus� �n fermec�toarea fraz�:

1486
01:35:22,777 --> 01:35:25,066
Care, desigur, �nseamn�:
''Sigur sunte�i foarte obosit.''
1487
01:35:25,238 --> 01:35:29,983
Ceea ce ne conduce la gr�dina zen
a institutului, importat� chiar din Kyoto.

1488
01:35:30,160 --> 01:35:33,860
Fiecare pietricic�,
fiecare gr�unte de nisip alb

1489
01:35:34,038 --> 01:35:37,075
a fost rea�ezat cu grij�
exact la locul lui

1490
01:35:37,250 --> 01:35:39,919
de c�tre pacien�ii no�tri
cu tendin�e obsesive.

1491
01:36:30,678 --> 01:36:32,054
Mickey.

1492
01:36:34,015 --> 01:36:35,178
Mickey.

1493
01:36:35,350 --> 01:36:36,429
Mickey.

1494
01:36:39,437 --> 01:36:40,766
Mickey.

1495
01:36:46,027 --> 01:36:48,020
Salut, hipiotule.

1496
01:36:49,072 --> 01:36:50,151
Ce mai faci ?

1497
01:36:53,785 --> 01:36:55,409
Ce cau�i aici ?

1498
01:36:58,331 --> 01:37:00,158
Ei m� ajut�.

1499
01:37:01,376 --> 01:37:05,788
M� ajut� s� m� trezesc
din co�marul meu hippy.

1500
01:37:07,048 --> 01:37:08,756
De ce, ce ai visat ?

1501
01:37:14,139 --> 01:37:18,516
Am visat c� mi-am dat toat� averea.

1502
01:37:19,185 --> 01:37:20,466
Da.

1503
01:37:23,523 --> 01:37:25,183
Cine te-a adus aici ?

1504
01:37:28,319 --> 01:37:30,063
Prietenii mei.

1505
01:37:34,075 --> 01:37:36,696
Cine-s prietenii t�i ? FBl-ul ?

1506
01:37:40,290 --> 01:37:42,911
Mi-am petrecut toat� via�a...

1507
01:37:44,752 --> 01:37:47,956
F�c�nd oamenii s� pl�teasc�
pentru ad�postul lor.

1508
01:37:48,131 --> 01:37:51,582
�i nu mi-am dat seama...

1509
01:37:54,929 --> 01:37:58,678
Nu mi-am dat seama c�
ar fi trebuit s� fie gratis.

1510
01:37:59,684 --> 01:38:01,593
Gratis.

1511
01:38:05,106 --> 01:38:06,648
Unde-i Shasta ?

1512
01:38:15,366 --> 01:38:18,202
Ce ? Zi, a venit cu tine ?

1513
01:38:18,661 --> 01:38:20,239
E aici ?

1514
01:38:24,334 --> 01:38:26,326
Mickey, unde naiba e Shasta ?
1515
01:38:27,754 --> 01:38:29,628
Pleac�, hipiotule.

1516
01:38:33,635 --> 01:38:35,129
Pleac�.

1517
01:38:36,805 --> 01:38:38,797
AlCl SE VA RlDlCA
HOTELUL & CAZlNOUL KlSMET

1518
01:38:38,973 --> 01:38:41,299
''Un nou cazinou, un hotel, 2300 mp.

1519
01:38:41,476 --> 01:38:42,804
Mickey Wolfmann reapare !

1520
01:38:42,977 --> 01:38:45,468
nou� restaurante,
pariuri sportive,

1521
01:38:45,647 --> 01:38:46,927
Nou cazinou �n Las Vegas

1522
01:38:47,106 --> 01:38:49,313
magazine, un spa, piscine

1523
01:38:49,484 --> 01:38:51,275
�i o capel� pentru c�s�torii.

1524
01:38:52,654 --> 01:38:56,153
Wolfmann sper� s� atrag�
multe din vedetele de la Hollywood.''

1525
01:39:02,080 --> 01:39:04,119
1-Adam-12, cod urgen�� 3.

1526
01:39:25,019 --> 01:39:28,020
Nu avem o pist� bun�.
Doar apelul lui Barrett.

1527
01:39:28,189 --> 01:39:31,143
L-au atacat doi b�rba�i negri,
posibil pe jos.

1528
01:39:31,317 --> 01:39:34,152
Crede c� i-a r�nit pe am�ndoi,
dar nu putem fi siguri.

1529
01:39:34,320 --> 01:39:36,646
Din c�te �tiu, avem dou� echipe, cod 100.

1530
01:39:36,823 --> 01:39:38,946
O, Bigfoot, e�ti adorabil.

1531
01:39:39,117 --> 01:39:41,572
�i am. �tiu c� �i am.

1532
01:39:41,744 --> 01:39:43,702
Noi ceilal�i putem cerceta
terenul pe jos.

1533
01:39:43,872 --> 01:39:47,786
Johnson, r�m�i aici cu partenerul t�u
�i v� asigura�i c� locul r�m�ne neatins.

1534
01:39:50,712 --> 01:39:52,040
S� mergem.

1535
01:39:53,047 --> 01:39:54,542
Bun�, Shasta.

1536
01:39:56,384 --> 01:39:57,759
Bun�, Doc.

1537
01:40:02,348 --> 01:40:06,595
Ori sunt �n ma�ina timpului,

1538
01:40:06,769 --> 01:40:08,513
ori te-ai �ntors.

1539
01:40:09,898 --> 01:40:11,724
Am fost plecat�.

1540
01:40:13,067 --> 01:40:15,440
- Unde ai fost ?
- �n nord.

1541
01:40:15,612 --> 01:40:17,236
Chestiuni de familie.
1542
01:40:20,033 --> 01:40:22,606
S-a �nt�mplat ceva pe-aici ?

1543
01:40:26,956 --> 01:40:32,081
Prietenul t�u din construc�ii ?

1544
01:40:32,253 --> 01:40:34,246
A, povestea aia a luat sf�r�it.

1545
01:40:34,422 --> 01:40:37,756
S-a �ntors la Sloane �i la copii.
Cui �i pas� ?

1546
01:40:40,094 --> 01:40:43,594
�tii c� o mul�ime de oameni
te-au c�utat, Shasta.

1547
01:40:43,765 --> 01:40:45,045
Ei bine, iat�-m�.

1548
01:40:45,391 --> 01:40:47,431
C'est la vie.

1549
01:40:47,602 --> 01:40:48,847
''C'est la vie.''

1550
01:40:49,020 --> 01:40:51,725
Que se dracu' sera sera.

1551
01:40:54,317 --> 01:40:56,274
A�a ceva.

