Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:01:16,890 --> 00:01:20,155
Nanako Matsushima
3
00:01:20,594 --> 00:01:23,654
Miki Nakatani
4
00:01:24,064 --> 00:01:27,227
Hiroyuki Sanada
5
00:01:27,667 --> 00:01:30,727
Bazat� pe nuvel� INELUL
de Koji Suzuki
6
00:01:31,138 --> 00:01:34,266
Scenariul Takahashi Hiroshi
7
00:01:35,809 --> 00:01:39,370
Regizat de Nakada Hideo
8
00:01:56,196 --> 00:01:58,426
Duminic�, 5 Septembrie
9
00:02:00,901 --> 00:02:05,167
Un licean a plecat �n Izu cu
familia lui, �i au stat �ntr-o caban�.
10
00:02:06,306 --> 00:02:08,433
El a vrut s� ias�
afar� s� se joace...
11
00:02:08,508 --> 00:02:11,443
dar era la TV o emisiune pe care
nu vroia s-o piard�.
12
00:02:12,579 --> 00:02:15,275
A�a c� s-a g�ndit s-o �nregistreze
pe video.
13
00:02:15,449 --> 00:02:18,179
Dar frecven�ele sunt altele acolo,
fa�� de Tokyo.
14
00:02:18,251 --> 00:02:19,971
Nici un post TV de acolo
nu folose�te acel canal,
15
00:02:19,972 --> 00:02:22,051
a�a c� �nregistrarea
ar fi trebuit s� fie goal�.
16
00:02:22,389 --> 00:02:26,382
Dar c�nd a ajuns acas� a v�zut c�
ap�rea o femeie care spunea:
17
00:02:27,928 --> 00:02:30,192
"Vei muri �ntr-o s�pt�m�n�."
18
00:02:30,263 --> 00:02:33,323
Copilul a oprit �nregistrarea �i,
chiar atunci, a sunat telefonul.
19
00:02:33,667 --> 00:02:35,100
"Ai v�zut-o."
20
00:02:36,403 --> 00:02:39,133
�i o s�pt�m�n� mai t�rziu,
copilul a murit!
21
00:02:50,183 --> 00:02:51,878
Ce s-a �nt�mplat, Tomoko?
22
00:02:56,089 --> 00:02:57,681
Cine �i-a povestit asta?
23
00:02:58,425 --> 00:03:00,950
- To�i vorbesc despre asta.
- A fost Yoko?
24
00:03:01,294 --> 00:03:02,693
Nu, nu ea.
25
00:03:06,733 --> 00:03:07,791
Ce-i?
26
00:03:12,672 --> 00:03:15,766
Am v�zut �i eu o �nregistrare
ciudat� zilele trecute.
27
00:03:18,211 --> 00:03:19,337
Unde?
28
00:03:20,714 --> 00:03:22,113
Cu Yoko �i ceilal�i.
29
00:03:22,182 --> 00:03:25,515
E adev�rat c� to�i a�i fost
�ntr-o excursie pe undeva?
30
00:03:25,652 --> 00:03:27,210
Dar nu s-a �nt�mplat nimic!
31
00:03:36,830 --> 00:03:38,388
Dar �n noaptea aia...
32
00:03:39,466 --> 00:03:43,596
Iwata a g�sit� aceast� ciudat� caseta
video, �i to�i ne-am uitat la ea.
33
00:03:47,974 --> 00:03:49,635
�i cam cum era?
34
00:03:54,447 --> 00:03:56,005
E greu de spus.
35
00:03:57,083 --> 00:04:00,143
Cum s� terminat,
telefonul a sunat.
36
00:04:01,655 --> 00:04:03,850
Dar nu era nimeni acolo.
37
00:04:12,098 --> 00:04:13,122
Na�pa.
38
00:04:17,370 --> 00:04:19,770
To�i au auzit povestea asta.
39
00:04:22,876 --> 00:04:24,776
Ast�zi se face o s�pt�m�n�.
40
00:04:34,154 --> 00:04:35,314
Hai las�!
41
00:04:37,390 --> 00:04:39,620
�ncerci numai s� m� sperii!
42
00:04:45,031 --> 00:04:46,555
Cum ai �tiut?
43
00:04:46,900 --> 00:04:48,731
Nu pot s� cred!
44
00:04:48,802 --> 00:04:50,565
E�ti at�t de u�or de p�c�lit.
45
00:04:50,637 --> 00:04:53,435
�i chiar v-a�i petrecut noaptea
acolo cu Iwata?
46
00:04:56,409 --> 00:04:58,707
- �i ce s-a �nt�mplat?
- Nu-�i spun!
47
00:04:58,778 --> 00:05:00,643
- Spune-mi!
- E un secret.
48
00:05:32,278 --> 00:05:34,178
A fost adev�rat, nu-i a�a?
49
00:05:44,224 --> 00:05:45,384
Masami!
50
00:05:52,999 --> 00:05:54,261
Masami!
51
00:06:10,350 --> 00:06:11,476
Alo?
52
00:06:15,922 --> 00:06:17,480
A�teapt� o secund�.
53
00:06:20,927 --> 00:06:22,053
Alo?
54
00:06:27,567 --> 00:06:28,795
Tu e�ti, Mama!
55
00:06:32,539 --> 00:06:34,200
A venit un prieten.
56
00:06:35,208 --> 00:06:36,266
Bine.
57
00:06:36,676 --> 00:06:37,802
Am priceput.
58
00:06:38,545 --> 00:06:40,012
Da, da.
59
00:06:44,017 --> 00:06:46,247
Extra innings. Vor �nt�rzia.
60
00:06:50,623 --> 00:06:54,354
P�rin�ii mei nu trebuiau s� m�
sperie chiar a�a!
61
00:06:54,427 --> 00:06:57,828
Uit� cine vorbe�te.
M�ine o s� le spun tuturor.
62
00:07:00,066 --> 00:07:03,126
M� duc la baie.
Nu urc� sus f�r� mine.
63
00:07:03,203 --> 00:07:04,227
Desigur.
64
00:07:36,569 --> 00:07:39,231
On the mound, Takasu,
al treilea juc�tor...
65
00:08:19,946 --> 00:08:23,245
Cu to�ii vorbesc despre aceast�
caset� video ucig�toare...
66
00:08:23,750 --> 00:08:24,648
Da.
67
00:08:24,717 --> 00:08:27,652
- Ai auzit ce este pe ea?
- Da.
68
00:08:29,656 --> 00:08:32,454
- Nu te uita la camer�.
- Scuze.
69
00:08:32,525 --> 00:08:33,719
�nc� o dat�.
70
00:08:36,696 --> 00:08:38,857
Ai auzit cam cum este
caseta video?
71
00:08:38,932 --> 00:08:42,868
Am auzit c� dintr-o dat� acolo
apare o femeie �nfrico��toare...
72
00:08:43,136 --> 00:08:46,333
care spune:
"Vei muri �ntr-o s�pt�m�n�."
73
00:08:46,406 --> 00:08:49,204
Se spune c� apare noaptea t�rziu,
dac� te ui�i la televizor.
74
00:08:49,275 --> 00:08:52,005
�i dup� aia sun� telefonul.
75
00:08:53,179 --> 00:08:55,773
Emisiuni nocturne? Ce canal?
76
00:08:56,149 --> 00:08:59,915
Am auzit c� era pe un canal local
care e numai �n Izu.
77
00:09:00,286 --> 00:09:01,719
- Izu?
