Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,095
Va veni ceva,
3
00:00:04,370 --> 00:00:06,514
ceva ce nu am mai v�zut p�n� acum.
4
00:00:07,358 --> 00:00:08,553
Valul de radia�ii
5
00:00:08,559 --> 00:00:10,626
va ucide totul �n calea sa.
6
00:00:10,628 --> 00:00:12,261
Noi nu am tratat-o.
7
00:00:12,263 --> 00:00:14,696
Corpul ei respinge
radia�ia pe cont propriu.
8
00:00:14,698 --> 00:00:18,033
Exist� doar o singur� variabil� care
o deosebe�te pe Luna de ceilal�i.
9
00:00:18,035 --> 00:00:19,468
Nightblood.
(s�ngele negru)
10
00:00:19,470 --> 00:00:21,370
Ar fi trebuit s� merg pe
insul� pentru a face Nightblood.
11
00:00:21,372 --> 00:00:23,321
Dac� Jaha are dreptate, �i Becca a creat
12
00:00:23,327 --> 00:00:25,034
Nightblood-ul acolo, ei vor g�si
13
00:00:25,040 --> 00:00:27,176
�nregistr�rile ei, �i tot ce trebuie s� fac�
14
00:00:27,182 --> 00:00:29,248
este s� inverseze procesul de la Luna,
15
00:00:29,254 --> 00:00:30,245
�i toat� lumea tr�ie�te.
16
00:00:30,247 --> 00:00:31,256
Dac� ei o pot finaliza
17
00:00:31,262 --> 00:00:33,529
�nainte ca radia�ia s� ajung� aici.
18
00:00:34,516 --> 00:00:36,218
Cred c� mai bine am termina nava.
19
00:00:36,220 --> 00:00:37,886
Ne-au spus c� ave�i un Nightblood.
20
00:00:37,888 --> 00:00:40,222
Nightblood ajuta la metabolizarea
radia�iilor.
21
00:00:40,232 --> 00:00:41,719
Noi c�ut�m metode de a-l crea
22
00:00:41,725 --> 00:00:43,413
pentru toat� lumea, astfel �nc�t s�
putem supravie�ui to�i.
23
00:00:43,419 --> 00:00:45,560
Roan te vrea �n via��. Vino lini�tit�.
24
00:00:45,562 --> 00:00:46,795
Asta nu se va �nt�mpla.
25
00:00:53,270 --> 00:00:56,138
Skaikru m-a f�cut s�-mi ucid �ntreaga
mea familie.
26
00:01:01,588 --> 00:01:03,655
V� ducem acas�.
27
00:01:03,657 --> 00:01:05,991
Nava voastr� este un ad�post de Praimfaya,
28
00:01:05,993 --> 00:01:08,393
a�a c� am de g�nd s� o iau.
29
00:01:14,490 --> 00:01:17,102
Computer, arat�-mi
software-ul de detectare a radia�iilor
30
00:01:17,104 --> 00:01:20,405
disponibil pentru flota de drone �n VHDL.
31
00:01:25,334 --> 00:01:27,209
Doamne, Becca era bun�.
32
00:01:27,215 --> 00:01:28,880
Nightblood a fost proiectat
pentru a ajuta organismul uman
33
00:01:28,882 --> 00:01:30,515
s� nu resping� inteligenta artificial�
�i s� �l protejeze
34
00:01:30,517 --> 00:01:33,318
�mpotriva radia�iilor
emise de dispozitiv.
35
00:01:33,320 --> 00:01:35,553
De asta a salvat-o pe Luna.
36
00:01:35,555 --> 00:01:37,335
De aceea, ne va salva pe to�i.
37
00:01:37,341 --> 00:01:41,793
Dac� ne-am putea da seama cum a f�cut
ea aceste celule s� se combine.
38
00:01:42,204 --> 00:01:43,595
Se pare c� Becca experimenteaz�
39
00:01:43,597 --> 00:01:45,897
cu perfluorochimicale, oxigenatori,
40
00:01:45,899 --> 00:01:47,766
blocul de construc�ie al
s�ngelui artificial.
41
00:01:47,768 --> 00:01:49,088
�tiu ce sunt, Jackson,
42
00:01:49,094 --> 00:01:51,179
dar nu am v�zut asta aici.
43
00:01:51,185 --> 00:01:54,220
Abby, ce se �nt�mpla dac� am venit
tot drumul pentru nimic?
44
00:01:55,191 --> 00:01:56,941
�i dac� nu ne putem da seama?
45
00:01:56,943 --> 00:01:59,144
Putem face asta, Jackson.
46
00:01:59,146 --> 00:02:00,723
�tim c� Becca �i-a dat seama.
47
00:02:00,729 --> 00:02:02,495
Luna e dovada pentru asta.
48
00:02:02,739 --> 00:02:04,505
Dac� nu e �n baza de date,
49
00:02:04,507 --> 00:02:07,275
inversam procesul din s�ngele lui Luna.
50
00:02:11,051 --> 00:02:13,381
Am nevoie de o nou� mostr�.
Unde e Luna?
51
00:02:13,741 --> 00:02:15,905
Ea doarme, �i ar trebui s� o l�s�m.
52
00:02:16,720 --> 00:02:18,519
I-am luat deja prea mult.
53
00:02:18,521 --> 00:02:19,382
Corpul ei are nevoie de timp...
54
00:02:19,388 --> 00:02:21,070
Noi nu avem timp!
55
00:02:24,794 --> 00:02:28,696
A�teapt�. Ai dreptate. �mi pare r�u.
56
00:02:29,759 --> 00:02:31,729
Ajut�-m� s� refac testul de valenta
molecular�
57
00:02:31,735 --> 00:02:33,468
pe mostra 7.
58
00:02:33,470 --> 00:02:34,902
Am �n�eles.
59
00:02:36,473 --> 00:02:38,573
Abby, ia ascult�.
60
00:02:38,575 --> 00:02:40,675
Potrivit raportului,
Becca a dezvoltat pentru prima oar�
61
00:02:40,677 --> 00:02:42,642
ceea ce cunoa�tem acum c� Nightblood
62
00:02:42,648 --> 00:02:44,801
pentru Compania de Minerit Eligius.
63
00:02:44,807 --> 00:02:46,373
Minerit?
64
00:02:46,616 --> 00:02:48,916
Misiuni spa�iale de lung� durat�.
65
00:02:48,918 --> 00:02:51,052
Criminalii erau pu�i �n hiper-somn
66
00:02:51,054 --> 00:02:54,555
�i li se d�dea Nightblood ca s�-i
protejeze �mpotriva radia�iilor solare.
67
00:02:54,557 --> 00:02:57,321
Frumos din partea ei de a �mp�r�i asta
68
00:02:57,327 --> 00:02:59,868
cu str�mo�ii no�tri de pe Arca.
69
00:03:00,997 --> 00:03:02,630
Nu �n�eleg.
70
00:03:02,632 --> 00:03:06,034
Lan�urile proteice de la Nightblood
sunt rupte.
71
00:03:08,869 --> 00:03:12,137
Cum le-a f�cut s� se lege de
globulele de s�nge?
72
00:03:13,615 --> 00:03:16,230
Am crezut c� ur�ti biologia molecular�.
73
00:03:22,609 --> 00:03:24,118
Raven.
74
00:03:28,244 --> 00:03:29,795
Are o criz�.
75
00:03:31,231 --> 00:03:32,446
Apuc-o de g�t.