1552
01:41:04,369 --> 01:41:07,489
�mi place colierul t�u.

1553
01:41:10,416 --> 01:41:12,290
Sigur nu e de bine.

1554
01:41:19,801 --> 01:41:22,292
Se spune c� prietena ta s-a �ntors �n ora�.

1555
01:41:22,470 --> 01:41:25,590
A, da ? E o veste nou� pentru mine.

1556
01:41:26,474 --> 01:41:27,933
Pe unde-ai umblat ?

1557
01:41:28,560 --> 01:41:30,885
�n niciun loc dr�gu�.

1558
01:41:32,355 --> 01:41:35,142
Nout�i �n cazul
lui Coy Harlingen ?

1559
01:41:35,316 --> 01:41:36,811
Parc� �i �i pas� ?

1560
01:41:36,985 --> 01:41:41,362
Vreo leg�tur� cu Prussia sau Beaverton
sau alt tic�los de care �i-am zis ?

1561
01:41:41,573 --> 01:41:43,565
Las� astea. Auzi, fii atent.

1562
01:41:43,741 --> 01:41:46,067
Ceva rezultate de la urmele de col�i ?

1563
01:41:46,244 --> 01:41:49,660
Oamenii legistului s-au sup�rat r�u
c�nd le-am cerut s� lucreze �n plus.

1564
01:41:52,083 --> 01:41:56,875
M-am g�ndit doar c� ar putea fi
un pont util pentru un coleg de breasl�.

1565
01:41:57,046 --> 01:41:59,751
- �n�elegi ?
- Serios ? Cum vine asta, Sportello ?

1566
01:41:59,924 --> 01:42:03,874
Mda, c�nd vei ajunge �i tu
s� fii audiat.

1567
01:42:05,096 --> 01:42:06,721
Ce vrei s� spui ?

1568
01:42:11,478 --> 01:42:15,771
Un singur superior cu capsa pus�
e suficient pentru a te �nfunda, Bigfoot.

1569
01:42:24,741 --> 01:42:26,449
Eu sunt dna Chastity Bjornsen,

1570
01:42:26,618 --> 01:42:30,318
�i dac� dvs sunte�i unul din ''subalternii
speciali'' sociopa�i ai so�ului meu,

1571
01:42:30,497 --> 01:42:33,700
a� dori s� �l l�sa�i �n pace
m�car c�nd are o zi liber�.

1572
01:42:33,875 --> 01:42:34,954
E Sportello.

1573
01:42:35,126 --> 01:42:38,958
A, Sportello.
Doc Sportello ? Acel Doc Sportello ?

1574
01:42:39,130 --> 01:42:40,957
�n sf�r�it am ajuns s� ne cunoa�tem.

1575
01:42:41,132 --> 01:42:43,291
Dl Dec�dere Moral� �n persoan� !

1576
01:42:43,468 --> 01:42:45,959
Ave�i idee pentru ce note de plat�
ale psihiatrilor

1577
01:42:46,137 --> 01:42:48,130
v� face�i r�spunz�tor ?

1578
01:42:48,306 --> 01:42:50,844
- Departamentul pl�te�te o parte.
- A, departamentul ?

1579
01:42:51,017 --> 01:42:53,935
Da, dar ce r�m�ne ar da gata
�i un elefant.

1580
01:42:54,687 --> 01:42:56,347
S� �ti�i c� el m-a sunat pe mine.

1581
01:42:56,523 --> 01:43:00,770
Nu �n�eleg de ce la�i jegul �la de
rahat hipiot s� te calce �n picioare.

1582
01:43:00,944 --> 01:43:02,652
Nu vrei s� te scoli odat� ?

1583
01:43:02,821 --> 01:43:04,813
Sus, Christian.

1584
01:43:05,782 --> 01:43:07,490
Christian, scoal�-te naibii odat� !

1585
01:43:07,659 --> 01:43:09,984
- Acum, Christian, te rog !
- Bine.

1586
01:43:10,161 --> 01:43:14,823
�i nu te mai purta ca un c�ine b�tut.
�i cer doar o zi pe s�pt�m�n�.

1587
01:43:15,583 --> 01:43:16,864
Nu...

1588
01:43:42,527 --> 01:43:44,816
Ce fel de fat� ai vrea, Doc ?

1589
01:43:50,743 --> 01:43:53,863
Poate c� ceva gen puicu�ele lui Manson ?

1590
01:43:55,623 --> 01:43:59,075
P�i, chestia e...

1591
01:43:59,252 --> 01:44:01,328
Depinde ce...

1592
01:44:01,504 --> 01:44:03,627
E�ti sigur� c� vrei s� faci asta ?

1593
01:44:03,798 --> 01:44:06,468
Fete docile, sp�late pe creier, excitate,

1594
01:44:06,634 --> 01:44:10,549
care fac exact ce vrei tu
�nainte ca tu s� �tii ce vrei.

1595
01:44:12,807 --> 01:44:17,765
Nu trebuie s� zici nimic cu voce tare.
Se prind prin al �aselea sim�.
1596
01:44:18,688 --> 01:44:20,681
�i-ar fi pe plac, Doc ?

1597
01:44:22,775 --> 01:44:25,017
Tu mi-ai furat revistele ?

1598
01:44:25,820 --> 01:44:27,528
Ce ar face Charlie ?

1599
01:44:31,868 --> 01:44:34,026
Probabil c� nu asta.

1600
01:44:56,017 --> 01:44:59,766
�mi pare r�u pentru faza cu Mickey.

1601
01:44:59,938 --> 01:45:01,266
Mickey.

1602
01:45:06,194 --> 01:45:10,488
Mickey v-ar fi putut �nv�a c�te ceva
pe voi, pierde-var� de pe plaj�.

1603
01:45:12,408 --> 01:45:15,362
Era at�t de puternic.

1604
01:45:18,540 --> 01:45:22,039
Uneori, te f�cea s� te sim�i
aproape invizibil.

1605
01:45:25,672 --> 01:45:27,082
Rapid.

1606
01:45:29,551 --> 01:45:30,796
Brutal.

1607
01:45:32,971 --> 01:45:36,304
Nu era un amant delicat.

1608
01:45:39,894 --> 01:45:42,432
Dar tocmai asta ne pl�cea la el.

1609
01:45:46,401 --> 01:45:47,599
Mie...

1610
01:45:49,654 --> 01:45:52,821
�i lui Sloane �i Luz.

1611
01:45:58,329 --> 01:46:02,576
Uneori, e pl�cut c�nd cineva te face
s� te sim�i invizibil �n felul �sta.

1612
01:46:05,128 --> 01:46:08,663
lar b�rba�ii ador� s� aud�
prostii din astea.