- Da.
78
00:09:02,722 --> 00:09:06,123
�i chiar a murit cineva
dup� o s�pt�m�n�?
79
00:09:06,826 --> 00:09:09,317
Nimeni pe care s�-l �tim.
80
00:09:10,263 --> 00:09:11,355
P�i...
81
00:09:14,367 --> 00:09:15,425
Ce?
82
00:09:16,135 --> 00:09:18,729
Un student pe
care-l �tiu, mi-a spus...
83
00:09:18,972 --> 00:09:23,204
o fat� care l-a v�zut a murit �n
ma�in� la o �nt�lnire cu prietenul ei.
84
00:09:24,110 --> 00:09:25,255
Un acident?
85
00:09:25,256 --> 00:09:28,171
Nu. Au fost g�si�i mor�i
�ntr-o ma�in� parcat�.
86
00:09:28,581 --> 00:09:30,481
Ea a urm�rit caseta, de asemenea.
87
00:09:30,984 --> 00:09:33,680
A fost la ziar acum c�teva
zile �n urm�.
88
00:09:35,622 --> 00:09:37,647
�tii cumva la care liceu era?
89
00:09:37,724 --> 00:09:42,093
Nu. Un prieten a aflat de la o prieten�.
90
00:09:46,299 --> 00:09:47,493
- Domni�oara Asakawa.
- Da?
91
00:09:47,567 --> 00:09:49,228
- Aici.
- Mul�umesc.
92
00:09:53,239 --> 00:09:55,104
Acum zece ani...
93
00:09:55,842 --> 00:09:59,300
o c�nt�rea�� s-a sinucis,
�i oamenii iau v�zut fantoma la TV.
94
00:10:00,079 --> 00:10:04,607
Da, dar acum to�i men�ioneaz�
Peninsula Izu dintr-un anumit motiv.
95
00:10:04,684 --> 00:10:07,380
P�i, poate c� de acolo a �nceput asta.
96
00:10:07,654 --> 00:10:10,179
De unde a pornit povestea despre
femeia cu buzele smulse?
97
00:10:10,256 --> 00:10:11,848
Cred c� din Gifu.
98
00:10:11,925 --> 00:10:15,361
A fost acolo un mare accident
�n trafic �i a�a a pornit.
99
00:10:15,695 --> 00:10:17,094
Un mare accident?
100
00:10:17,163 --> 00:10:21,725
Aceste pove�ti apar c�nd
oamenii sufer� mor�i oribile.
101
00:10:22,101 --> 00:10:25,969
- S-a �nt�mplat ceva �n Izu, atunci?
- Nu �tiu. Acum, trebuie s� plec.
102
00:10:26,072 --> 00:10:28,165
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
103
00:10:50,763 --> 00:10:52,754
Cuplu T�n�r, G�si�i Mor�i �n Ma�in�
104
00:10:56,135 --> 00:10:58,865
Un t�n�r de 19 ani din Tokyo
�i o fat� de 17 din Yokohama...
105
00:10:58,938 --> 00:11:01,668
au fost g�si�i mor�i �ntr-o ma�in�
�n diminea�a din 6 Septembrie.
106
00:11:10,416 --> 00:11:12,384
Ai grij�, bine?
107
00:11:14,487 --> 00:11:16,717
Am crezut c� vei pleca
devreme ast�zi.
108
00:11:17,423 --> 00:11:19,653
- Okazaki, faci ceva pentru mine?
- Sigur.
109
00:11:19,726 --> 00:11:22,160
Po�i afla unde avea cursuri?
110
00:11:22,228 --> 00:11:23,422
Nici o problem�.
111
00:11:23,596 --> 00:11:25,530
- Sun�-m� c�nd afli.
- Bine.
112
00:11:52,992 --> 00:11:54,118
Yoichi!
113
00:11:57,463 --> 00:11:59,522
Scuz�-m�, am �nt�rziat.
Te-ai schimbat deja!
114
00:11:59,599 --> 00:12:01,624
�i-am preg�tit hainele.
115
00:12:01,901 --> 00:12:03,630
Mul�umesc.
Trebuie s� ne gr�bim.
116
00:12:08,808 --> 00:12:10,537
Bunicul n-a sunat?
117
00:12:11,010 --> 00:12:11,999
Nu.
118
00:12:15,448 --> 00:12:17,678
De ce a murit Tomoko?
119
00:12:20,586 --> 00:12:23,419
Probabil ceva boala.
120
00:12:24,590 --> 00:12:25,887
Trage-mi fermoarul.
121
00:12:32,265 --> 00:12:34,165
�i copii mor, too?
122
00:12:36,769 --> 00:12:38,669
C�teodat� se �mboln�vesc.
123
00:12:39,906 --> 00:12:43,307
Dar nu-i pomenii despre asta
m�tu�ii Yoshiki, bine?
124
00:12:43,376 --> 00:12:45,469
E prea dureros pentru ea.
125
00:12:45,545 --> 00:12:46,603
Da.
126
00:12:47,747 --> 00:12:50,147
Tomoko obi�nuia s� se joace
cu ea, nu-i a�a?
127
00:13:12,939 --> 00:13:14,065
Tat�.
128
00:13:16,576 --> 00:13:17,838
Cum e Sora cea Mare?
129
00:13:17,910 --> 00:13:20,902
S-a �ntins.
Ar fi bine s� n-o deranjezi.
130
00:13:22,048 --> 00:13:23,538
M� duc s-o ajut.
131
00:13:25,918 --> 00:13:28,716
Yoichi, stai aici.
132
00:13:49,475 --> 00:13:50,533
�mi cer scuze.
133
00:13:56,516 --> 00:13:57,813
Reiko.
134
00:14:04,390 --> 00:14:07,723
- �tie cineva cum a murit Tomoko?
- Nu, eu nu �tiu.
135
00:14:07,793 --> 00:14:09,920
Dar poli�ia a efectuat
o autoposie!
136
00:14:10,396 --> 00:14:12,660
Dar n-a fost nici un indiciu
cum c� ar fi fost o crim�.
137
00:14:12,932 --> 00:14:15,162
Oamenii nu mor, chiar a�a.
138
00:14:15,234 --> 00:14:18,533
�i ei n-au deschis sicriul deloc.
Nu este asta ciudat?
139
00:15:24,470 --> 00:15:25,698
Yoichi.
140
00:15:27,873 --> 00:15:30,103
Nu te juca �n camera asta.
141
00:15:38,951 --> 00:15:41,852
- Hai s� cobor�m.
- Bine.
142
00:15:48,628 --> 00:15:50,823
- Dute �n fa��.
- Bine.
143
00:15:53,065 --> 00:15:54,157
Alo?
144
00:15:54,600 --> 00:15:55,999
Sunt Okazaki.
145
00:15:57,403 --> 00:15:59,837
Am g�sit numele liceului.
146
00:16:01,641 --> 00:16:04,804
�coala de Fete Seikei, din Yokohama.
147
00:16:06,679 --> 00:16:07,941
�i mul�umesc.
148
00:16:17,023 --> 00:16:19,992
�n Memoria - �coala de Fete Seikei
149
00:16:25,298 --> 00:16:26,526
Yoko a murit, de asemenea.
150
00:16:26,699 --> 00:16:29,532
Da, �i Iwata, la fel...
151
00:16:33,306 --> 00:16:34,705
Scuze pentru �ntrerupere.