76
00:03:32,448 --> 00:03:34,815
Ok. Ok.
77
00:03:34,817 --> 00:03:36,683
Ok. Pune-o pe o parte.
78
00:03:36,685 --> 00:03:37,951
Am prins-o.
79
00:03:37,953 --> 00:03:39,220
Am o injec�ie pentru Secer�tori
�n geanta mea.
80
00:03:39,226 --> 00:03:41,088
- Da.
- Adu-o. Fug�.
81
00:03:41,690 --> 00:03:44,014
Ok. Puiule. Ok, drag�.
82
00:03:45,470 --> 00:03:47,228
- �ine-o.
- O �in.
83
00:03:49,033 --> 00:03:50,462
Ok.
84
00:03:55,225 --> 00:03:58,326
E�ti ok.
85
00:04:02,240 --> 00:04:06,898
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
86
00:05:23,195 --> 00:05:26,563
�n regul�. Acesta este
ultimul lot de b�utur�.
87
00:05:29,378 --> 00:05:30,734
E cam u�or.
88
00:05:30,736 --> 00:05:32,869
V�n�torii vo�tri sunt de vin�.
89
00:05:32,871 --> 00:05:35,272
Nu pot usca dec�t ce mi se aduce.
90
00:05:36,975 --> 00:05:40,110
Hei, niciun cuv�nt de la Jaha?
Au g�sit unitatea lui Bellamy?
91
00:05:40,112 --> 00:05:43,013
Da. S-au �ntors, �i
am uitat s�-�i spunem.
92
00:05:46,558 --> 00:05:48,028
Salut, prietena.
93
00:05:48,153 --> 00:05:49,090
Bun�.
94
00:05:52,544 --> 00:05:53,715
C�t de mult ne lipse�te?
95
00:05:53,903 --> 00:05:55,753
Mereu at�t de serioas�.
96
00:05:56,929 --> 00:05:59,663
E mai bine a�a. Nu-�i f� griji.
97
00:05:59,665 --> 00:06:02,065
P�m�ntul va fi mult mai
generos data viitoare.
98
00:06:02,067 --> 00:06:04,301
Ne vedem atunci.
99
00:06:04,303 --> 00:06:06,514
Hei, stai...
100
00:06:09,794 --> 00:06:11,027
Ai �nc�rcat radioul
101
00:06:11,033 --> 00:06:12,766
pe care �i l-am dat c�nd ai fost aici?
102
00:06:12,998 --> 00:06:15,832
Da, a�a cum mi-ai spus.
103
00:06:17,282 --> 00:06:18,088
Bine.
104
00:06:18,094 --> 00:06:19,426
Clarke!
105
00:06:19,651 --> 00:06:21,151
Octavia?
106
00:06:21,153 --> 00:06:22,486
Ea tocmai a �ncetat s� mai respire.
107
00:06:22,488 --> 00:06:24,716
Ok. Pune-o pe masa acum.
108
00:06:25,028 --> 00:06:26,047
E o ran� ad�nca �n burta ei.
109
00:06:26,053 --> 00:06:27,485
Ea este �mbibata cu s�nge.
110
00:06:30,173 --> 00:06:32,273
Ok. �nt�i asta.
111
00:06:33,131 --> 00:06:35,429
1, 2, 3, 4...
112
00:06:35,868 --> 00:06:37,334
Cine e�ti?
113
00:06:37,336 --> 00:06:38,694
Cum i s-a �nt�mplat asta?
114
00:06:38,700 --> 00:06:41,034
Ilian kom Trishanakru.
115
00:06:41,560 --> 00:06:42,483
1, 2...
116
00:06:42,489 --> 00:06:44,607
Eram �n drum spre cas�, de la
Polis, c�nd am g�sit-o.
117
00:07:08,440 --> 00:07:10,992
Ok. Duce�i-o la infirmerie acum.
118
00:07:13,158 --> 00:07:16,106
Faptul c� ai adus-o aici i-a salvat
via�a. Mul�umesc.
119
00:07:18,344 --> 00:07:20,790
Hei, hei, hei, hei, e �n regul�.
120
00:07:20,796 --> 00:07:22,729
E bine. E�ti ok.
121
00:07:23,382 --> 00:07:24,877
Octavia, ai pierdut mult s�nge,
122
00:07:24,883 --> 00:07:26,178
dar e�ti acas� acum.
123
00:07:26,184 --> 00:07:27,783
O s� te ajut.
124
00:07:31,089 --> 00:07:34,424
Vine Azgeda.
125
00:07:34,426 --> 00:07:35,992
Ce zice?
126
00:07:37,396 --> 00:07:40,286
Vine Azgeda.
127
00:07:40,292 --> 00:07:44,734
- Armata... m�r��luie�te.
- Octavia, hei, hei, hei, stai cu mine.
128
00:07:45,829 --> 00:07:47,404
R�zboiul e aici.
129
00:07:51,769 --> 00:07:53,754
Lua�i-o. Merge�i.
130
00:07:53,760 --> 00:07:56,227
Ok. 3, 2, 1.
131
00:07:56,469 --> 00:07:57,482
Ai luat-o?
132
00:07:58,584 --> 00:08:00,584
Pune�i-i o perfuzie, s�nge �i fluide,
133
00:08:00,586 --> 00:08:02,752
�i...�i preg�ti�i o trus� de sutur�.
134
00:08:04,573 --> 00:08:07,405
Hei, eu trebuie s� fac acest lucru,
dar contacteaz�-l pe Kane la radio.
135
00:08:07,411 --> 00:08:08,658
Afl� exact ce se �nt�mpla.
136
00:08:08,660 --> 00:08:10,260
A�a fac.
137
00:08:10,591 --> 00:08:13,129
Harper, hei, uit�-te la mine.
138
00:08:13,131 --> 00:08:14,285
Convoac� g�rzile.
139
00:08:14,291 --> 00:08:15,832
Tat�l lui Miller este ofi�er.
140
00:08:15,834 --> 00:08:17,334
Dac� vine Azgeda, avem nevoie de un plan
141
00:08:17,336 --> 00:08:18,501
de ap�rare, ok?
142
00:08:18,503 --> 00:08:19,510
Voi fi acolo c�t de repede pot.
143
00:08:19,516 --> 00:08:21,953
- Ok.
- Niylah, mi-ar prinde bine ajutorul t�u.
144
00:08:36,578 --> 00:08:38,388
Ok.
Punem tr�g�torii de-a lungul peretelui.
145
00:08:38,390 --> 00:08:39,789
�n acest fel, le putem sub�ia r�ndurile
146
00:08:39,791 --> 00:08:41,841
�nainte de a avea o �ans�
s� se apropie.
147
00:08:41,857 --> 00:08:43,159
�i c�nd se apropie?
148
00:08:43,161 --> 00:08:44,229
Hidrazina.
149
00:08:44,235 --> 00:08:46,329
Am �ngropat ce mai r�m�sese �n
motoare c�nd am aterizat.
150
00:08:46,331 --> 00:08:47,831
O dezgropam acum.
151
00:08:47,833 --> 00:08:49,132
O vom turna �n tran�ee.
152
00:08:49,134 --> 00:08:51,234
- Hei, cum este ea?
- Puternic�.
153
00:08:51,236 --> 00:08:53,474
Ascult�. Tot ce trebuie s� facem
este s-o r�sp�ndim
154
00:08:53,480 --> 00:08:54,671
�n fa�a peretelui exterior.