1613
01:46:21,186 --> 01:46:24,021
M� scotea la pr�nz �n Beverly Hills.

1614
01:46:26,649 --> 01:46:29,484
M� �inea cu m�na lui mare
de bra�ul meu gol

1615
01:46:29,652 --> 01:46:32,357
�i m� l�sam dus� orbe�te
pe str�zile alea luminoase

1616
01:46:32,530 --> 01:46:35,697
�n vreun loc �ntunecat �i r�coros.

1617
01:46:35,867 --> 01:46:39,236
Nu sim�eam miros de m�ncare,
doar de alcool.

1618
01:46:41,164 --> 01:46:43,489
Mesele erau pline.

1619
01:46:44,209 --> 01:46:45,952
Beau cu to�ii,

1620
01:46:49,339 --> 01:46:52,873
�ntr-o �nc�pere ce putea fi oric�t de mare.

1621
01:46:55,136 --> 01:46:57,212
Cu to�ii �l �tiau pe Mickey.

1622
01:46:59,891 --> 01:47:02,263
Unii din ei ar fi vrut

1623
01:47:04,062 --> 01:47:05,971
s� fie ei Mickey.
1624
01:47:09,150 --> 01:47:13,148
Ar fi putut la fel de bine
s� m� �in� �n les�.

1625
01:47:19,369 --> 01:47:21,657
M� punea s� port mereu
ni�te rochii micro-mini,

1626
01:47:21,830 --> 01:47:24,914
�i nu-mi permitea s� port nimic dedesubt.

1627
01:47:31,881 --> 01:47:35,926
M� oferea pe tav� oricui dorea

1628
01:47:36,511 --> 01:47:38,302
s� priveasc�

1629
01:47:39,848 --> 01:47:41,342
sau s� pun� m�na.

1630
01:47:43,601 --> 01:47:47,765
Uneori, aranja s� m� v�d
cu prietenii lui

1631
01:47:47,939 --> 01:47:51,937
�i trebuia s� fac orice �mi cereau.

1632
01:47:52,569 --> 01:47:54,442
De ce �mi spui toate astea ?

1633
01:47:56,322 --> 01:47:58,481
�mi pare r�u, Doc.

1634
01:47:59,284 --> 01:48:01,075
Vrei s� m� opresc ?

1635
01:48:06,958 --> 01:48:10,161
Dac� prietena mea ar fi devenit
t�rfa de bani gata

1636
01:48:10,336 --> 01:48:13,088
a unui afacerist �mpu�it...

1637
01:48:16,384 --> 01:48:19,634
A� fi at�t de furioas�,
�nc�t nici n-a� �ti ce s� fac.

1638
01:48:26,478 --> 01:48:27,806
Nu.

1639
01:48:29,939 --> 01:48:33,474
Mint c�nd zic asta. �tiu ce a� face.

1640
01:48:35,653 --> 01:48:38,903
Dac� a� �ine-o �n poal� a�a
pe javra aia mic�, a�...

1641
01:49:40,718 --> 01:49:43,423
Asta nu �nseamn� c� suntem
iar �mpreun�.

1642
01:49:47,183 --> 01:49:48,725
Bine�n�eles c� nu.

1643
01:50:23,094 --> 01:50:26,926
Colierul �sta nu-i din nord, nu ?

1644
01:50:30,268 --> 01:50:32,426
M-am plimbat pe mare.

1645
01:50:36,024 --> 01:50:37,981
O plimbare de trei ore ?

1646
01:50:42,071 --> 01:50:43,447
Mi-au zis

1647
01:50:43,615 --> 01:50:48,277
c� eram o marf� de pre� ce nu putea fi
asigurat� din cauza viciului inerent.

1648
01:50:49,454 --> 01:50:50,996
Ce-i aia ?

1649
01:50:53,625 --> 01:50:55,083
Nu �tiu.

1650
01:51:10,809 --> 01:51:12,303
S�rut�-m�.

1651
01:51:35,041 --> 01:51:39,086
''Viciul inerent'', �n domeniul
asigur�rilor maritime,

1652
01:51:39,254 --> 01:51:42,171
e orice factor care nu poate fi
pre�nt�mpinat.

1653
01:51:42,340 --> 01:51:43,620
Ou�le crap�,

1654
01:51:43,800 --> 01:51:45,175
ciocolata se tope�te,

1655
01:51:45,343 --> 01:51:47,501
sticla se sparge,

1656
01:51:47,679 --> 01:51:52,305
iar Doc se �ntreba ce �nsemna asta
�n cazul fostelor iubite.

1657
01:52:03,528 --> 01:52:05,271
La ce te g�nde�ti, Doc ?

1658
01:52:06,364 --> 01:52:08,238
�n afar� de chestiile uzuale ?

1659
01:52:11,619 --> 01:52:13,114
Nu �tiu.

1660
01:52:14,789 --> 01:52:17,245
�tii, cred c�

1661
01:52:18,793 --> 01:52:22,494
n-o s� m� las
p�n� nu mi se blocheaz� creierul, L�ge.

1662
01:52:25,341 --> 01:52:27,548
S� te �ntreb altfel:

1663
01:52:27,719 --> 01:52:30,292
Ce o s� te road�
�n mijlocul nop�ii ?

1664
01:52:30,930 --> 01:52:34,216
Ce o s� m� road�
�n mijlocul nop�ii ?

1665
01:52:36,811 --> 01:52:38,638
Depresia de copila� ?

1666
01:52:40,565 --> 01:52:42,604
Saxofoni�tii ?

1667
01:52:47,780 --> 01:52:49,572
�tii, orice

1668
01:52:50,909 --> 01:52:55,037
avea de g�nd s� fac�...
Coy, vreau s� zic, cu toate gre�elile lui...

1669
01:52:58,082 --> 01:53:01,617
Nimeni nu merit� s� tr�iasc�
o via�� f�r� a-�i vedea feti�a.

1670
01:53:02,420 --> 01:53:04,211
Chestia asta nu �mi place.

1671
01:53:09,511 --> 01:53:11,171
Atunci du-te dup� ele.

1672
01:53:13,515 --> 01:53:15,009
- Pune asta pe birou.
- Mul�umesc.

1673
01:53:15,975 --> 01:53:17,802
- Ce cau�i aici ? Da.
- ''O'' ?

1674
01:53:17,977 --> 01:53:21,393
Voiam s� v�d dac� e�ti liber� �n seara asta.
N-am vrut s� te sperii.

1675
01:53:21,564 --> 01:53:23,023
E�ti �n regul� ?

1676
01:53:23,233 --> 01:53:25,356
- Oare sunt ?
- P�i, e�ti ?