152
00:16:35,374 --> 00:16:39,936
Fata care a murit �n ma�in�
a fost o prieten� de-a ta?
153
00:16:45,451 --> 00:16:47,646
Dac� �ti cumva ceva...
154
00:16:49,088 --> 00:16:51,079
Cu to�ii au murit �n aceea�i zi.
155
00:16:51,457 --> 00:16:55,018
Yoko �i Tomoko. Iar Iwata a avut
un accident de motociclet�.
156
00:16:55,561 --> 00:16:58,724
- Au vizionat caseta.
- Caseta?
157
00:16:59,265 --> 00:17:03,133
Yoko ne-a spus c� to�i au vizionat
aceast� ciudat� caseta video.
158
00:17:04,003 --> 00:17:06,631
C�nd s� terminat,
au primit un telefon.
159
00:17:08,074 --> 00:17:10,235
Tomoko a v�zut-o, la fel?
Unde?
160
00:17:12,378 --> 00:17:15,006
Au plecat cu to�ii �i au
petrecut noaptea undeva.
161
00:17:15,881 --> 00:17:18,577
O fat� a fost cu Tomoko
c�nd a murit.
162
00:17:19,585 --> 00:17:22,145
A �nnebunit
�i a fost spitalizat�.
163
00:17:22,788 --> 00:17:25,279
Nu merge nic�ieri
unde se g�se�te un televizor.
164
00:17:29,995 --> 00:17:35,058
Fata a fost Tsuji Yoko, 17 ani, �n al
treilea an la �coala de Fete Seikei.
165
00:17:36,268 --> 00:17:39,669
B�iatul, Nomi Tadahiko, 19 ani,
student �n primul an.
166
00:17:40,806 --> 00:17:43,297
U�ile ma�inii erau �nchise.
167
00:18:08,000 --> 00:18:10,969
N-am v�zut niciodat� un cadavru
care s� arate a�a.
168
00:18:11,036 --> 00:18:12,503
Cauza mor�ii?
169
00:18:12,671 --> 00:18:15,196
Necunoscut�.
Pur �i simplu li-i sau oprit inimile.
170
00:18:16,475 --> 00:18:17,601
Droguri?
171
00:18:17,943 --> 00:18:20,605
Nimic, �n urma autopsiei.
172
00:18:28,487 --> 00:18:31,615
Au venit aici sus ca s� �i-o trag�,
�i pe urm� au murit subit.
173
00:18:33,659 --> 00:18:35,422
N-are nici un sens.
174
00:19:08,494 --> 00:19:10,962
Am auzit c� Yoichi
a fost la �nmorm�ntare.
175
00:19:13,065 --> 00:19:14,089
Da.
176
00:19:15,768 --> 00:19:18,635
Obi�nuia s� urce sus �i s� se
joace �n camera lui Tomoko.
177
00:19:21,974 --> 00:19:23,566
A�a era.
178
00:20:23,302 --> 00:20:25,202
Photo Shop
179
00:20:36,649 --> 00:20:38,549
Aici este unde am g�sit-o
pe Tomoko moart�.
180
00:20:42,655 --> 00:20:43,781
Tomoko!
181
00:21:23,329 --> 00:21:25,092
Izu Pacific Land
182
00:21:26,899 --> 00:21:28,161
Izu...
183
00:21:51,357 --> 00:21:54,224
Posibil s� intarziu, desear�.
184
00:21:54,426 --> 00:21:56,986
Pune-�i m�ncarea la microunde.
Bine?
185
00:21:57,796 --> 00:21:59,764
- Mam�?
- Da?
186
00:22:00,666 --> 00:22:03,260
Tomoko a vizionat caseta blestemat�.
187
00:22:07,039 --> 00:22:08,734
De ce ai spune a�a ceva?
188
00:22:09,742 --> 00:22:12,802
S� nu pomene�ti despre
asta la �coal�.
189
00:22:12,911 --> 00:22:15,345
N-am s-o fac.
Acum, m� duc la �coal�.
190
00:22:33,265 --> 00:22:37,167
Luni, 13 Septembrie
191
00:22:45,310 --> 00:22:47,175
Parcarea din Izu
192
00:22:51,050 --> 00:22:52,483
Asta-i nebunie!
193
00:22:56,789 --> 00:22:59,451
Izu Pacific Land
194
00:24:41,994 --> 00:24:43,552
... bucura�i-v� de prim�verile
noastre calde...
195
00:24:43,629 --> 00:24:46,223
... instructorul v� va �nv�a
pe tot parcursul...
196
00:24:46,632 --> 00:24:48,827
- Wow, asta e mare!
- Da, a�a e.
197
00:25:24,303 --> 00:25:29,400
"Tat�l meu e gras. A�a e �i mama.
A�a c�, la fel, �i eu sunt gras."
198
00:26:11,783 --> 00:26:13,250
E�ti singur� aici?
199
00:26:13,518 --> 00:26:16,112
Da, lucrez.
200
00:26:20,225 --> 00:26:23,786
Aceste 4 persoane au stat aici
�n 29 August.
201
00:26:25,264 --> 00:26:27,494
N-ai observat nimic neobi�nuit?
202
00:26:28,300 --> 00:26:31,633
Doar un minut. August 29...
203
00:26:56,561 --> 00:26:57,892
Caseta aceea...
204
00:26:58,931 --> 00:27:00,228
Aia.
205
00:27:01,233 --> 00:27:02,530
Ce-i cu asta?
206
00:27:03,235 --> 00:27:04,463
Cu asta?
207
00:27:06,939 --> 00:27:08,873
Cineva a l�sat-o aici.
208
00:28:14,473 --> 00:28:15,872
ERUP�IE
209
00:28:31,957 --> 00:28:34,016
�ad�
210
00:29:50,035 --> 00:29:51,263
O s�pt�m�n�!
211
00:30:33,345 --> 00:30:37,543
Mar�i, 14 Septembrie
212
00:31:28,500 --> 00:31:30,900
Este deja Yoichi �n
�coala elementar�?
213
00:31:32,571 --> 00:31:33,902
Prima clas�.
214
00:31:37,309 --> 00:31:39,072
�i cum mai e�ti, Ryuji?
215
00:31:40,345 --> 00:31:41,812
La fel.
216
00:31:42,781 --> 00:31:44,408
Cu ce te ocupi?
217
00:31:45,116 --> 00:31:47,016
Predau la Universitate.
218
00:31:53,425 --> 00:31:55,620
�i atunci a sunat telefonul?
219
00:31:56,127 --> 00:31:57,151
Da.
220
00:31:58,129 --> 00:32:00,723
Dup� ce ai v�zut �nregistrarea, nu?
221
00:32:01,099 --> 00:32:03,624
Patru oameni au murit,
to�i �n aceea�i zi!
222
00:32:03,702 --> 00:32:06,000
Du-te la un altar �i exorcizeaz�-te!
223
00:32:10,208 --> 00:32:11,732
F�-mi o poz�.
224
00:32:19,217 --> 00:32:20,650
�ntoarce-te �ncoace.
225
00:32:24,122 --> 00:32:25,851
Hai odat�!
226
00:33:45,637 --> 00:33:46,899
Gata.
227
00:34:05,457 --> 00:34:06,890
Nici un telefon.
228
00:34:09,094 --> 00:34:12,029
Copiaz� asta pentru mine.
O s� m� uit mai atent la ea.
229
00:34:13,498 --> 00:34:15,796
Nu po�i s� fi sigur�
c� ai s� mori.