155
00:08:54,673 --> 00:08:56,066
Atunci c�nd armata se apropie...
156
00:08:56,072 --> 00:08:57,507
- Le d�m foc.
- A�a e.
157
00:08:57,509 --> 00:08:59,449
Vrei s� aprinzi un foc �n exteriorul navei,
pe care
158
00:08:59,455 --> 00:09:00,977
ne str�duim de o lun� s� o preg�tim?
159
00:09:00,979 --> 00:09:02,445
Asta nu se va �nt�mpla.
160
00:09:02,447 --> 00:09:04,111
Vreo veste de la Kane?
161
00:09:04,470 --> 00:09:07,500
Nu, dar Jaha a g�sit camionul
162
00:09:07,506 --> 00:09:11,308
la 12 ore distan��, �i nici urm�
de Bellamy ori Stephens.
163
00:09:16,319 --> 00:09:17,727
Trebuie s� vorbesc cu Roan.
164
00:09:17,729 --> 00:09:19,195
Ceva s-a �nt�mplat,
165
00:09:19,197 --> 00:09:20,930
un fel de ne�n�elegere.
166
00:09:20,932 --> 00:09:22,455
Clarke, dac� voia s� vorbeasc�,
167
00:09:22,461 --> 00:09:23,867
nu venea cu armata.
168
00:09:23,869 --> 00:09:25,757
Corect, dar exist� doar o singur� cale
169
00:09:25,763 --> 00:09:27,237
s� ajungi aici de la Polis.
170
00:09:27,239 --> 00:09:29,372
- O s� ies �i o s�-l �nt�lnesc.
- Tu e�ti...
171
00:09:29,374 --> 00:09:30,840
Nu, categoric nu.
172
00:09:30,842 --> 00:09:33,710
De fapt, asta ar putea func�iona.
173
00:09:33,712 --> 00:09:36,046
Monty, despre ce vorbe�ti?
174
00:09:36,048 --> 00:09:38,515
Poporul Ghe�ii crede c� are
elementul surpriz�,
175
00:09:38,517 --> 00:09:40,850
dar, datorit� Octaviei, noi �l avem.
176
00:09:41,385 --> 00:09:43,190
Pike ne-a ar�tat c�t de valoros poate fi.
177
00:09:43,196 --> 00:09:45,329
�l citezi pe Pike?
178
00:09:46,765 --> 00:09:48,542
Oric�t de oribil suna,
179
00:09:50,234 --> 00:09:51,795
da.
180
00:10:18,275 --> 00:10:19,682
Stop.
181
00:10:26,287 --> 00:10:29,681
�tiau c� venim.
182
00:10:29,729 --> 00:10:31,330
Au fost preveni�i.
183
00:10:32,776 --> 00:10:36,062
Nu se poate c� Octavia s� fi
supravie�uit sabiei mele...
184
00:10:36,440 --> 00:10:37,786
ori acelei c�z�turi.
185
00:10:42,086 --> 00:10:43,780
Trebuie s� vorbim.
186
00:10:43,782 --> 00:10:45,622
E cam t�rziu pentru asta.
187
00:10:46,052 --> 00:10:48,725
Arca�i! Lua�i-o la �in� pe Wanheda!
188
00:10:56,898 --> 00:10:58,083
Regele meu...
189
00:11:20,059 --> 00:11:22,585
Ok. Le-am atras aten�ia.
190
00:11:22,587 --> 00:11:25,355
Nu uita�i, nimeni nu trage dac� nu
ataca ei primii.
191
00:11:25,357 --> 00:11:28,291
Radia�ia este inamicul nostru,
nu Poporul Ghe�ii.
192
00:11:34,113 --> 00:11:35,534
Adu prizonierii.
193
00:11:53,685 --> 00:11:55,485
E r�ndul t�u, Wanheda.
194
00:12:06,398 --> 00:12:09,550
10 minute. Asta e tot ce cer.
195
00:12:16,580 --> 00:12:19,709
A�teapt�. Unde se duce?
196
00:12:19,711 --> 00:12:21,878
Dac� e o capcan�?
197
00:12:21,880 --> 00:12:25,321
E o capcan�. Suntem deja �n ea.
198
00:12:29,325 --> 00:12:30,216
Ok, tr�g�tori.
199
00:12:30,222 --> 00:12:32,778
Se �ndreapt� spre pe�tera.
L�sa�i regele s� treac�.
200
00:12:40,430 --> 00:12:42,864
A�teapt� o secund�. Cine �l ia
�nc� la �int�?
201
00:12:49,143 --> 00:12:51,723
La naiba, ce faci, Riley?
202
00:12:51,729 --> 00:12:52,963
Obiectivul t�u este armata.
203
00:12:53,503 --> 00:12:55,347
Clarke negociaz� cu regele lor.
204
00:12:55,353 --> 00:13:00,175
Nu-l mai lua la �int�. Terminat.
Riley, r�spunde.
205
00:13:00,901 --> 00:13:04,470
Negocierea cu ace�ti
oameni este o pierdere de timp.
206
00:13:04,476 --> 00:13:07,502
Avem avantajul terenului. Avem armele.
207
00:13:07,570 --> 00:13:09,345
Noi ar trebui doar s�-i ucidem.
208
00:13:09,744 --> 00:13:11,959
Negativ. Ne �inem de plan.
209
00:13:11,965 --> 00:13:14,209
Tu chiar crezi c� Poporul Ghe�ii da doi bani
210
00:13:14,215 --> 00:13:16,015
pe planul vostru?
211
00:13:16,017 --> 00:13:17,930
Am o �int� clar� pe rege.
212
00:13:17,936 --> 00:13:21,671
Aceasta este o cutie cu iasca.
Dac� �mpu�c�m unul, vom fi �n r�zboi.
213
00:13:23,007 --> 00:13:25,272
Dac� faci asta, va fi un masacru.
214
00:13:26,594 --> 00:13:29,194
Trebuie s� te opre�ti acum.
215
00:13:30,250 --> 00:13:31,650
Riley.
216
00:13:37,655 --> 00:13:38,808
El nu ar trebui s� fie aici,
217
00:13:38,814 --> 00:13:40,847
nu dup� ce i-au f�cut.
218
00:13:44,212 --> 00:13:46,148
Ok. Regele a plecat.
219
00:13:46,719 --> 00:13:49,920
Arca�i, la primul foc de arm� pe
care �l auzi�i,
220
00:13:49,922 --> 00:13:50,764
da�i drumul la s�ge�i.
221
00:13:50,770 --> 00:13:53,520
Infanterie, la comanda mea,
�mpr�tia�i-v� �i urca�i.
222
00:13:53,526 --> 00:13:55,493
Omor�i p�n� c�nd nu mai r�m�ne nimeni.
223
00:13:55,773 --> 00:13:56,994
Asta e o nebunie.
224
00:13:56,996 --> 00:13:58,868
Ei au �tiut c� veni�i.
225
00:14:01,367 --> 00:14:03,534
Avem mii de �nc�rc�toare cu gloan�e.
226
00:14:03,536 --> 00:14:05,703
Voi ve�i r�m�ne f�r� oameni.
227
00:14:05,705 --> 00:14:08,043
Atunci s� sper�m c� nimeni nu trage.
228
00:14:11,007 --> 00:14:12,543
Ce este?
229
00:14:12,545 --> 00:14:14,912
Ei au crezut c� au avut
elementul surpriz�,
230
00:14:15,884 --> 00:14:17,281
dar noi l-am avut.