1677
01:53:26,236 --> 01:53:28,359
S� chem paza ?
1678
01:53:28,530 --> 01:53:30,771
- Nu, Rhus.
- Nu cred c� avem nevoie...

1679
01:53:30,949 --> 01:53:33,072
El e cel de care �i vorbeam.

1680
01:53:44,337 --> 01:53:45,416
Da ?

1681
01:53:45,588 --> 01:53:47,415
�tii c� amicii t�i �l au
pe Mickey Wolfmann ?

1682
01:53:47,590 --> 01:53:51,125
Cum ? FBl-ul ? Aveam suspiciunile noastre,
dar nicio dovad�.

1683
01:53:51,302 --> 01:53:52,845
L-am v�zut sub paza lor.

1684
01:53:53,012 --> 01:53:54,886
- L-ai v�zut ?
- Da.

1685
01:53:57,100 --> 01:53:59,057
Ai fi dispus s�-mi dai
o declara�ie ?

1686
01:53:59,227 --> 01:54:00,555
- Sigur.
- Ai fi ?

1687
01:54:00,728 --> 01:54:01,808
Despre ce e vorba ?

1688
01:54:01,980 --> 01:54:04,897
Tu, eu, un magnetofon,
poate �nc� un procuror adjunct ca martor.

1689
01:54:05,066 --> 01:54:07,818
- Bine, dar vreau ceva �n schimb.
- Ce ?

1690
01:54:07,986 --> 01:54:09,978
Trebuie s� v�d dosarul cuiva.

1691
01:54:10,655 --> 01:54:13,526
Asta-i tot ? Nicio grij�.
Noi facem asta tot timpul.

1692
01:54:13,700 --> 01:54:16,535
Cum, accesa�i informa�ii
confiden�iale tot timpul ?

1693
01:54:17,162 --> 01:54:19,119
Las-o balt�. Care-i numele ?

1694
01:54:20,707 --> 01:54:22,699
Adrian Prussia.

1695
01:54:33,970 --> 01:54:35,049
STRlCT SECRET

1696
01:54:35,221 --> 01:54:37,677
Ca atunci c�nd cau�i ceva
ce n-ai vrea s� g�se�ti,

1697
01:54:37,849 --> 01:54:41,300
deveni limpede ca vodka
�inut� la frigider

1698
01:54:41,478 --> 01:54:46,223
c�, oricare va fi fost leg�tura
dintre poli�ia din L.A. �i Adrian Prussia,

1699
01:54:46,399 --> 01:54:49,649
ar fi putut la fel de bine
s� lucreze ca asasinul lor pl�tit.

1700
01:54:49,819 --> 01:54:52,441
f�c�nd lucruri ce lor
le erau imposibile.

1701
01:54:53,281 --> 01:54:58,655
Fusese arestat, interogat, adus �n fa�a
cur�ii, pus sub acuza�ie de repetate ori.

1702
01:54:58,828 --> 01:55:01,153
Niciodat� �ns� nu a ajuns
s� fie judecat,
1703
01:55:01,331 --> 01:55:04,865
ajung�ndu-se mereu
la �n�elegeri favorabile legii

1704
01:55:05,043 --> 01:55:08,127
�i lui Adrian, care sc�pa, invariabil,
de �nchisoare.

1705
01:55:08,296 --> 01:55:11,048
lar una din acele fapte
purta eticheta

1706
01:55:11,216 --> 01:55:15,759
de "omucidere justificabil�".
victima fiind chiar un poli�ist din L.A.:

1707
01:55:15,929 --> 01:55:17,008
RAPORT ASUPRA DECESULUl

1708
01:55:17,180 --> 01:55:18,639
Vincent lndelicato.

1709
01:55:18,807 --> 01:55:20,301
Cunoscut �i ca

1710
01:55:20,475 --> 01:55:21,934
partenerul lui Bigfoot.

1711
01:55:22,101 --> 01:55:23,382
Bigfoot.

1712
01:55:24,521 --> 01:55:26,063
Partenerul lui Bigfoot ?

1713
01:55:26,231 --> 01:55:28,437
Partenerul tic�losului de Bigfoot ?

1714
01:55:28,608 --> 01:55:31,229
B�ga-mi-a�.

1715
01:55:31,402 --> 01:55:36,444
Aerul de melancolie st�p�nit�
a lui Bigfoot c�p�ta sens.

1716
01:55:36,616 --> 01:55:38,490
Da, era doliu.

1717
01:55:39,077 --> 01:55:40,156
Un doliu profund.

1718
01:55:40,328 --> 01:55:41,906
E noul t�u partener, Bigfoot ?

1719
01:55:42,080 --> 01:55:45,283
Vrei o banan�, Adrian ?
Apleac�-te, �i �i-o bag eu.

1720
01:55:45,458 --> 01:55:47,250
Du-te dracu', cu banana ta cu tot.

1721
01:55:47,418 --> 01:55:49,458
B�i frate, b�i frate.

1722
01:55:49,629 --> 01:55:54,172
S� nu v� surprind� lipsa
de respect din cadrul poli�iei din L.A.

1723
01:55:54,342 --> 01:55:58,589
Dar asta era o treab� ur�t�
�i complet lipsit� de profesionalitate.

1724
01:55:58,763 --> 01:56:02,761
Leg�tura dintre parteneri era cam
singurul lucru legat de poli�ia din L.A.

1725
01:56:02,934 --> 01:56:05,390
ce i se p�ruse lui Doc
a fi demn de admira�ie.

1726
01:56:06,229 --> 01:56:09,146
Sunt locuri pe care n-ai vrea
s� le vezi, Doc.

1727
01:56:10,316 --> 01:56:12,024
Du-te �napoi la plaja ta.

1728
01:56:12,652 --> 01:56:14,977
Miro�i ca un p�r� parfumat.

1729
01:56:16,865 --> 01:56:18,822
lat�-l deci pe Doc.
1730
01:56:20,451 --> 01:56:22,777
Miezul nop�ii, bezn�,

1731
01:56:22,954 --> 01:56:25,659
nu-�i aminte�te dac�
au golit piscina sau nu,

1732
01:56:25,832 --> 01:56:28,239
dar �n fond, ce conteaz� ?

1733
01:56:28,793 --> 01:56:31,498
A s�rit pe loc odat�, de dou� ori,

1734
01:56:31,671 --> 01:56:34,838
apoi orbe�te, �n gol,
de la cap�tul sc�ndurii,

1735
01:56:35,008 --> 01:56:38,626
cu capul �nainte �n karma
ce-l leag� de Adrian Prussia,

1736
01:56:38,803 --> 01:56:40,630
care nu doar c� a tras �n el odat�,

1737
01:56:40,805 --> 01:56:44,673
ci l-a �i amenin�at cu o b�t� de baseball
Carl Yastrzemski Special.