230
00:34:15,867 --> 00:34:18,062
E o caset� video.
Cineva a f�cut-o.
231
00:34:19,471 --> 00:34:23,134
Vreau s� v�d cine a stat aici,
�i ce sta�ii tv pirat transmit pe aici.
232
00:34:27,912 --> 00:34:32,110
Miercuri, 15 Septembrie
233
00:34:50,835 --> 00:34:52,359
De la biroul din Izu.
234
00:34:52,437 --> 00:34:53,597
Mul�umesc!
235
00:34:54,005 --> 00:34:56,599
Ce ai s� faci cu �nregistr�rile
din caban�?
236
00:34:56,875 --> 00:35:00,436
Scuze, vreau doar s� verific
ceva, de unul singur.
237
00:35:53,498 --> 00:35:54,795
Tu ai fost?
238
00:35:57,435 --> 00:35:58,959
Tu ai f�cut asta?
239
00:36:26,130 --> 00:36:27,620
�mi pare r�u, sunt �n �nt�rziere.
240
00:36:27,699 --> 00:36:29,098
Ce s-a �nt�mplat?
241
00:36:29,634 --> 00:36:30,794
Nimic.
242
00:36:54,392 --> 00:36:55,859
Deci, ai cumva
ceva informa�ii noi?
243
00:36:56,261 --> 00:36:58,923
Nimeni pe care am sunat nu a
adus vreo caset� la caban�.
244
00:36:59,163 --> 00:37:03,031
�i to�i erau naturali, nu ca �i cum
ar fi f�cut o caset� ca asta.
245
00:37:03,101 --> 00:37:04,830
Dar �n leg�tur� cu sta�iile pirat?
246
00:37:05,203 --> 00:37:08,695
N-a fost nici o transmisie
ilegal�, nic�ieri �n Izu.
247
00:37:09,908 --> 00:37:11,432
Aici e copia.
248
00:37:24,889 --> 00:37:26,151
Asakawa.
249
00:37:38,102 --> 00:37:40,229
Ai v�zut vreodat� pe femeia asta?
250
00:37:48,246 --> 00:37:49,235
Nu.
251
00:38:11,135 --> 00:38:12,796
Poza asta-i ciudat�.
252
00:38:22,447 --> 00:38:26,008
Din unghiul acela, fotograful
trebuia s� fie �n oglind�.
253
00:38:26,584 --> 00:38:28,142
Ce vrei s� spui?
254
00:38:31,422 --> 00:38:35,153
Nu �tiu. Ai putea s� o repari
cu efecte speciale, dar...
255
00:38:42,500 --> 00:38:43,899
"ERUP�IE."
256
00:38:45,169 --> 00:38:46,636
Care erup�ie?
257
00:38:52,877 --> 00:38:55,471
N-ai putea s� vezi asta
la un televizor normal.
258
00:39:02,687 --> 00:39:03,949
Intr�.
259
00:39:14,232 --> 00:39:16,291
Aceasta este Takano.
Unul dintre studen�ii mei.
260
00:39:17,502 --> 00:39:19,299
Asakawa.
Fosta mea so�ie.
261
00:39:20,938 --> 00:39:22,929
Cum sunte�i?
Eu sunt Takano.
262
00:39:23,708 --> 00:39:25,039
Eu Asakawa.
263
00:39:29,414 --> 00:39:32,008
Editorul vrea eseul t�u.
264
00:39:32,250 --> 00:39:34,241
De ce �i-au spus asta?
265
00:39:34,719 --> 00:39:36,550
Pentru c� nu te-au g�sit.
266
00:39:37,822 --> 00:39:39,813
Roag�-i s� prelungeasc� termenul
limit� cu o s�pt�m�n�.
267
00:39:39,891 --> 00:39:42,826
Eu? Roag�-i singur!
268
00:39:42,894 --> 00:39:44,293
Bine, bine.
269
00:40:43,221 --> 00:40:44,483
Nu e destul de clar�.
270
00:40:53,431 --> 00:40:54,796
"�ad�."
271
00:40:59,570 --> 00:41:01,538
Yoichi este �n regul�, singur?
272
00:41:02,507 --> 00:41:04,099
E obi�nuit cu asta.
273
00:41:06,444 --> 00:41:10,278
Oricine a f�cut caseta �sta video
a l�sat "un fir" �n subcon�tient.
274
00:41:11,349 --> 00:41:13,340
Persoana vrea s� fie g�sit�.
275
00:41:25,363 --> 00:41:26,387
A�teapt�.
276
00:42:39,103 --> 00:42:42,452
"Juc�u�� �n ap�,
spiridu�ii vor fi ai t�i."
277
00:42:42,453 --> 00:42:44,564
sun� cam a�a.
278
00:42:46,611 --> 00:42:47,942
Oare ce vrea s� spun�?
279
00:42:48,980 --> 00:42:50,675
Am s� verific m�ine.
280
00:43:07,498 --> 00:43:10,661
... care spune:
"Vei muri �ntr-o s�pt�m�n�. "
281
00:43:10,835 --> 00:43:13,497
Se spune c� ea apare dac� te ui�i
la emisiunile nocturne la televizor.
282
00:43:13,571 --> 00:43:15,334
�i apoi telefonul sun�.
283
00:43:15,406 --> 00:43:16,805
Joi, 16 Septembrie
284
00:43:16,874 --> 00:43:19,069
Emisiuni nocturne la televizor?
Ce canal?
285
00:43:19,277 --> 00:43:23,077
Am auzit c� a fost pe un canal
local din Izu.
286
00:43:23,147 --> 00:43:25,775
- Izu?
- Da.
287
00:43:26,784 --> 00:43:27,910
Alo?
288
00:43:28,252 --> 00:43:30,948
Am g�sit. A�a cum b�nuiam,
este un dialect.
289
00:43:31,555 --> 00:43:34,854
Este despre "saramura" �i "spiridu�i".
290
00:43:35,960 --> 00:43:37,689
Un dialect? De unde?
291
00:43:37,962 --> 00:43:40,954
Insula Oshima, unde este un vulcan,
Muntele Miharayama.
292
00:44:07,558 --> 00:44:08,991
Alo, Yoichi?
293
00:44:10,494 --> 00:44:12,223
Am s� intarziu disear�.
294
00:44:12,863 --> 00:44:13,921
Bine.
295
00:44:14,498 --> 00:44:16,090
E�ti �n regul�, singur?
296
00:44:17,068 --> 00:44:18,330
�mi pare r�u.
297
00:44:46,797 --> 00:44:49,823
Asta este, dar s� �nt�mplat
cu mult timp �n urm�.
298
00:44:51,369 --> 00:44:54,600
Erup�ia Muntelui Miharayama
Alert� C�tre Localnici
299
00:44:55,573 --> 00:44:57,939
A prezis o femeie din zona erup�ia?
300
00:45:09,687 --> 00:45:13,054
- Ce-i aia?
- Are ziarul, un birou �n Oshima?
301
00:45:13,124 --> 00:45:17,026
- Cred c� este un corespondent acolo.
- D�-mi num�rul. �n noaptea asta.
302
00:45:18,729 --> 00:45:19,753
De ce?
303
00:45:21,032 --> 00:45:23,125
Mai ai doar patru zile.
304
00:45:24,568 --> 00:45:27,162
M� ocup eu cu corespondentul
vostru.
305
00:45:29,540 --> 00:45:31,235
Te rog s� r�m�i cu Yoichi.