231
00:14:19,829 --> 00:14:21,585
Cineva i-a avertizat.
232
00:14:22,634 --> 00:14:24,869
Tu crezi c� a fost Octavia?
233
00:14:25,992 --> 00:14:27,425
Ea tr�ie�te.
234
00:14:48,307 --> 00:14:49,947
Trebuie s�-i avertizez.
235
00:14:49,949 --> 00:14:51,280
Ai f�cut-o.
236
00:14:51,286 --> 00:14:54,214
Solda�ii Skaikru au plecat s�
�nt�lneasc� armata lui Roan.
237
00:14:57,607 --> 00:14:59,817
Cum am ajuns aici?
238
00:15:00,396 --> 00:15:03,910
Un b�iat te-a adus... Trishanakru.
239
00:15:04,645 --> 00:15:06,726
E�ti norocoas�. Dac� el
nu te g�sea...
240
00:15:06,732 --> 00:15:08,021
Iilian.
241
00:15:41,601 --> 00:15:42,904
Raven.
242
00:15:44,103 --> 00:15:45,569
Abby.
243
00:15:48,866 --> 00:15:52,510
Abby, ceva s-a �nt�mplat.
244
00:15:53,342 --> 00:15:55,349
Raven, ai avut o criz�.
245
00:15:57,205 --> 00:15:59,446
Trebuie s� facem o scanare a creierului.
246
00:16:00,274 --> 00:16:02,520
Jackson, s-a trezit.
247
00:16:04,790 --> 00:16:06,824
Criza?
248
00:16:08,461 --> 00:16:10,581
Nu. Nu. Asta...
249
00:16:11,265 --> 00:16:12,702
- Era ca �i cum creierul meu...
- Hei.
250
00:16:12,708 --> 00:16:14,515
func�iona cu at�ta...
251
00:16:15,001 --> 00:16:16,708
at�ta intensitate.
252
00:16:16,978 --> 00:16:20,215
Era at�t de real, parc� eram
din nou �n spa�iu,
253
00:16:21,007 --> 00:16:23,148
f�r� gravita�ie.
254
00:16:26,889 --> 00:16:27,964
Nu sunt nebun�.
255
00:16:27,970 --> 00:16:30,203
Nu. Nimeni nu crede c� e�ti.
256
00:16:30,449 --> 00:16:32,204
Nu aveam greutate.
257
00:16:33,704 --> 00:16:36,514
Abby, ce s-a �nt�mplat c�nd ai �ncercat
258
00:16:36,520 --> 00:16:38,058
s� legi proteina de Nightblood
259
00:16:38,064 --> 00:16:39,340
de ADN-ul lui Luna?
260
00:16:39,492 --> 00:16:42,259
Structura ARN-ului s-a dezintegrat.
261
00:16:43,865 --> 00:16:46,375
- De ce?
- Abby, ea tocmai a avut o criz�.
262
00:16:46,396 --> 00:16:48,702
Pentru c� eu cred c� �tiu de ce Becca
263
00:16:48,708 --> 00:16:49,893
nu l-a putut face �n acest laborator.
264
00:16:49,899 --> 00:16:52,106
Computer, arat�-mi prototipul Nightblood
265
00:16:52,112 --> 00:16:56,248
ARN legat �ntr-un mediu cu gravita�ie zero.
266
00:17:12,398 --> 00:17:13,949
Ar merge.
267
00:17:14,860 --> 00:17:16,927
Simulare complet�.
268
00:17:16,929 --> 00:17:18,461
Halucina�ia ta �i-a spus asta?
269
00:17:18,467 --> 00:17:20,827
Da. C�nd m-am imaginat c� nu am
greutate,
270
00:17:20,833 --> 00:17:23,228
neuronii mei trebuie s� fi lucrat
mai repede
271
00:17:23,234 --> 00:17:25,502
dec�t poate procesa mintea mea con�tient�.
272
00:17:25,504 --> 00:17:27,137
Comunic�nd prin subcon�tientul t�u.
273
00:17:27,139 --> 00:17:28,553
Exact.
274
00:17:30,178 --> 00:17:32,417
Cum putem simula gravita�ie zero
275
00:17:32,423 --> 00:17:34,334
�ntr-un mediu de laborator?
276
00:17:35,469 --> 00:17:38,489
Nu putem. Este imposibil.
277
00:17:56,004 --> 00:17:58,201
Este imposibil pe P�m�nt.
278
00:17:59,205 --> 00:18:00,633
A.L.I.E. a spus c� Becca a mers �n spa�iu
279
00:18:00,639 --> 00:18:02,205
�n c�utarea unui mediu mai sigur
280
00:18:02,211 --> 00:18:03,694
s� scape de ea, dar eu nu cred deloc
281
00:18:03,700 --> 00:18:05,333
ca asta a fost motivul.
282
00:18:05,335 --> 00:18:08,269
Cred c� ea a plecat �n
spa�iu pentru a face Nightblood.
283
00:18:08,852 --> 00:18:10,571
Raven, cu ce ne ajut� asta?
284
00:18:11,063 --> 00:18:13,395
Nu e ca �i cum am
putea merge �napoi �n spa�iu.
285
00:18:14,192 --> 00:18:15,743
Pui pariu?
286
00:18:16,641 --> 00:18:18,109
Computer,
287
00:18:19,079 --> 00:18:22,817
deschide u�ile interioare de lansare.
288
00:19:12,392 --> 00:19:14,406
Cine vrea s� mearg� la o plimbare?
289
00:19:26,617 --> 00:19:28,250
A�teptarea m� omoar�.
290
00:19:28,252 --> 00:19:30,975
Lini�te�te-te. Ei ar trebui
s� fie la pe�tera de acum.
291
00:19:31,343 --> 00:19:34,189
�n plus, nu e ca �i cum am
avea o alt� op�iune.
292
00:19:35,172 --> 00:19:37,044
Trebuie s�-i d�m timp lui Clarke.
293
00:19:37,050 --> 00:19:38,850
Toate unit�ile, verificare.
294
00:19:39,312 --> 00:19:40,559
Unitatea 1.
295
00:19:40,565 --> 00:19:41,997
Unitatea 1... aici.
296
00:19:42,072 --> 00:19:43,449
Unitatea 2.
297
00:19:44,341 --> 00:19:47,209
Unitatea 2. Riley, unde e�ti?
298
00:19:52,679 --> 00:19:54,049
La naiba.
299
00:19:55,664 --> 00:19:57,658
Costa, �l vezi pe Riley?
300
00:19:57,660 --> 00:19:59,093
S-a dus s�-�i fac� nevoile.
301
00:19:59,095 --> 00:20:00,328
Acum c�t timp?
302
00:20:00,330 --> 00:20:02,096
Nu �tiu. Nu de mult.
303
00:20:02,314 --> 00:20:04,140
�i-a l�sat arma?
304
00:20:05,804 --> 00:20:07,450
Negativ. A luat-o cu el.
305
00:20:08,884 --> 00:20:10,123
�i-a l�sat radioul.
306
00:20:13,133 --> 00:20:14,727
Pote a plecat acas�.
307
00:20:15,344 --> 00:20:17,597
Sau se �ndreapt� spre acea pe�ter�
pentru a-l executa
308
00:20:17,603 --> 00:20:19,506
pe regele poporului care l-a
�inut �n sclavie.
309
00:20:21,318 --> 00:20:23,220
�mi scap� orice alte op�iuni?