1738
01:56:44,851 --> 01:56:47,887
L�s�ndu-l pe Doc cu �ntrebarea:

1739
01:56:48,062 --> 01:56:50,518
''Unde-i partenerul
care s�-mi �in� spatele ?''

1740
01:56:52,859 --> 01:56:54,519
Pace, prietene.

1741
01:56:55,320 --> 01:56:56,565
A�a deci.

1742
01:56:57,280 --> 01:56:59,273
Psihedelic.

1743
01:57:00,200 --> 01:57:01,362
S-a f�cut.

1744
01:57:07,290 --> 01:57:09,781
Deci ai venit pentru... ?

1745
01:57:10,460 --> 01:57:12,203
Bun� �ntrebare.

1746
01:57:16,758 --> 01:57:20,174
Stai. Asta-i abureal� curat�.

1747
01:57:20,929 --> 01:57:22,127
�mi amintesc de tine.

1748
01:57:23,139 --> 01:57:26,259
E�ti pu�tiul din magazinul
lui Fritz, din Santa Monica, nu ?

1749
01:57:26,434 --> 01:57:27,513
Da.

1750
01:57:27,685 --> 01:57:30,770
Cu ce te ocupi �n ziua de azi ?
Alergi dup� datornici ?

1751
01:57:30,939 --> 01:57:33,097
Sau te-ai preo�it ?

1752
01:57:34,025 --> 01:57:35,353
Detectiv particular.

1753
01:57:36,569 --> 01:57:39,487
�i-au dat permis ?

1754
01:57:40,657 --> 01:57:42,400
�i cine te-a trimis la mine ?

1755
01:57:42,951 --> 01:57:44,575
Pentru cine lucrezi acum ?

1756
01:57:44,744 --> 01:57:47,413
�ncerc s� dau lovitura. Pe cont propriu.

1757
01:57:49,749 --> 01:57:51,457
R�spuns gre�it.

1758
01:57:52,669 --> 01:57:56,749
C�t timp crezi c� �i-a mai r�mas,
pu�tiule ?

1759
01:57:57,841 --> 01:58:00,545
M� preg�team s� �ntreb
acela�i lucru.

1760
01:58:02,387 --> 01:58:04,593
Salut, Puck.

1761
01:58:04,764 --> 01:58:06,342
Te cunosc de undeva ?

1762
01:58:06,516 --> 01:58:08,639
Nu cred.

1763
01:58:08,810 --> 01:58:12,393
Nu �tiu, poate doar �mi aminte�ti
de cineva v�zut �n alt� parte.

1764
01:58:12,564 --> 01:58:13,762
Gre�eala mea.

1765
01:58:13,940 --> 01:58:17,190
Am o zi �nc�rcat� �n fa��

1766
01:58:18,403 --> 01:58:20,728
�i nu �tiu nimic

1767
01:58:21,948 --> 01:58:23,775
din tot ce se petrece aici.

1768
01:58:31,124 --> 01:58:32,666
Ce cau�i aici ?

1769
01:58:34,836 --> 01:58:38,205
Discutam cu Adrian.

1770
01:58:42,719 --> 01:58:44,213
Legat de

1771
01:58:45,555 --> 01:58:47,844
ni�te cazuri la care lucrez.

1772
01:58:48,016 --> 01:58:49,510
�i...

1773
01:58:53,188 --> 01:58:54,896
Glen Charlock...

1774
01:58:55,857 --> 01:58:59,522
�i Vincent lndelicato...

1775
01:59:13,166 --> 01:59:14,743
�i...

1776
01:59:14,918 --> 01:59:16,744
Unde ai...

1777
01:59:18,755 --> 01:59:20,083
Tu...

1778
01:59:20,715 --> 01:59:22,090
De unde ai...?

1779
01:59:24,552 --> 01:59:26,545
Colierul...

1780
01:59:26,721 --> 01:59:28,678
�i st� caraghios.

1781
01:59:28,848 --> 01:59:31,304
Un tip mare, cu un colier micu�.

1782
01:59:33,144 --> 01:59:36,098
Acidul te cheam� s� treci de o u��.

1783
01:59:36,815 --> 01:59:39,650
PCP deschide u�a aia,

1784
01:59:39,818 --> 01:59:41,228
te �mbr�nce�te prin ea,

1785
01:59:41,402 --> 01:59:43,858
o tr�nte�te �n urma ta

1786
01:59:44,823 --> 01:59:45,902
�i o �ncuie.

1787
01:59:54,332 --> 01:59:56,704
Azi ai parte de ceva special, drogatule.

1788
01:59:57,377 --> 01:59:59,286
Tocmai am primit un transport

1789
01:59:59,462 --> 02:00:01,455
de heroin� 4 pur�.

1790
02:00:02,757 --> 02:00:05,426
Nici m�car un alb n-a atins-o

1791
02:00:05,593 --> 02:00:07,882
de la Triunghiul de Aur

1792
02:00:09,806 --> 02:00:12,131
�i p�n� la vena ta.

1793
02:00:13,184 --> 02:00:15,509
A�teapt� o clip�,

1794
02:00:16,187 --> 02:00:17,847
m� duc dup� ea.

1795
02:00:25,029 --> 02:00:26,773
S� nu cumva s� pleci.

1796
02:01:37,227 --> 02:01:38,555
Puck !

1797
02:01:44,859 --> 02:01:46,318
Pucky !

1798
02:02:04,921 --> 02:02:06,581
Te-am nimerit ?

1799
02:02:34,784 --> 02:02:36,195
Bigfoot ?

1800
02:02:36,786 --> 02:02:38,530
Ce dracu' ?
1801
02:02:40,331 --> 02:02:42,657
l-ai aranjat de-a binelea, Doc ?

1802
02:02:42,834 --> 02:02:47,163
Nebunul dracului ! Ce-i asta ?!

1803
02:02:47,338 --> 02:02:49,912
Am destule belele pe cap
cu comisarul,

1804
02:02:50,091 --> 02:02:52,712
�i te-am v�zut tr�g�nd la poligon.
Treab� bun�.

1805
02:02:54,471 --> 02:02:55,715
Ce faci ?

1806
02:02:56,806 --> 02:02:59,380
�i aia e ce cred eu c� e ?

1807
02:03:00,351 --> 02:03:04,100
Am luat doar un pachet sau dou�.
Au r�mas destule ca prob�.

1808
02:03:04,272 --> 02:03:06,893
B�i, Bigfoot, am v�zut filmul.