306
00:45:55,299 --> 00:45:56,459
Bunicule!
307
00:45:57,968 --> 00:45:58,935
Bine-ai venit!
308
00:45:58,969 --> 00:46:00,231
Vineri, 17 Septembrie
309
00:46:00,304 --> 00:46:03,273
- Yoichi vrea s� mearg� la pescuit
cu tine. - Pe bune?
310
00:46:03,340 --> 00:46:07,538
- Haide, s� mergem!
- S� ne preg�tim �i s� plec�m la pescuit!
311
00:46:07,611 --> 00:46:08,635
Ura!
312
00:46:09,046 --> 00:46:11,139
Chiar acolo.
313
00:46:11,449 --> 00:46:14,111
- Nu pe acolo!
- Bunicule! Ai prins unul!
314
00:46:15,820 --> 00:46:17,378
L-am sc�pat!
315
00:46:17,588 --> 00:46:20,148
Nu e�ti prea bun la asta!
316
00:46:22,093 --> 00:46:24,618
Bine, hai s� mai �ncerc�m o dat�.
317
00:46:24,695 --> 00:46:26,890
S� pescuim aici, de data asta.
318
00:46:27,198 --> 00:46:28,495
�n regul�.
319
00:46:36,407 --> 00:46:37,931
E�ti acas�.
320
00:46:59,029 --> 00:47:00,121
Alo?
321
00:47:00,297 --> 00:47:03,562
Corespondentul din Oshima
a f�cut ceva cercet�ri pentru noi.
322
00:47:05,503 --> 00:47:09,132
Femeia care a prezis erup�ia,
este probabil cea de pe caset�.
323
00:47:09,373 --> 00:47:11,500
Numele ei era Yamamura Shizuko.
324
00:47:11,976 --> 00:47:15,537
S� aruncat �n vulcan cu
40 de ani �n urm�.
325
00:47:18,582 --> 00:47:20,174
Ce facem acum?
326
00:47:20,284 --> 00:47:22,184
Am s� cobor acolo jos.
327
00:47:22,853 --> 00:47:24,582
Am s� merg m�ine la Oshima.
328
00:47:25,589 --> 00:47:28,649
Oshima? Dar mai am doar trei zile!
329
00:47:28,726 --> 00:47:31,889
�tiu. �i eu am patru.
330
00:47:34,832 --> 00:47:36,356
Am s� sun mai t�rziu.
331
00:47:52,449 --> 00:47:54,076
Ce nu-i bine?
332
00:47:55,853 --> 00:47:58,378
Nimic. �mi fac doar treaba.
333
00:48:25,082 --> 00:48:26,276
M�tu��.
334
00:48:34,825 --> 00:48:35,985
Yoichi?
335
00:49:20,004 --> 00:49:23,064
Yoichi! Tu ai adus asta?
336
00:49:23,641 --> 00:49:26,439
Cum �ndr�zne�ti? De ce?
337
00:49:26,577 --> 00:49:27,942
Tomoko...
338
00:49:31,181 --> 00:49:33,411
Tomoko mi-a spus s� m� uit la ea.
339
00:49:55,072 --> 00:49:56,539
Am fost neglijent.
340
00:49:57,908 --> 00:50:00,376
Am sim�it ceva c�nd
�i-am vizitat cas�.
341
00:50:01,745 --> 00:50:03,804
Dar am crezut c� este caseta video.
342
00:50:04,448 --> 00:50:06,006
A fost Tomoko.
343
00:50:06,617 --> 00:50:08,517
Ea nu mai este Tomoko.
344
00:50:09,453 --> 00:50:11,580
Poate �i Yoichi s� o vad�?
345
00:50:23,634 --> 00:50:25,693
E doar vina mea, nu-i a�a?
346
00:50:27,404 --> 00:50:32,307
Trebuia s� se termine cu Tomoko
�i prietenii s�i.
347
00:50:33,577 --> 00:50:35,067
Nu �tiu.
348
00:50:37,281 --> 00:50:39,374
De unde vin pove�tile astea?
349
00:50:40,818 --> 00:50:42,911
Nimeni nu porne�te asemenea
pove�ti.
350
00:50:44,321 --> 00:50:47,620
Oricine se simte nelini�tit
�i zvonurile �ncep s� se r�sp�ndeasc�.
351
00:50:47,691 --> 00:50:48,715
Nelini�tit?
352
00:50:48,792 --> 00:50:53,252
Sau oamenii pornesc pove�tile,
sper�nd c� lucrurile vor degenera a�a.
353
00:51:18,622 --> 00:51:19,953
Domnule?
354
00:51:20,357 --> 00:51:23,588
Bun�. Scuze c� a trebuit
s� bate�i drumul p�n� aici.
355
00:51:23,694 --> 00:51:24,888
Pe aici.
356
00:51:26,630 --> 00:51:30,794
S�mb�t�, 18 Septembrie
357
00:51:35,639 --> 00:51:40,702
Familia Yamamuras din Sashikiji
obi�nuia s� conduc� o mare pesc�rie.
358
00:51:41,111 --> 00:51:43,739
Dar �i-au v�ndut mai toate afacerile.
359
00:51:45,249 --> 00:51:47,945
V�rul lui Shizuko este �nc� �n via��.
360
00:51:48,285 --> 00:51:50,685
Fiul-sau �i nora sa au un motel.
361
00:51:50,754 --> 00:51:53,450
V-am cazat acolo pentru noapte.
362
00:52:08,071 --> 00:52:10,539
De ce s� sinucis Yamamura Shizuko?
363
00:52:10,607 --> 00:52:12,507
Am auzit c� a �nnebunit.
364
00:52:13,744 --> 00:52:16,577
Ziarele au scris lucruri
mizerabile despre ea.
365
00:52:23,720 --> 00:52:27,713
A devenit faimoas� �n toat� insula
dup� prezicerea erup�iei.
366
00:52:27,791 --> 00:52:30,555
A avut puteri ciudate
toat� via�a ei.
367
00:52:30,627 --> 00:52:32,754
Ea era, cum se spune:
- Un clar-v�z�tor.
368
00:52:33,764 --> 00:52:38,667
Pe urm�, un profesor a ap�rut.
A�i auzit de el. Ikuma Heihachiro.
369
00:52:40,704 --> 00:52:42,228
N-a fost el concediat?
370
00:52:43,607 --> 00:52:47,270
A dus-o pe Shizuko la Tokyo
�i a f�cut experien�e pe ea.
371
00:52:48,011 --> 00:52:50,844
El �ncerca s� dovedeasc�
existen�a ESP.
372
00:52:51,882 --> 00:52:55,648
Ziarele l-au l�udat,
pe urm� l-au aruncat la gunoi.
373
00:52:57,187 --> 00:53:00,748
A fost acum 40 de ani,
iar mass-media procedeaz� la fel.
374
00:53:01,925 --> 00:53:04,155
Am auzit povestea asta.
375
00:53:05,362 --> 00:53:09,321
Dac� nu m�-n�el,
nu a murit cineva �n experiment?
376
00:53:13,737 --> 00:53:17,036
Doctorul Ikuma a disp�rut,
dup� ce Universitatea l-a concediat.
377
00:53:18,842 --> 00:53:20,776
Nu cred c� mai tr�ie�te.
378
00:53:21,712 --> 00:53:23,942
�i chiar dac�-l g�sim,
ce rezolv�m cu asta?