310
00:20:25,424 --> 00:20:28,802
Stai a�a. Niciodat� nu vei
trece de armata aia.
311
00:20:28,808 --> 00:20:30,093
Ce faci?
312
00:20:30,819 --> 00:20:32,662
Opresc un r�zboi.
313
00:20:36,117 --> 00:20:37,813
Monty, ce faci?
314
00:20:37,852 --> 00:20:41,636
Men�ine pozi�ia.
Repet... men�ine pozi�ia.
315
00:20:45,849 --> 00:20:47,333
Presupun c� ne-ai adus acolo unde ai vrut.
316
00:20:49,964 --> 00:20:52,840
Roan, suntem alia�i. Ce facem?
317
00:20:52,846 --> 00:20:55,317
Am avut o �n�elegere. Ai �nc�lcat-o.
318
00:20:55,323 --> 00:20:56,792
Am �nc�lcat-o?
319
00:20:58,730 --> 00:21:00,957
Aproape ai ucis-o pe Octavia.
320
00:21:01,113 --> 00:21:04,240
�i �ii pe Bellamy �i cancelarul
nostru ostatici.
321
00:21:04,246 --> 00:21:07,552
Ai adus o armat�
aici pentru a face ce, mai exact?
322
00:21:07,558 --> 00:21:09,169
De ce ne-ai omor� atunci c�nd �tii
323
00:21:09,175 --> 00:21:11,297
c� noi to�i vom muri �n cur�nd, oricum?
324
00:21:12,044 --> 00:21:14,204
Nu suntem aici ca s� v� omor�m, Clarke.
325
00:21:14,206 --> 00:21:15,764
Suntem aici pentru a v� lua nava,
326
00:21:17,750 --> 00:21:19,717
o nav� pe care a�i restaurat-o pentru
a salva poporul vostru,
327
00:21:19,723 --> 00:21:20,950
nu al meu.
328
00:21:21,513 --> 00:21:23,948
Nava aceea este un plan de rezerv�.
329
00:21:24,761 --> 00:21:26,818
O s� �ncap� numai maxim 100 de oameni.
330
00:21:26,824 --> 00:21:28,834
Atunci nu te superi dac� o lu�m.
331
00:21:31,451 --> 00:21:32,553
Hei...
332
00:21:33,998 --> 00:21:35,855
�nainte s�-l iei ostatic,
333
00:21:35,861 --> 00:21:38,328
nu �i-a spus Kane de solu�ia Nightblood?
334
00:21:38,725 --> 00:21:39,930
El a �ncercat.
335
00:21:40,444 --> 00:21:41,865
Mi se pare
336
00:21:41,867 --> 00:21:44,034
c� crea�i urm�torul Comandant,
337
00:21:44,246 --> 00:21:46,403
alta �nc�lcare a �n�elegerii noastre.
338
00:21:48,203 --> 00:21:51,315
Flac�ra e distrus�, �i tu �tii.
339
00:21:51,799 --> 00:21:54,327
Dac� e s� o credem pe Octavia.
340
00:21:55,054 --> 00:21:58,091
Roan, asta nu e o conspira�ie.
341
00:21:58,097 --> 00:22:00,616
Fac totul pentru a ne salva pe noi to�i.
342
00:22:00,622 --> 00:22:02,050
Nu, nu o faci.
343
00:22:02,056 --> 00:22:03,284
O jele�ti pe Lexa,
344
00:22:03,290 --> 00:22:05,454
�i totu�i nu ai �nv�at nimic de la ea.
345
00:22:06,694 --> 00:22:09,418
Ea era Trikru, dar s-a ridicat
346
00:22:09,424 --> 00:22:11,022
deasupra loialit�ii pentru clanul ei.
347
00:22:11,028 --> 00:22:13,287
�i spui c� �i tu ai f�cut la fel,
de asemenea...
348
00:22:13,293 --> 00:22:17,100
marea Wanheda,
Comandantul Mor�ii,
349
00:22:17,102 --> 00:22:19,235
care spune c� vrea s� salveze pe toat� lumea
350
00:22:19,237 --> 00:22:22,899
�i totu�i construie�te o nav� pentru
ea �ns�i, pentru poporul ei.
351
00:22:24,359 --> 00:22:27,477
Solu�ia Nightblood va salva pe toat� lumea.
352
00:22:27,479 --> 00:22:29,106
Nu cred �n miracole.
353
00:22:29,112 --> 00:22:30,747
Asta nu trebuie s� fie a�a.
354
00:22:30,749 --> 00:22:32,549
Ba da, trebuie.
355
00:22:32,551 --> 00:22:34,350
A�a cum v�d eu, tu ai dou� op�iuni...
356
00:22:34,352 --> 00:22:36,419
spune tr�g�torilor t�i s� se retrag�,
357
00:22:36,661 --> 00:22:38,928
d�-ne nou� nav�, �i �n
oric�t timp a mai r�mas
358
00:22:38,934 --> 00:22:41,524
s� g�se�ti solu�ia ta cu Nightblood,
359
00:22:42,231 --> 00:22:46,408
ori spune-le s� deschid� focul.
360
00:22:47,240 --> 00:22:49,766
Avem mai multe gloan�e dec�t ai tu oameni.
361
00:22:49,768 --> 00:22:51,146
Vei pierde.
362
00:22:51,152 --> 00:22:53,872
Poate. Am�ndoi vom avea pierderi,
363
00:22:54,567 --> 00:22:56,639
cu Kane �i Bellamy printre ele.
364
00:22:59,263 --> 00:23:01,786
Crezi c� �mi po�i for�a m�na?
365
00:23:02,215 --> 00:23:04,967
Am fost dispus� s�-mi sacrific
propria mea mam�
366
00:23:05,303 --> 00:23:06,666
ca s� o opresc pe A.L.I.E..
367
00:23:06,699 --> 00:23:09,667
�i eu am fost dispus s� o
sacrific pe a mea ca s� te salvez pe tine.
368
00:23:11,984 --> 00:23:13,714
Nu suntem o pereche potrivit�?
369
00:23:18,980 --> 00:23:20,463
Lupt� s� fie.
370
00:23:22,429 --> 00:23:23,572
Stai.
371
00:23:26,360 --> 00:23:28,193
Dar dac� o �mp�r�im?
372
00:23:33,671 --> 00:23:35,360
Aten�ie. Skaikru!
373
00:23:36,146 --> 00:23:39,516
Hei, opre�te-te. Sunt ne�narmat.
374
00:23:39,518 --> 00:23:41,651
Trebuie s� vorbesc cu cine e la comand�.
375
00:23:54,652 --> 00:23:56,105
Octavia tr�ie�te?
376
00:23:58,257 --> 00:23:59,434
Vorbe�te.
377
00:24:00,712 --> 00:24:03,039
Unul dintre oamenii no�tri a p�r�sit
forma�ia.
378
00:24:03,041 --> 00:24:05,204
Am motive s� cred �ncearc� s�-l
omoare pe regele t�u.
379
00:24:05,681 --> 00:24:07,010
De ce �mi spui asta?
380
00:24:07,012 --> 00:24:08,411
De ce crezi c� �i spune asta?
381
00:24:08,413 --> 00:24:09,813
El �ncearc� s� opreasc� un masacru.
382
00:24:09,815 --> 00:24:11,347
- Cine e?
- Riley.
383
00:24:11,486 --> 00:24:13,340
Riley? El nu trebuia s� fie aici.