1809
02:03:07,066 --> 02:03:10,601
Din ce-mi amintesc,
personajul �la o p�e�te.

1810
02:03:10,778 --> 02:03:12,189
Las� pistolul, Doc.

1811
02:03:12,363 --> 02:03:13,906
- Ce ?
- Pistolul. Bag�-l la loc.

1812
02:03:14,073 --> 02:03:17,158
Tu vrei s�-i dai �eap�
Col�ului de Aur, omule.

1813
02:03:17,327 --> 02:03:20,446
Adic� unui grup de ciuda�i
care omoar� oameni.
1814
02:03:20,622 --> 02:03:24,038
Asta-i p�rerea ta, rupt� de realitate.
Treci �n ma�in�.

1815
02:03:24,209 --> 02:03:25,667
Treci �n ma�in� !

1816
02:03:48,191 --> 02:03:49,851
Unde mergem ?

1817
02:03:51,319 --> 02:03:54,355
lar �i-am ridicat ma�ina.

1818
02:03:55,073 --> 02:03:57,030
Parcase�i ilegal

1819
02:03:57,867 --> 02:03:59,694
�n fa�a casei lui Adrian.

1820
02:04:36,364 --> 02:04:39,780
Al �aselea sim� al droga�ilor, Doc.

1821
02:04:39,951 --> 02:04:42,489
Al �aselea sim� al droga�ilor.

1822
02:04:50,128 --> 02:04:51,242
Nu.

1823
02:04:51,421 --> 02:04:54,422
Bigfoot, afurisitule.

1824
02:04:55,925 --> 02:05:00,801
Ei bine, Doc, se pare c� ai
o problem� de 20 kg �n portbagaj.

1825
02:05:00,972 --> 02:05:04,423
lar Bigfoot, f�r� �ndoial�,
a �i dat sfoar�-n �ar�.

1826
02:05:04,601 --> 02:05:07,222
�i, din nou, e�ti pe post de momeal�.

1827
02:05:33,463 --> 02:05:34,957
Alo ?
1828
02:05:35,131 --> 02:05:37,420
Nu ne-am mai auzit de mult.

1829
02:05:38,343 --> 02:05:40,466
�i numele era ?

1830
02:05:41,054 --> 02:05:42,881
Sunt Crocker Fenway.

1831
02:05:43,431 --> 02:05:45,471
Tat�l Japonic�i ?

1832
02:05:48,186 --> 02:05:49,929
Ce s-a mai �nt�mplat ?

1833
02:05:50,104 --> 02:05:54,648
Ai ceva care le apar�ine unor persoane
pe care le reprezint, �i care �l vor �napoi.

1834
02:05:56,653 --> 02:05:59,440
Deci tu e�ti unul din capii afacerii ?

1835
02:05:59,614 --> 02:06:02,900
Numai datorit� mie
�i faptului c� ai g�sit-o pe Japonica

1836
02:06:03,076 --> 02:06:05,115
mai e�ti �n via��.

1837
02:06:05,286 --> 02:06:07,493
V� sunt al naibii de recunosc�tor.

1838
02:06:09,541 --> 02:06:11,367
Deci, cum facem ?

1839
02:06:11,543 --> 02:06:13,831
Presupun c� cineva �i vrea...

1840
02:06:14,921 --> 02:06:16,201
...�napoi ?

1841
02:06:16,840 --> 02:06:21,916
Hai s� ne vedem �n seara asta la 18:00,
la clubul meu, The Portola, �n Elysian Park.
1842
02:06:23,972 --> 02:06:25,798
S� m� �mbrac elegant ?

1843
02:06:25,974 --> 02:06:28,299
Sacou �i cravat�, pe c�t posibil.

1844
02:06:30,019 --> 02:06:31,727
Ne vedem atunci.

1845
02:06:43,783 --> 02:06:45,692
Dle Sportello.

1846
02:06:46,494 --> 02:06:48,202
Dle Fenway.

1847
02:07:03,428 --> 02:07:05,717
Pentru o solu�ie...

1848
02:07:06,764 --> 02:07:08,307
...pa�nic�.

1849
02:07:14,230 --> 02:07:16,900
Ce face familia ?

1850
02:07:17,442 --> 02:07:19,066
Japonica...

1851
02:07:19,819 --> 02:07:21,728
E bine, dac� la asta te referi.

1852
02:07:23,781 --> 02:07:25,192
�ti�i,

1853
02:07:25,366 --> 02:07:29,447
cred c� am v�zut-o pe Japonica
�n cabinetul doctorului meu, nu demult.

1854
02:07:31,164 --> 02:07:34,615
A�i cunoscut vreodat� un dentist
pe nume Rudy Blatnoyd ?

1855
02:07:34,792 --> 02:07:38,873
Porcul care �ncerca s�-mi corup� fata ?

1856
02:07:39,047 --> 02:07:41,668
Da, numele �mi sun� cunoscut.

1857
02:07:41,841 --> 02:07:45,459
A murit �ntr-un accident
de trambulin�, nu ?

1858
02:07:45,637 --> 02:07:48,388
Poli�ia nu e a�a de sigur�
c� a fost un accident.

1859
02:07:49,140 --> 02:07:51,347
�i ai vrea s� �tii dac� eu l-am ucis ?

1860
02:07:54,187 --> 02:07:56,226
Ce motiv a� fi avut ?

1861
02:07:57,732 --> 02:08:00,140
Numai faptul c� exploata

1862
02:08:00,318 --> 02:08:03,236
o copil� vulnerabil� ?

1863
02:08:03,488 --> 02:08:06,109
C� o for�a s� ia parte
la acte sexuale

1864
02:08:06,282 --> 02:08:09,698
ce ar �ngrozi �i un om de lume,
cum e�ti tu ?

1865
02:08:09,869 --> 02:08:12,539
Mi-ar da astea un motiv
s�-mi doresc s� pun cap�t

1866
02:08:12,705 --> 02:08:14,413
tic�loasei lui cariere de pedofil ?

1867
02:08:14,582 --> 02:08:18,662
Sigur m� crezi un om
din cale-afar� de r�zbun�tor.

1868
02:08:22,006 --> 02:08:26,384
M� g�ndeam eu c� �i-o trage
cu asistenta, dar care dentist n-o face ?

1869
02:08:26,553 --> 02:08:28,960
Depun un jur�m�nt �n sensul �sta, cred.

1870
02:08:29,139 --> 02:08:34,725
Oricum, de aici p�n� la practici sexuale
bizare e ceva de mers, nu ?