379
00:53:25,282 --> 00:53:27,512
Se zice c� Shizuko avea o fiic�.
380
00:53:44,167 --> 00:53:45,498
Alo?
381
00:53:49,172 --> 00:53:50,230
Alo.
382
00:53:50,507 --> 00:53:51,667
Bine a�i venit.
383
00:53:52,142 --> 00:53:53,837
Te las aici.
384
00:53:57,147 --> 00:53:58,341
Pe aici, v� rog.
385
00:54:02,119 --> 00:54:03,586
C�te camere?
386
00:54:05,222 --> 00:54:07,816
- Dou�, v� rog.
- Da, domnule.
387
00:54:12,329 --> 00:54:13,626
Pe aici, v� rog.
388
00:54:18,135 --> 00:54:19,261
Domnule?
389
00:54:37,354 --> 00:54:38,514
V� rog.
390
00:54:40,991 --> 00:54:42,049
Stai pu�in!
391
00:54:42,960 --> 00:54:46,657
- Spune-mi te rog, despre Shizuko!
- Nu e nimic de spus.
392
00:54:46,730 --> 00:54:48,459
Dar �n leg�tur� cu fiica sa?
393
00:54:54,738 --> 00:54:56,535
Ea n-a avut nici o fat�.
394
00:55:27,938 --> 00:55:29,235
Nu m�n�nci?
395
00:55:32,075 --> 00:55:33,167
Nu.
396
00:55:36,413 --> 00:55:39,940
C�nd voi muri, s� fii cu mine.
397
00:55:42,152 --> 00:55:43,483
Termin�.
398
00:55:44,254 --> 00:55:45,380
Te rog!
399
00:55:46,556 --> 00:55:50,048
Te rog? �i �ncearc� s� afli o solu�ie
s�-l salvezi pe Yoichi!
400
00:55:50,127 --> 00:55:51,287
Opre�te-te!
401
00:55:54,031 --> 00:55:56,625
Fata care a fost cu Tomoko
�i-a pierdut min�ile, nu-i a�a?
402
00:55:57,367 --> 00:55:59,562
Cine �tie ce o s� se �nt�mple
cu mine?
403
00:55:59,936 --> 00:56:01,665
Vei fi �n regul�!
404
00:56:05,976 --> 00:56:07,910
Pentru c� nu sunt un "Normal".
405
00:56:11,548 --> 00:56:14,073
Poate c� to�i trei ar trebui
pur �i simplu s� murim.
406
00:56:14,518 --> 00:56:17,976
Bun� idee! Nu trebuia s� avem
un copil, �n primul r�nd.
407
00:56:18,689 --> 00:56:20,088
Termin�!
408
00:56:27,564 --> 00:56:29,464
Mai sunt doar dou� zile.
409
00:56:31,368 --> 00:56:32,630
Scuz�-m�.
410
00:56:33,470 --> 00:56:34,664
Intr�.
411
00:56:38,608 --> 00:56:40,838
Vroiai s� �tii despre Shizuko?
412
00:56:44,748 --> 00:56:46,648
Asta-i tot ce-a mai r�mas.
413
00:56:52,155 --> 00:56:53,747
Asta-i Dr. Ikuma?
414
00:56:53,924 --> 00:56:57,553
Da. Era aici �nainte de a sosi eu.
415
00:56:58,628 --> 00:56:59,856
Noapte bun�.
416
00:57:00,030 --> 00:57:01,327
Mul�umesc.
417
00:57:07,070 --> 00:57:10,597
"Dac� te joci �n mare...
418
00:57:12,375 --> 00:57:15,572
spiridu�ii vin dup� tine."
419
00:57:26,156 --> 00:57:30,718
Duminic�, 19 Septembrie
420
00:57:49,579 --> 00:57:51,672
Ar fi mai bine s� p�r�se�ti
ora�ul �sta.
421
00:57:52,449 --> 00:57:54,644
Disear� se aproprie o furtun�.
422
00:57:57,354 --> 00:57:59,652
Cum era Shizuko?
423
00:58:01,525 --> 00:58:03,322
Era destul de ciudat�.
424
00:58:04,528 --> 00:58:07,258
St�tea aici c�t era ziua de lung�.
425
00:58:08,665 --> 00:58:12,999
Obi�nuia s� se holbeze la mare
�n fiecare zi.
426
00:58:15,639 --> 00:58:17,732
To�i pescarii o urau.
427
00:58:20,076 --> 00:58:23,671
Marea este amenin��toare
pentru noi.
428
00:58:24,447 --> 00:58:28,008
�n fiecare an, cineva
dintre noi, murea.
429
00:58:31,154 --> 00:58:33,918
Dar ea continua s� se holbeze la ea...
430
00:58:34,124 --> 00:58:36,558
"Dac� te joci �n mare,
spiridu�ii vin dup� tine."
431
00:58:39,462 --> 00:58:42,488
Dac� te joci �n mare,
spiridu�ii vin dup� tine.
432
00:58:45,001 --> 00:58:47,765
Shizuko putea citi g�ndurile
oamenilor, nu-i a�a?
433
00:58:48,872 --> 00:58:52,638
Cred c� �tia lucruri despre oameni pe
care ei le ascundeau ad�nc �n mintea lor.
434
00:58:53,476 --> 00:58:55,273
Cred c� asta era dureros.
435
00:58:55,345 --> 00:58:56,505
Du-te acas�!
436
00:58:58,014 --> 00:59:00,710
Am �i eu puteri de astea.
437
00:59:03,453 --> 00:59:05,128
Tu ai fost acela
care a r�sp�ndit zvonurile
438
00:59:05,129 --> 00:59:07,412
despre abilit�ile lui Shizuko,
nu-i a�a?
439
00:59:07,657 --> 00:59:10,717
- La fel, l-ai chemat pe Dr. lkuma.
- Prostii!
440
00:59:10,794 --> 00:59:14,252
Ai crezut c�-i s� faci bani
de pe urma lui Shizuko.
441
00:59:15,298 --> 00:59:17,926
Ai c�tigat bani �i de la ziare,
de-asemenea.
442
00:59:18,435 --> 00:59:19,663
Destul!
443
00:59:23,673 --> 00:59:26,437
Spune-mi despre fa�a ei!
Ce s�-ntamplat cu ea?
444
00:59:26,509 --> 00:59:29,535
- Nu �tiu!
- Trebuia s� fie cu Shizuko!
445
00:59:30,547 --> 00:59:32,242
ESP Demonstra�ii Publice
446
00:59:33,717 --> 00:59:35,275
Ai fost acolo...
447
00:59:39,422 --> 00:59:41,856
c�nd Shizuko �i-a f�cut demonstra�ia.
448
01:00:17,627 --> 01:00:18,787
Intradevar.
449
01:00:25,835 --> 01:00:26,995
Intradevar.
450
01:00:28,939 --> 01:00:30,099
Intradevar.
451
01:00:32,475 --> 01:00:33,669
Intradevar.
452
01:00:34,978 --> 01:00:36,138
Intradevar.
453
01:00:38,682 --> 01:00:40,343
Asta e o �n�el�torie!
454
01:00:40,617 --> 01:00:43,745
Acesta e doar un spectacol
de magie!
455
01:00:44,554 --> 01:00:45,816
Nu m� po�i prostii!
456
01:00:45,889 --> 01:00:48,380
Dr. Ikuma, te �n�eal� �i pe tine!
457
01:01:04,107 --> 01:01:05,836
Hei! Ce nu-i �n regul�?