384
00:24:13,346 --> 00:24:15,146
Cu asta suntem to�i de acord.
385
00:24:16,139 --> 00:24:17,453
Tu �i tu, cu mine!
386
00:24:20,072 --> 00:24:20,877
S� mergem.
387
00:24:20,883 --> 00:24:22,014
Stai!
388
00:24:23,795 --> 00:24:25,640
Dac� luneti�tii no�tri vor vedea
arca�i �n mi�care,
389
00:24:25,646 --> 00:24:26,943
ei vor deschide focul.
390
00:24:27,419 --> 00:24:30,400
- Spune-i.
- Astea sunt ordinele noastre.
391
00:24:30,813 --> 00:24:33,373
Eu nu voi permite ca
regele meu s� fie asasinat.
392
00:24:33,379 --> 00:24:35,024
Nu trebuie s� fie.
393
00:24:36,650 --> 00:24:38,416
�l cunosc pe Riley. Las�-m� s� vin cu tine.
394
00:24:38,422 --> 00:24:39,411
�l pot opri.
395
00:24:39,417 --> 00:24:41,244
M� crezi proast�, Bellamy?
396
00:24:41,246 --> 00:24:43,678
Ai fi o proast� moart� dac� ai pleca din
aceast� cutie ucig�toare f�r� mine.
397
00:24:44,950 --> 00:24:46,848
Folose�te radio-ul lui Monty �i las�-l
pe Kane s� le spun�
398
00:24:46,854 --> 00:24:48,829
c� lucr�m �mpreuna pentru a-l g�si pe Riley,
399
00:24:48,835 --> 00:24:50,423
�i ei ne vor l�sa s� trecem.
400
00:25:02,213 --> 00:25:03,333
Aici este cancelarul Kane.
401
00:25:03,335 --> 00:25:04,934
D-le, sunte�i bine?
402
00:25:04,936 --> 00:25:06,363
Ascult�-m�.
403
00:25:06,369 --> 00:25:08,500
Bellamy pleac� cu unul de-ai
lor s�-l g�seasc� pe Riley.
404
00:25:09,149 --> 00:25:10,699
L�sa�i-i s� treac�, ai �n�eles?
405
00:25:10,705 --> 00:25:12,032
Am �n�eles.
406
00:25:14,836 --> 00:25:16,287
Scoate-i lan�ul.
407
00:25:19,164 --> 00:25:21,043
�i pune-l pe asta.
408
00:25:25,549 --> 00:25:26,893
Dac� nu vin �napoi �nainte ca soarele
409
00:25:26,899 --> 00:25:30,300
s� treac� de copaci, omor�i ostaticii.
410
00:25:43,455 --> 00:25:45,674
Vorbeai de rec�tigarea �ncrederii.
411
00:25:51,988 --> 00:25:54,182
Nu am mai v�zut a�a ceva niciodat�.
412
00:25:56,455 --> 00:25:59,524
Folose�te un imens
procent din creierul ei.
413
00:26:00,041 --> 00:26:01,722
E un simulator de zbor inclus
414
00:26:01,724 --> 00:26:02,969
�n software-ul rachetei.
415
00:26:02,975 --> 00:26:04,285
Scoate-mi plasa asta pentru p�r
416
00:26:04,324 --> 00:26:06,358
ca s� m� sui �n ea s� dau o tur�.
417
00:26:06,360 --> 00:26:07,926
Nu �nc�, Raven.
418
00:26:07,928 --> 00:26:09,127
Continu� s� faci ceea ce faci.
419
00:26:09,129 --> 00:26:10,328
Asta e important.
420
00:26:14,045 --> 00:26:16,554
Computer, vedere temporal�.
421
00:26:19,142 --> 00:26:21,306
- Abby...
- V�d.
422
00:26:22,451 --> 00:26:24,376
Ischemica sau hemoragica?
423
00:26:24,378 --> 00:26:26,177
Noi nu �tim dac� este un accident
vascular cerebral, �nc�.
424
00:26:28,506 --> 00:26:29,814
Atunci ce este?
425
00:26:34,221 --> 00:26:35,854
Nu e combustibil �n rezervor,
426
00:26:35,957 --> 00:26:38,724
dar avem o gr�mad� de
hidrazina �n Arkadia.
427
00:26:39,293 --> 00:26:40,982
- Putem s� o aducem aici �ntr-o zi.
- Ok, Raven.
428
00:26:40,988 --> 00:26:44,311
- Trebuie s� o iei mai u�or.
- Ha! S-o iau u�or?
429
00:26:44,418 --> 00:26:45,798
Glume�ti, nu?
430
00:26:45,804 --> 00:26:47,532
Abby, avem o rachet�.
431
00:26:47,534 --> 00:26:49,634
Trebuie s� mergem �n spa�iu
s� facem Nightblood.
432
00:26:49,636 --> 00:26:51,207
E cu dou� locuri, apropo.
433
00:26:51,213 --> 00:26:53,048
Eu conduc. Tu g�te�ti. Sun� ca un plan?
434
00:26:54,841 --> 00:26:58,177
- Ce?
- Ascult�-m�.
435
00:26:59,421 --> 00:27:01,603
Capacitatea mental� sporit�, halucina�iile,
436
00:27:01,609 --> 00:27:05,577
euforie, dureri de cap...
totul este conectat.
437
00:27:06,553 --> 00:27:08,352
A.L.I.E. te-a avertizat c� impulsul
electromagnetic
438
00:27:08,358 --> 00:27:10,525
o s�-�i afecteze creierul.
439
00:27:12,943 --> 00:27:14,446
Jasper a avut dreptate.
440
00:27:14,895 --> 00:27:17,162
De aceea nimeni altcineva nu a
suferit o �mbun�t�ire.
441
00:27:17,825 --> 00:27:19,310
Despre ce vorbe�ti?
442
00:27:19,316 --> 00:27:21,215
Pentru to�i ceilal�i, Clarke a ap�sat
443
00:27:21,221 --> 00:27:22,600
�ntrerup�torul principal.
444
00:27:22,602 --> 00:27:24,390
E...ca �i cum ai �nchide
445
00:27:24,396 --> 00:27:25,737
un program �n mod corect.
446
00:27:25,739 --> 00:27:27,338
C�nd impulsul
electromagnetic mi-a pr�jit cipul,
447
00:27:27,340 --> 00:27:29,858
a fost ca �i cum ai �ntrerupe curentul
de la sistemul de operare,
448
00:27:29,864 --> 00:27:31,217
c�nd memoria e �nc� plin�.
449
00:27:31,995 --> 00:27:32,980
Continu�.
450
00:27:33,211 --> 00:27:36,068
O parte din codul lui A.L.I.E. e
�nc� �n capul meu.
451
00:27:36,888 --> 00:27:39,451
De aceea �tiu lucruri pe care nu
le-am �nv�at niciodat�.
452
00:27:39,976 --> 00:27:42,005
Mintea lui Becca era �n codul �la.
453
00:27:42,857 --> 00:27:44,658
De asta ai �tiut unde era racheta.
454
00:27:44,664 --> 00:27:45,763
Da...
455
00:27:47,894 --> 00:27:50,128
�i acum trebuie s� �nv� cum
s� zbor pe chestia asta.
456
00:27:50,130 --> 00:27:51,239
Stai.
457
00:27:52,934 --> 00:27:54,899
Raven, scanarea creierului t�u a
ar�tat dovezile unui atac cerebral.