1871
02:08:34,894 --> 02:08:37,053
Dar dac� �i zic c� �n timpul �sta
o for�a s� asculte

1872
02:08:37,230 --> 02:08:41,310
�nregistr�ri cu distribu�ia original�
a musicalurilor de pe Broadway ?

1873
02:08:44,863 --> 02:08:48,397
Sau lipsa de gust a decorului

1874
02:08:49,909 --> 02:08:52,614
din camerele de hotel unde o ducea

1875
02:08:52,787 --> 02:08:56,037
�n timpul conferin�elor de stomatologie.

1876
02:08:56,207 --> 02:08:57,666
Tapetul.

1877
02:08:58,835 --> 02:09:00,792
L�mpile.

1878
02:09:04,007 --> 02:09:06,794
Japonica e major� acum, nu ?

1879
02:09:07,385 --> 02:09:10,054
Pentru un tat�, r�m�ne �n veci un copil.

1880
02:09:18,188 --> 02:09:19,468
S� trecem la treburile noastre.

1881
02:09:19,647 --> 02:09:23,692
Cei pe care �i reprezint sunt gata
s�-�i ofere o compensa�ie generoas�

1882
02:09:23,860 --> 02:09:26,565
�n schimbul return�rii obiectului.
1883
02:09:27,780 --> 02:09:30,354
S� zicem c� nu ar fi obligatoriu
s� fie vorba de bani.

1884
02:09:31,618 --> 02:09:33,859
Banii ar fi solu�ia cea mai simpl�.

1885
02:09:36,080 --> 02:09:39,496
E un saxofonist pe nume Coy Harlingen.

1886
02:09:39,667 --> 02:09:42,205
A lucrat sub acoperire
pentru diferite organiza�ii,

1887
02:09:42,378 --> 02:09:43,956
inclusiv poli�ia din L.A.

1888
02:09:44,130 --> 02:09:48,342
De cur�nd, a tras concluzia
c� a gre�it c�nd �i-a ales cariera.

1889
02:09:48,510 --> 02:09:50,668
�i-a pierdut familia �i libertatea.

1890
02:09:50,845 --> 02:09:53,052
Ca dvs, are o singur� fat�.

1891
02:09:53,932 --> 02:09:55,390
Te rog.

1892
02:09:55,558 --> 02:09:59,176
Bine. Vrea s� se retrag�.

1893
02:09:59,354 --> 02:10:01,761
Cred c� marfa ar fi compensa�ie
suficient�.

1894
02:10:01,940 --> 02:10:05,605
Dar mai e gruparea asta,
California Vigilent�.

1895
02:10:05,777 --> 02:10:08,019
�i, evident, cel care o conduce...

1896
02:10:12,826 --> 02:10:16,870
B�nuiesc c� n-ar vrea ca el
s� divulge informa�ii confiden�iale.

1897
02:10:17,038 --> 02:10:18,865
Nici prin cap nu i-ar trece.

1898
02:10:19,457 --> 02:10:20,951
Garantezi personal ?

1899
02:10:21,125 --> 02:10:23,451
�l omor cu m�na mea dac� �ncearc� ceva.

1900
02:10:24,796 --> 02:10:26,504
Atunci s-a f�cut.

1901
02:10:28,258 --> 02:10:29,918
Asta-i tot ?

1902
02:10:30,093 --> 02:10:32,251
Nu vrei bani ? E�ti sigur ?

1903
02:10:35,598 --> 02:10:37,425
C�i bani ar trebui s� v� cer

1904
02:10:37,600 --> 02:10:39,344
ca s� m� respecta�i �n continuare ?

1905
02:10:41,187 --> 02:10:44,188
E cam t�rziu pentru asta, dle Sportello.

1906
02:10:44,357 --> 02:10:48,651
Oamenii ca tine nu pot pretinde respect din
momentul �n care �i pl�tesc cuiva chirie.

1907
02:10:53,366 --> 02:10:55,857
Poate c� nu am leg�turile
de care dispune�i voi,

1908
02:10:56,035 --> 02:10:59,784
�i nici poft� de r�zbunare
cum ave�i voi,

1909
02:11:01,374 --> 02:11:03,995
dar dac� faci mi�to de mine,

1910
02:11:04,169 --> 02:11:05,746
�i zic doar at�t:

1911
02:11:13,761 --> 02:11:16,513
Deci, unde va avea loc schimbul ?

1912
02:11:28,401 --> 02:11:31,735
Oamenii Col�ului de Aur, drept �n fa��.
Vin �n vitez�.

1913
02:11:31,905 --> 02:11:33,233
Fi�i pe faz�.

1914
02:11:51,466 --> 02:11:54,218
A�a, ai cheile ?

1915
02:12:10,860 --> 02:12:12,652
Asta ce mai e ?

1916
02:12:13,363 --> 02:12:16,399
Un card de credit. Hipio�ii n-au a�a ceva ?

1917
02:12:16,574 --> 02:12:20,074
De fapt, voiam s� �tiu de ce
mi l-a dat mama ta ?

1918
02:12:20,245 --> 02:12:21,822
Nu-i pentru tine.

1919
02:12:25,458 --> 02:12:28,744
Trebuie s�-i spui a�a: ''Felicit�ri.
Bine ai revenit �n turma principal�.

1920
02:12:28,920 --> 02:12:30,414
Drumuri bune.''

1921
02:12:30,588 --> 02:12:32,166
Drumuri, la plural.

1922
02:12:32,340 --> 02:12:34,748
''Felicit�ri. Bine ai revenit �n turm�.
Drumuri bune.''

1923
02:12:34,926 --> 02:12:37,084
Bine, cred c� m� descurc.
1924
02:12:47,438 --> 02:12:49,098
La ce te ui�i ?

1925
02:12:49,607 --> 02:12:50,805
Ce?

1926
02:12:57,157 --> 02:13:01,106
�i lucra�i de mult timp
pentru Col�ul de Aur ?

1927
02:13:12,338 --> 02:13:13,536
Bine.

1928
02:13:23,475 --> 02:13:26,475
Obraznic� feti��. Nesuferit�. Rea.

1929
02:13:34,652 --> 02:13:37,108
Nimic ? Bine.

1930
02:14:00,678 --> 02:14:01,793
Totul e �n regul�.

1931
02:14:01,971 --> 02:14:05,340
Nu mai sunt angajatul nim�nui.
Tocmai m-a sunat Burke Stodger.

1932
02:14:05,517 --> 02:14:07,059
E�ti un hombre periculos.

1933
02:14:07,227 --> 02:14:08,472
D�-i drumul.

1934
02:14:31,501 --> 02:14:32,829
Te sim�i bine ?

1935
02:14:34,796 --> 02:14:36,504
Sunt agitat.