458
01:01:09,546 --> 01:01:10,808
E mort.
459
01:01:12,615 --> 01:01:14,139
Ea e un monstru!
460
01:01:20,290 --> 01:01:22,053
Sadako! Tu ai f�cut asta?
461
01:01:23,827 --> 01:01:24,987
Sadako?
462
01:01:26,596 --> 01:01:27,790
�ad�
463
01:01:29,666 --> 01:01:31,258
Sadako l-a omor�t?
464
01:01:33,236 --> 01:01:35,466
Putea ucide pe cineva
doar dorindu-�i asta?
465
01:01:35,572 --> 01:01:38,507
Ea a fost un monstru!
466
01:01:41,678 --> 01:01:42,804
Sadako!
467
01:01:57,894 --> 01:01:58,918
Hei!
468
01:02:28,324 --> 01:02:33,626
Da! Dup� ce Shizuko s� sinucis,
Dr. Ikuma a luat-o pe Sadako cu el.
469
01:02:34,397 --> 01:02:36,922
Dar nimeni nu �tie ce s�-ntamplat
cu ei, de atunci.
470
01:02:37,801 --> 01:02:40,269
G�se�te-i!
471
01:02:41,037 --> 01:02:44,336
Dr. Ikuma posibil s� fi murit, dar
Sadako ar trebui s� aib� 40 de ani.
472
01:02:44,974 --> 01:02:46,965
O s�-�i explic mai �ncolo.
Gr�be�te-te
473
01:02:51,714 --> 01:02:53,944
M� �ndoiesc c� Sadako este �n via��.
474
01:02:55,752 --> 01:02:59,210
Ea a ucis un om doar dorindu-�i
moartea lui.
475
01:03:01,424 --> 01:03:04,484
Puterea ei era mai mare
dec�t a mamei ei.
476
01:03:06,563 --> 01:03:08,087
�nseamn� c� acea caset� video...
477
01:03:10,033 --> 01:03:11,864
nu este din lumea asta.
478
01:03:15,638 --> 01:03:18,198
Este pedeapsa lui Sadako.
479
01:03:22,979 --> 01:03:24,879
Ea a pus un blestem pe noi.
480
01:03:34,324 --> 01:03:38,420
Toate feriboturile au fost anulate
pentru c� taifunul e prea aproape.
481
01:03:38,495 --> 01:03:40,690
�ncearc� un pescador. Vom pl�ti.
482
01:03:40,797 --> 01:03:42,264
Un pescador?
483
01:03:43,199 --> 01:03:46,362
Taifunul �i-ar putea schimba direc�ia.
Mai bine a�tepta�i.
484
01:03:46,436 --> 01:03:48,768
Bine, atunci am s� g�sesc
eu unul!
485
01:03:49,205 --> 01:03:50,604
Dl. Takayama!
486
01:03:50,840 --> 01:03:52,273
Dl. Takayama!
487
01:04:15,465 --> 01:04:16,591
Alo?
488
01:04:16,833 --> 01:04:21,202
Dl. Asakawa? �mi pare r�u,
dar n-am g�sit nici o urm� despre ei.
489
01:04:23,206 --> 01:04:24,332
Alo?
490
01:04:24,474 --> 01:04:25,736
Mul�umesc.
491
01:04:37,153 --> 01:04:38,279
Yoichi!
492
01:04:56,372 --> 01:04:57,361
Izu!
493
01:05:08,451 --> 01:05:09,611
Ryuji!
494
01:05:18,161 --> 01:05:19,355
Ryuji.
495
01:05:21,197 --> 01:05:23,529
Telefonul nu a sunat
acas� la mine.
496
01:05:23,733 --> 01:05:26,395
Singurul loc unde a sunat
a fost la caban�!
497
01:05:27,170 --> 01:05:28,899
Dr. Ikuma trebuie s�...
498
01:05:29,706 --> 01:05:31,401
Dar noi suntem bloca�i aici.
499
01:05:31,474 --> 01:05:35,069
Nu po�i lua o barc�
pe o noapte ca asta!
500
01:05:40,083 --> 01:05:41,550
L�sa�i-m� pe mine
s� m� ocup de asta.
501
01:05:52,729 --> 01:05:54,959
Sadako te sun�, a�a e?
502
01:05:56,766 --> 01:06:01,863
Sau pl�nuie�te s� ne t�rasc�
�n mare.
503
01:06:13,516 --> 01:06:14,676
Ia-ne!
504
01:06:32,935 --> 01:06:34,800
E ciudat, nu-i a�a?
505
01:06:35,405 --> 01:06:37,202
Nu mi-e fric� de loc.
506
01:06:41,844 --> 01:06:46,042
Sadako a murit probabil aici,
�nainte ca acea caban� s� fie construit�.
507
01:06:47,717 --> 01:06:50,584
A fost oare Sadako, fiica Dr. Ikuma?
508
01:06:52,188 --> 01:06:54,486
El a avut o so�ie �i familie.
509
01:06:54,557 --> 01:06:56,855
Aventura lui cu Shizuko
a cauzat un scandal.
510
01:06:56,926 --> 01:06:59,326
A mai fost un motiv
pentru concedierea lui.
511
01:07:01,698 --> 01:07:03,598
Hai s� g�sim corpul lui Sadako.
512
01:07:04,867 --> 01:07:07,995
V� ridica asta blestemul?
�l va salva asta pe Yoichi?
513
01:07:09,272 --> 01:07:10,933
Altceva nu avem de f�cut.
514
01:07:16,412 --> 01:07:18,004
Mai am doar o zi.
515
01:07:45,475 --> 01:07:47,705
B�nuiesc c� Sadako nu te ur�te.
516
01:07:53,616 --> 01:07:55,914
Shizuko obi�nuia s�
vorbeasc� cu marea.
517
01:07:56,686 --> 01:08:00,679
Bolborosea cuvinte c�tre ea.
P�rea c� se distreaz�.
518
01:08:03,159 --> 01:08:05,889
M-am ascuns o dat� �i am ascultat.
519
01:08:09,465 --> 01:08:11,695
Dar nu era o limb� uman�.
520
01:08:22,378 --> 01:08:26,610
Luni, 20 Septembrie
521
01:08:35,291 --> 01:08:36,417
Alo?
522
01:08:36,526 --> 01:08:37,686
Yoichi?
523
01:08:39,629 --> 01:08:42,223
E mama. M� �ntorc m�ine.
524
01:08:42,298 --> 01:08:45,358
M-am plictisit aici.
Vreau s� m� �ntorc la �coal�!
525
01:08:48,204 --> 01:08:51,139
Nu spune asta!
Ai s�-l enervezi pe bunicul!
526
01:08:51,874 --> 01:08:54,604
El r�de. Vrei s� vorbe�ti cu el?
527
01:08:56,245 --> 01:08:57,576
E-n regul�.
528
01:09:01,784 --> 01:09:03,081
�mi pare r�u.
529
01:09:05,054 --> 01:09:06,646
Am s� m� gr�besc.
530
01:09:09,459 --> 01:09:10,892
Ce s�-ntamplat?
531
01:09:13,830 --> 01:09:16,799
Mai am ceva de f�cut.
532
01:09:19,001 --> 01:09:22,732
Salut�-l pe bunicul
din partea mea.
533
01:09:42,492 --> 01:09:44,585
La ce or� te-ai uitat la caseta?