458
00:27:57,976 --> 00:28:00,209
M� tem c�, dac� continui s� te solici�i a�a,
459
00:28:00,215 --> 00:28:02,257
pur �i simplu va �nr�ut�i lucrurile.
460
00:28:03,804 --> 00:28:05,710
Am trecut prin mai r�u, Doc.
461
00:28:09,251 --> 00:28:11,382
Nu mai r�u c� acum.
462
00:28:15,020 --> 00:28:17,043
Raven, te-ar putea ucide.
463
00:28:19,235 --> 00:28:22,470
Ar putea, ori...o va face?
464
00:28:26,179 --> 00:28:29,201
A�a c�, ce, voi supravie�ui suficient
de mult
465
00:28:29,207 --> 00:28:31,027
c�t s� moar� ceilal�i?
466
00:28:33,464 --> 00:28:35,167
Nu pot face asta, Abby.
467
00:28:36,720 --> 00:28:39,244
Chiar dac� m-ar costa via�a mea...
468
00:28:42,441 --> 00:28:44,477
trebuie s� m� la�i s� m� duc.
469
00:28:57,656 --> 00:28:58,863
Abby, stai.
470
00:28:58,865 --> 00:29:00,165
De ce tu nu ai avut nici un simptom?
471
00:29:00,167 --> 00:29:02,233
Ei au folosit impulsul
electromagnetic �i pe tine, de asemenea.
472
00:29:02,533 --> 00:29:04,650
Pentru c� am�ndoi �tim c� traumatismele
cerebrale
473
00:29:04,656 --> 00:29:06,522
pot induce simptome complet diferite
474
00:29:06,524 --> 00:29:08,313
la oameni diferi�i.
475
00:29:08,987 --> 00:29:11,358
Totu�i, Abby,
476
00:29:12,176 --> 00:29:14,477
trebuie s� scan�m �i
creierul t�u, de asemenea.
477
00:29:16,167 --> 00:29:19,443
Am s� te anun� dac�
am dureri de cap, ok?
478
00:29:26,663 --> 00:29:28,184
Acea culme ofer� cea mai bun� vedere
spre pe�tera.
479
00:29:29,782 --> 00:29:31,381
Acolo �l vom g�si.
480
00:29:31,649 --> 00:29:33,349
Chiar e�ti dispus
s�-�i ucizi propriul om
481
00:29:33,351 --> 00:29:34,737
ca s�-mi salvezi regele?
482
00:29:35,056 --> 00:29:36,659
Nu te-ai s�turat de asta?
483
00:29:39,257 --> 00:29:40,501
Tabere...
484
00:29:41,257 --> 00:29:43,259
omul meu, regele t�u.
485
00:29:44,056 --> 00:29:45,428
Lui Praimfaya nu-i p�sa
486
00:29:45,430 --> 00:29:47,281
din ce clan e�ti.
487
00:29:49,240 --> 00:29:50,389
M� bucur c� vei avea �ansa
488
00:29:50,395 --> 00:29:51,476
s�-�i iei r�mas bun de la sora ta
489
00:29:51,482 --> 00:29:52,971
�nainte s� vin�...
490
00:29:55,624 --> 00:29:57,636
Dac� nu vom muri cu to�ii ast�zi aici.
491
00:30:01,294 --> 00:30:02,845
Dac� ai fi ucis-o,
492
00:30:03,209 --> 00:30:05,235
aceste lan�uri ar fi fost �n jurul
g�tului t�u.
493
00:30:06,383 --> 00:30:08,814
Cum obi�nuia s� spun� Regina Nia...
494
00:30:09,633 --> 00:30:11,540
r�zboiul face uciga�i din noi to�i.
495
00:30:22,667 --> 00:30:26,549
50 de locuri fiecare. Pot s� fiu
de acord cu asta.
496
00:30:26,875 --> 00:30:30,210
Dar oamenii t�i? Ei au vrut r�zboi.
497
00:30:30,275 --> 00:30:32,275
Eu sunt un rege, Clarke.
498
00:30:32,277 --> 00:30:34,911
Nu trebuie s�-mi �ntreb
oamenii ce doresc.
499
00:30:35,851 --> 00:30:37,528
Adev�rata �ntrebare este,
500
00:30:37,534 --> 00:30:39,725
cum vei vinde
asta oamenilor t�i?
501
00:30:39,731 --> 00:30:41,048
Ei nu vor fi ferici�i de pierderea
502
00:30:41,054 --> 00:30:42,527
a jum�tate din locurile lor �n
barca de salvare.
503
00:30:42,533 --> 00:30:44,052
Noi nu avem nevoie s� fim ferici�i.
504
00:30:44,745 --> 00:30:46,476
Avem nevoie s� supravie�uim.
505
00:30:48,827 --> 00:30:50,721
Dac� Skaikru nu te vor asculta
506
00:30:50,898 --> 00:30:53,232
atunci c�nd vine momentul s� se �nchid� u�a,
507
00:30:53,288 --> 00:30:55,455
Azgeda va avea grij� de asta.
508
00:30:59,317 --> 00:31:01,737
Ei bine, s� sper�m c� nu se va ajunge
niciodat� la asta.
509
00:31:05,788 --> 00:31:08,162
Noi ne pecetluim promisiunile cu s�nge.
510
00:31:22,690 --> 00:31:25,395
Ar trebui s� fim aproape. Urmeaz�-m�.
511
00:31:25,401 --> 00:31:27,864
Dac� el trage, vom fi �n r�zboi.
512
00:31:27,870 --> 00:31:30,270
Cum zici tu.
513
00:31:43,014 --> 00:31:44,780
Acolo. Riley!
514
00:31:46,317 --> 00:31:49,576
Riley, stop. Riley, nu vrei s� faci asta.
515
00:31:49,582 --> 00:31:51,554
Pleac� de aici, Bellamy.
516
00:31:51,556 --> 00:31:53,328
Echo, Echo, stai.
517
00:31:53,334 --> 00:31:55,124
Dac� tu tragi, �i el va trage.
518
00:31:55,126 --> 00:31:57,727
Riley, Riley, ascult�-m�.
519
00:31:57,729 --> 00:32:00,642
Dac� ape�i pe tr�gaciul �la,
nu se va termina nimic.
520
00:32:01,548 --> 00:32:03,666
Kane �i Monty vor fi executa�i,
521
00:32:03,668 --> 00:32:05,697
iar ai no�tri vor deschide focul.
522
00:32:06,208 --> 00:32:07,205
Va fi o baie de s�nge.
523
00:32:07,211 --> 00:32:08,809
Tu e�ti un prizonier.
524
00:32:09,067 --> 00:32:11,294
Spui doar ce vor ei s� spui.
525
00:32:12,106 --> 00:32:13,918
�tiu totul despre asta.
526
00:32:14,679 --> 00:32:16,246
M-am s�turat de asta.
527
00:32:17,215 --> 00:32:18,538
Mi�c�, sau o s� te omor �i pe tine.
528
00:32:18,544 --> 00:32:21,542
Riley, opre�te-te, ok? Te implor.
529
00:32:22,191 --> 00:32:23,553
�tiu ce sim�i �n leg�tur� cu ei,
530
00:32:23,559 --> 00:32:25,226
�i �tiu ce �i-au f�cut,
531
00:32:25,457 --> 00:32:27,386
dar via�a ta... via�a ta a fost salvat�
532
00:32:27,392 --> 00:32:29,692
cu un motiv, iar acesta nu este motivul.