1936
02:14:37,257 --> 02:14:38,371
Da.

1937
02:14:41,302 --> 02:14:43,342
�tii ce spun indienii.

1938
02:14:44,305 --> 02:14:46,013
Mi-ai salvat via�a,

1939
02:14:46,182 --> 02:14:48,056
acum r�spunzi tu pentru mine.

1940
02:14:48,226 --> 02:14:50,847
Nu. Nu-i adev�rat.

1941
02:14:52,230 --> 02:14:54,388
Asta-i o scorneal� de hippy.

1942
02:14:55,650 --> 02:14:58,437
Tu �i-ai salvat via�a.
Acum, tr�ie�te-o.

1943
02:15:54,167 --> 02:15:55,626
lubitule !

1944
02:16:14,145 --> 02:16:17,645
Dar nu po�i fugi de timp.

1945
02:16:17,816 --> 02:16:20,057
De oceanul timpului.

1946
02:16:21,069 --> 02:16:24,604
De oceanul amintirilor �i al uit�rii.

1947
02:16:24,781 --> 02:16:29,110
De anii plini de promisiuni,
disp�ru�i, imposibil de adus �napoi.

1948
02:16:29,285 --> 02:16:33,200
De p�m�ntul ce aproape �i-a c�tigat
dreptul la un destin mai bun,

1949
02:16:33,373 --> 02:16:38,035
numai pentru a-�i vedea acest drept r�pit
de c�tre r�uf�c�tori prea bine cunoscu�i,

1950
02:16:38,211 --> 02:16:39,705
luat de ei

1951
02:16:39,879 --> 02:16:44,790
�i �inut gaj pentru viitorul �n care suntem
condamna�i s� tr�im de acum, pe veci.
1952
02:16:44,968 --> 02:16:46,676
Deci cine o de�ine acum ?

1953
02:16:46,845 --> 02:16:48,553
Departamentul de Justi�ie.

1954
02:16:48,721 --> 02:16:50,928
Deci s-a f�cut dreptate ?

1955
02:16:51,099 --> 02:16:54,717
Exact, Doc.
Exact.

1956
02:16:54,894 --> 02:17:00,137
S� sper�m c� aceast� nav�
se �ndreapt� spre ��rmuri mai prielnice.

1957
02:17:00,650 --> 02:17:03,223
�n�l�at� din ad�ncuri �i m�ntuit�.

1958
02:17:03,403 --> 02:17:08,824
�n locul �n care destinul Americii,
din fericire, nu s-a �mplinit.

1959
02:17:22,589 --> 02:17:24,166
Nu te scula.

1960
02:17:24,340 --> 02:17:26,547
Bigfoot. Omule...

1961
02:17:27,343 --> 02:17:29,502
Mi-ai d�r�mat u�a ?

1962
02:17:30,138 --> 02:17:31,252
Serios acum.

1963
02:17:31,681 --> 02:17:35,465
Dup� o zi lung� �i ticsit�
cu �nc�lc�ri ale drepturilor cet�ene�ti,

1964
02:17:36,227 --> 02:17:39,892
m-am trezit aici �n cartier
�i am sim�it nevoia de a te vizita.

1965
02:17:40,440 --> 02:17:45,149
Doar ca s� v�d cum merg treburile
pe fostul meu teren de v�n�toare.

1966
02:17:45,320 --> 02:17:49,020
Av�nd �n vedere c� eforturile tale
de a p�stra leg�tura au fost

1967
02:17:49,199 --> 02:17:50,397
minime.

1968
02:17:50,575 --> 02:17:52,366
Ca s� nu zic altceva.

1969
02:17:53,328 --> 02:17:55,997
Am fost ocupat.

1970
02:17:56,748 --> 02:18:00,615
�ncerc�nd s� te prinzi care fa��
a foi�ei de rulat e cea care se lipe�te ?

1971
02:18:03,546 --> 02:18:05,206
Paseaz�-mi-o.

1972
02:18:33,535 --> 02:18:34,780
- Ascult�.
- Ascult�.

1973
02:18:34,953 --> 02:18:36,910
�mi pare r�u pentru noaptea trecut�.

1974
02:18:37,080 --> 02:18:38,491
- �ie ?
- �ie ?

1975
02:18:38,665 --> 02:18:40,622
De ce s�-�i par� r�u ?

1976
02:18:42,377 --> 02:18:44,120
Ciudat.

1977
02:19:19,747 --> 02:19:21,870
Te sim�i bine, frate ?

1978
02:19:26,337 --> 02:19:28,413
Eu nu-s frate cu tine.
1979
02:19:29,924 --> 02:19:32,594
Nu, dar un paznic nu �i-ar strica.

1980
02:19:52,280 --> 02:19:54,023
�ii minte ziua aia ?

1981
02:19:54,199 --> 02:19:57,532
C�nd plan�eta de spiritism
ne-a trimis �n plin� furtun� ?

1982
02:20:00,455 --> 02:20:02,946
Simt acela�i lucru �n noaptea asta.

1983
02:20:06,044 --> 02:20:07,704
Doar noi doi.

1984
02:20:08,379 --> 02:20:09,790
�mpreun�.

1985
02:20:15,595 --> 02:20:18,300
Aproape de parc� am fi �n ad�ncul m�rii.

1986
02:20:22,227 --> 02:20:24,053
Lumea...

1987
02:20:25,980 --> 02:20:27,724
Totul...

1988
02:20:30,276 --> 02:20:32,565
...undeva departe.

1989
02:20:37,826 --> 02:20:40,780
Acum m-am prins c� de fapt
Sortil�ge a pus totul la cale.

1990
02:20:43,915 --> 02:20:45,113
Nu.

1991
02:20:45,291 --> 02:20:47,165
Cu plan�eta ei de spiritism �i...

1992
02:20:47,335 --> 02:20:49,577
Ea �tie multe, Doc.
1993
02:20:53,842 --> 02:20:56,511
Poate �i despre noi,
ceea ce noi �n�ine nu �tim.

1994
02:21:12,235 --> 02:21:14,904
Asta nu �nseamn� c� suntem
din nou �mpreun�.

1995
02:21:22,620 --> 02:21:24,328
Bine�n�eles c� nu.

1996
02:21:50,773 --> 02:21:56,728
VlClU lNERENT

1997
02:28:09,611 --> 02:28:13,774
PENTRU
lda

1998
02:28:18,828 --> 02:28:25,495
Sub pietrele de pavaj e plaja !
GRAFFlTO, PARlS, MAl 1968

1999
02:28:39,015 --> 02:28:41,091
[Romanian]

S-ar putea să vă placă și