534
01:09:44,660 --> 01:09:48,357
A fost cam 7, 8 minute dup� 7:00 p.m.,
dar a fost �nainte de 7:10, sunt sigur.
535
01:09:48,631 --> 01:09:51,031
Dac� povestea este adev�rat�,
acesta este termenul t�u limita.
536
01:10:31,207 --> 01:10:32,265
Aici.
537
01:11:53,022 --> 01:11:55,650
- Aha, a�a cum am b�nuit!
- Aha?
538
01:12:44,240 --> 01:12:45,537
Tat�l ei?
539
01:12:49,278 --> 01:12:53,237
Dr. Ikuma a pus capacul �sta deasupra.
Sadako este aici jos.
540
01:13:41,163 --> 01:13:42,596
Voi cobor�.
541
01:14:23,973 --> 01:14:25,804
Sadako era �nc� �n via��!
542
01:14:27,343 --> 01:14:29,243
A �ncercat s� se suie sus.
543
01:14:53,602 --> 01:14:55,160
Coboar� g�leata!
544
01:15:16,659 --> 01:15:17,990
Ridic-o!
545
01:15:49,525 --> 01:15:50,856
Ridic-o!
546
01:16:13,616 --> 01:16:14,913
Ridic-o!
547
01:16:56,492 --> 01:16:58,119
Este deja ora 6:00 p.m.!
548
01:17:00,229 --> 01:17:02,493
�tiu! Gr�be�te-te �i ridic-o sus!
549
01:17:26,422 --> 01:17:27,719
Ridic-o!
550
01:17:31,694 --> 01:17:32,991
Asakawa!
551
01:18:00,956 --> 01:18:03,447
La dracu! Vrei s� m� omori?
552
01:18:05,427 --> 01:18:06,519
Hei!
553
01:18:17,740 --> 01:18:18,934
Asakawa!
554
01:18:33,622 --> 01:18:35,055
Hai s� schimb�m.
555
01:18:36,458 --> 01:18:38,255
Nu mai po�i trage deloc.
556
01:18:40,396 --> 01:18:41,363
Nu!
557
01:18:42,965 --> 01:18:45,490
Atunci cine va ridica g�leata?
558
01:18:45,801 --> 01:18:48,201
Nici nu �tim dac� asta
ne va salva!
559
01:18:49,838 --> 01:18:51,806
Cum r�m�ne cu Yoichi?
560
01:18:52,741 --> 01:18:54,800
Va trebui s�-l iei m�ine!
561
01:19:15,431 --> 01:19:16,955
Nu te uita �n jos!
562
01:19:39,288 --> 01:19:40,778
Unde e�ti?
563
01:19:41,490 --> 01:19:42,684
Hai afar�!
564
01:20:14,022 --> 01:20:17,150
Te rog! Unde e�ti?
565
01:21:14,049 --> 01:21:15,277
Tu e�ti.
566
01:21:44,846 --> 01:21:50,079
Hei! Asakawa! E trecut de 7:10!
567
01:21:51,220 --> 01:21:52,551
Suntem salva�i!
568
01:22:12,674 --> 01:22:17,907
De ce �i-a ucis propria fiic�?
569
01:22:19,715 --> 01:22:21,876
Poate c� n-a fost fiica lui.
570
01:22:26,588 --> 01:22:31,116
M� �ntreb dac� tat�l ei a fost
m�car om.
571
01:22:38,433 --> 01:22:40,094
Semnele au disp�rut.
572
01:22:42,471 --> 01:22:43,733
S� terminat.
573
01:22:46,041 --> 01:22:47,702
Am s� te duc acas�.
574
01:23:38,794 --> 01:23:42,821
Odihne�te-te pu�in.
Am un termen limit� pentru eseul meu.
575
01:23:47,869 --> 01:23:49,131
Mul�umesc.
576
01:24:53,034 --> 01:24:54,126
Idioat�!
577
01:25:25,967 --> 01:25:29,960
Mar�i, 21 Septembrie
578
01:26:32,834 --> 01:26:33,858
De ce?
579
01:26:45,780 --> 01:26:49,147
Acum m-am prins! Asakawa!
580
01:28:33,555 --> 01:28:35,216
E�ti o localnic�?
581
01:28:35,590 --> 01:28:37,080
Sunt so�ia lui Takayama Ryuji!
582
01:28:37,158 --> 01:28:39,490
Cadavrul a fost luat, doamn�.
583
01:28:49,337 --> 01:28:50,770
Ce s�-ntamplat?
584
01:28:52,907 --> 01:28:55,740
C�nd am ajuns aici,
el era pr�bu�it la podea.
585
01:28:56,177 --> 01:28:59,408
�i-a spus ceva, orice?
Despre o caset� video?
586
01:29:04,419 --> 01:29:05,943
Fa�a lui...
587
01:29:20,201 --> 01:29:21,896
De ce, Ryuji?
588
01:29:23,438 --> 01:29:25,269
�i Yoichi va muri la fel?
589
01:29:26,007 --> 01:29:27,941
N-am ridicat blestemul?
590
01:29:29,177 --> 01:29:31,270
De ce am fost eu singur� salvat�?
591
01:30:31,372 --> 01:30:33,966
Blestemul lui Sadako a fost
ridicat doar pentru mine.
592
01:30:35,577 --> 01:30:37,374
De ce nu tu, Ryuji?
593
01:30:40,281 --> 01:30:42,408
Ce am f�cut eu �i tu nu ai f�cut?
594
01:30:44,652 --> 01:30:46,779
Ce am f�cut eu �i tu nu ai f�cut?
595
01:31:04,305 --> 01:31:05,431
Ryuji?
596
01:31:26,361 --> 01:31:28,693
Ceva ce eu am f�cut...
597
01:31:30,398 --> 01:31:32,093
ca s� ridic blestemul.
598
01:31:40,875 --> 01:31:42,240
L-am copiat...
599
01:31:43,344 --> 01:31:45,073
�i �i-i l-am ar�tat �ie!
600
01:32:04,499 --> 01:32:07,991
Tat�? Da, sunt pe drum.
601
01:32:09,838 --> 01:32:13,968
Vreau s� te rog ceva.
Este pentru Yoichi.
602
01:32:18,079 --> 01:32:21,674
Am auzit c� este o cale ca s�
ridici blestemul casetei video.
603
01:32:22,350 --> 01:32:25,581
Trebuie s� o copiezi �i s� o ar�i
altcuiva �n decurs de o s�pt�m�n�.
604
01:32:25,653 --> 01:32:27,848
�i pe urm� ce se-nt�mpl� cu ei?
605
01:32:28,022 --> 01:32:30,923
Ei trebuie s� fac� la fel
�ntr-o s�pt�m�n�.
606
01:32:30,992 --> 01:32:32,721
Deci nu se termin� niciodat�?
607
01:32:32,794 --> 01:32:34,955
A�a este.
Merge pentru totdeauna.
608
01:32:35,029 --> 01:32:39,056
Dar dac� nu vrei s� mori,
o vei face, nu-i a�a?
609
01:32:52,280 --> 01:32:57,547
Miercuri, 22 Septembrie
Traducere realizat� de: Balauru77
610
01:35:18,726 --> 01:35:22,253
The Ring - The Spiral Production Group
presents �n association with Asmik Ace
611
01:35:22,330 --> 01:35:24,321
Entertainment a Omega Project production
612
01:35:32,673 --> 01:35:35,836
(c)1998
The Ring - The Spiral Production Group