533
00:32:29,698 --> 00:32:30,937
Te rog.
534
00:32:32,381 --> 00:32:33,977
Nu o face, ok?
535
00:32:33,990 --> 00:32:36,564
El m� ascult�, nu-i a�a, Riley?
536
00:32:38,508 --> 00:32:40,182
Ai �ncredere �n mine c�nd �i spun,
537
00:32:40,188 --> 00:32:42,038
dac� asta se transform� �ntr-un masacru,
538
00:32:42,040 --> 00:32:44,524
niciodat� nu-�i va ie�i din cap.
539
00:32:45,410 --> 00:32:48,146
R�zboiul m-a f�cut s� fiu un uciga�.
540
00:32:51,920 --> 00:32:53,749
Nu l�sa s� �i se �nt�mple �i �ie.
541
00:33:25,099 --> 00:33:26,432
Am c�utat �n jum�tate din nav�.
542
00:33:26,438 --> 00:33:28,152
Ce te face s� fii at�t de sigur�
c� e �nc� aici?
543
00:33:28,158 --> 00:33:29,657
Tu nu l-ai v�zut �n Polis.
544
00:33:29,659 --> 00:33:32,493
El era �ntr-o misiune de a
distruge tehnologia.
545
00:33:32,730 --> 00:33:34,475
Nu a fost o coinciden�� c� m-a g�sit
546
00:33:34,481 --> 00:33:35,782
pe drum �ncoace.
547
00:33:36,774 --> 00:33:38,677
El m-a folosit ca s� intre.
548
00:33:39,271 --> 00:33:40,568
Toat� nava este tehnologie.
549
00:33:40,570 --> 00:33:42,772
Unde ai merge
pentru a provoca cele mai multe daune?
550
00:33:44,165 --> 00:33:45,640
�n camera serverelor.
551
00:33:46,500 --> 00:33:48,110
Pe aici.
552
00:33:49,817 --> 00:33:51,293
Te �in eu.
553
00:33:53,862 --> 00:33:54,949
Ai haihefa.
554
00:33:54,951 --> 00:33:56,539
Bellamy, e�ti ok?
555
00:33:57,063 --> 00:33:58,620
Nimeni nu a murit azi.
556
00:33:59,088 --> 00:34:00,588
Ce am pierdut?
557
00:34:04,873 --> 00:34:06,199
Nimic, Sire.
558
00:34:15,064 --> 00:34:16,739
Pentru fratele meu.
559
00:34:18,021 --> 00:34:19,145
Pentru tat�l meu.
560
00:34:21,736 --> 00:34:23,101
Pentru mama mea.
561
00:34:28,935 --> 00:34:30,685
Ilian, nu.
562
00:34:31,245 --> 00:34:33,013
S� �n�eleg c� nu suntem �n r�zboi?
563
00:34:33,779 --> 00:34:35,210
Nu azi.
564
00:34:35,601 --> 00:34:37,054
Orice ai face aici,
565
00:34:37,060 --> 00:34:38,893
nu-�i va aduce familia �napoi.
566
00:34:38,895 --> 00:34:40,561
Nimeni nu trebuie s� moar�.
Ar trebui s� pleca�i.
567
00:34:40,563 --> 00:34:42,563
Te rog. Camera motoarelor
este chiar sub noi.
568
00:34:42,565 --> 00:34:44,666
Dac� explodeaz�, tu vei
distruge �ntreaga nav�.
569
00:34:44,668 --> 00:34:46,105
Asta e ideea.
570
00:34:47,719 --> 00:34:48,883
�i nava?
571
00:34:50,076 --> 00:34:52,140
Am fost prizonier� pe nava asta.
572
00:34:52,142 --> 00:34:56,611
Ur�sc acest loc,
dar acum avem nevoie d ea.
573
00:34:58,415 --> 00:35:00,581
Dac� nu putem face Nightblood,
574
00:35:00,583 --> 00:35:02,172
vom �mp�r�i Arkadia,
575
00:35:02,752 --> 00:35:05,253
vom g�si o cale
de a supravie�ui �mpreun�.
576
00:35:06,606 --> 00:35:08,773
Ilian, te rog, nu f� asta.
577
00:35:08,921 --> 00:35:10,725
Ai fost �n Ora�ul Luminii?
578
00:35:12,348 --> 00:35:13,512
Nu.
579
00:35:14,058 --> 00:35:16,251
Atunci nu vei �n�elege.
580
00:35:18,234 --> 00:35:20,935
Nu... nu, Ilian.
581
00:35:38,154 --> 00:35:40,788
E de la Arkadia.
582
00:36:06,167 --> 00:36:07,634
Niylah.
583
00:36:12,424 --> 00:36:14,023
Niylah?
584
00:36:23,850 --> 00:36:26,551
Ce naibii faci?
585
00:36:33,091 --> 00:36:35,462
M� asigur c� nu mori.
586
00:36:46,089 --> 00:36:47,446
Nu �tiu unde e el!
587
00:36:47,452 --> 00:36:48,951
Freddie!
588
00:36:51,434 --> 00:36:53,368
Nu �tiu. Unde e el?
589
00:36:54,183 --> 00:36:55,986
Trebuie s�-mi g�sesc sora.
590
00:36:55,992 --> 00:36:57,959
Era la infirmerie.
591
00:37:05,135 --> 00:37:07,049
Cum s-a �nt�mplat?
592
00:37:19,541 --> 00:37:23,009
- Acolo. Acolo.
- O. O.
593
00:37:23,994 --> 00:37:26,027
O. O!
594
00:37:26,091 --> 00:37:28,758
Haide. S� mergem. Mergi.
595
00:37:28,764 --> 00:37:31,715
Te �in eu.
596
00:37:31,721 --> 00:37:35,756
Hai s� te scoatem de aici.
Te �in eu. Ok.
597
00:37:35,758 --> 00:37:37,320
O.
598
00:37:38,734 --> 00:37:40,033
�n regul�.
599
00:37:40,978 --> 00:37:43,263
Hei, hei, hei, e�ti bine?
600
00:37:43,265 --> 00:37:45,098
Sunt bine.
601
00:37:47,170 --> 00:37:49,703
- Ajut-o pe Octavia.
- Ok.
602
00:37:49,705 --> 00:37:52,005
Monty, ia-o pe Niylah.
603
00:37:52,185 --> 00:37:53,597
Te �in eu.
604
00:37:56,326 --> 00:37:58,057
Hei, hei, hei, e �n regul�.
605
00:37:58,063 --> 00:38:01,832
A fost Ilian. Am �ncercat s�-l opresc.
606
00:38:09,958 --> 00:38:11,825
Clarke...
607
00:38:29,561 --> 00:38:31,099
Acoperi�i-v� fata.
608
00:39:44,720 --> 00:39:46,390
Clarke?
609
00:39:54,763 --> 00:39:56,330
Clarke.
610
00:39:58,133 --> 00:39:59,464
Cum ai intrat aici?
611
00:39:59,470 --> 00:40:01,470
De ce nu mi-ai spus c� vii?
612
00:40:01,677 --> 00:40:03,032
Drag�...
613
00:40:05,490 --> 00:40:07,431
Nu mai ai timp, mam�.
614
00:40:07,531 --> 00:40:12,531
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
615
00:40:12,532 --> 00:40:15,532
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
616
00:40:15,535 --> 00:40:18,585
Thanks goes to Octavia
- www.addic7ed.com -