Sunteți pe pagina 1din 45

1

00:00:01,167 --> 00:00:02,335


Din episoadele anterioare...

2
00:00:05,424 --> 00:00:07,491
Bun venit la Mount Weather.

3
00:00:11,763 --> 00:00:13,197
Deci ne �nt�lnim din nou.

4
00:00:13,265 --> 00:00:14,565
Clarke, nu!
Dac� tragi de m�nerul �la,

5
00:00:14,633 --> 00:00:15,699
oamenii �tia vor muri.

6
00:00:15,767 --> 00:00:17,201
Chiar �i cea mai mic� radia�ie
�i poate omor�.

7
00:00:17,269 --> 00:00:19,169
- A fost o scurgere de radia�ii.
- Ajutor!

8
00:00:19,237 --> 00:00:22,072
Sistemul vostru circulator a dezvoltat
abilitatea de a filtra radia�iile.

9
00:00:22,220 --> 00:00:25,155
Dac� am putea s� trecem s�ngele Mayei
prin sistemul t�u...

10
00:00:25,223 --> 00:00:26,523
Ar face-o bine?

11
00:00:26,591 --> 00:00:29,860
Prima �ncercare cu oameni
a fost un succes.

12
00:00:29,928 --> 00:00:31,962
De ce s�-i aducem aici dac� nu-i folosim?

13
00:00:32,030 --> 00:00:33,297
Am v�zut totul.

14
00:00:33,364 --> 00:00:34,832
�tiu ce le face�i.

15
00:00:38,503 --> 00:00:39,803
Trebuie s�-i scoatem de aici.

16
00:00:39,871 --> 00:00:41,205
Trebuie s� str�ngem informa�ii
despre Mount Weather

17
00:00:41,272 --> 00:00:43,106
�i s� trimitem o echip� dup� Kane.

18
00:00:43,174 --> 00:00:44,741
- Unde e Finn?
- E plecat dup� tine.

19
00:00:44,809 --> 00:00:47,678
Unde e fata care purta ceasul �sta?

20
00:00:50,648 --> 00:00:52,683
Prietenii t�i nu sunt aici.

21
00:00:54,819 --> 00:00:56,453
Trebuie s� mergem, Finn!

22
00:01:04,462 --> 00:01:06,229
Te-am g�sit.

23
00:01:07,580 --> 00:01:11,900
<i>Dou� zile mai t�rziu</i>

24
00:01:25,316 --> 00:01:27,250
Ok, mai spune-mi o dat�.

25
00:01:27,318 --> 00:01:28,551
E un labirint.

26
00:01:28,619 --> 00:01:30,253
Trebuie s� str�batem acest tunel.

27
00:01:30,321 --> 00:01:31,721
Sunt toate conectate la sistemul de mine.

28
00:01:31,789 --> 00:01:33,990
E calea noastr� de intrare.

29
00:01:34,058 --> 00:01:37,227
Sigur, dac� putem trece
de Secer�tori �i Munteni.

30
00:01:38,329 --> 00:01:40,063
Jur pe Dumnezeu, dac� mama ta

31
00:01:40,130 --> 00:01:42,465
nu aprob� cur�nd o misiune,
m� duc singur.

32
00:01:42,533 --> 00:01:44,734
Nu o s� fi singur.

33
00:01:50,841 --> 00:01:53,076
Cred c� s-a terminat inchizi�ia.

34
00:01:54,845 --> 00:01:56,813
Cum se mai simte Finn?

35
00:01:56,880 --> 00:01:59,315
N-am mai vorbit cu el de c�nd ne-am �ntors.

36
00:02:00,551 --> 00:02:03,353
Nu �tiu ce s� spun.

37
00:02:04,655 --> 00:02:06,522
Tr�gea �ncontinuu.

38
00:02:06,590 --> 00:02:08,825
Suntem �n r�zboi, Clarke.

39
00:02:08,892 --> 00:02:11,727
Cu to�ii facem unele lucruri.

40
00:02:20,037 --> 00:02:22,471
Urm�torul r�nd �l dau eu.

41
00:02:34,117 --> 00:02:35,885
Mount Weather?

42
00:02:35,952 --> 00:02:37,620
Care e planul?
43
00:02:37,687 --> 00:02:40,056
�nc� lucr�m la el.

44
00:02:40,123 --> 00:02:42,391
Ah! Fi�i aten�i.

45
00:02:42,459 --> 00:02:44,693
Recuperat de Monty de pe nav�.

46
00:02:44,761 --> 00:02:49,064
Adic�, cred, dac� ar fi putut
fi salvat Monty, nu?

47
00:02:49,132 --> 00:02:51,033
U�urel, a fost o glum�.

48
00:02:53,770 --> 00:02:57,740
Ok. I-ai spus c� am fost elimina�i?

49
00:02:58,775 --> 00:03:00,042
Nu.

50
00:03:00,110 --> 00:03:01,844
Se pare c� e vina noastr�

51
00:03:01,912 --> 00:03:04,413
c� am supravie�uit pe p�m�nt.

52
00:03:04,481 --> 00:03:06,482
Acum e un pe�te mai mare de fript, cred.

53
00:03:06,549 --> 00:03:08,751
Am f�cut ce trebuia f�cut.

54
00:03:09,919 --> 00:03:12,354
Trebuie s� plec.

55
00:03:13,423 --> 00:03:16,091
Necazuri �n paradis?

56
00:03:17,627 --> 00:03:21,697
Dac� ei te-au iertat, nu �nseamn�
c� trebuie s-o fac �i eu.
57
00:03:26,870 --> 00:03:28,770
Clarke.

58
00:03:28,838 --> 00:03:30,439
�terge-o, Murphy.

59
00:03:30,506 --> 00:03:33,575
Atunci, m� duc s� mai iau una.

60
00:03:34,610 --> 00:03:36,211
�tiu de ce nu am recep�ionat

61
00:03:36,279 --> 00:03:38,947
nimic de la celelalte sta�ii ale Arcei.

62
00:03:39,015 --> 00:03:40,749
Mount Weather ne bruiaz�.

63
00:03:42,719 --> 00:03:44,052
Arat�-mi.

64
00:03:50,093 --> 00:03:53,528
Am ajustat rezonatorul �i am g�sit asta.

65
00:03:55,465 --> 00:03:58,033
E pe toate frecven�ele.

66
00:03:58,100 --> 00:04:00,535
Comunica�iile pe distan�e
mari sunt imposibile.

67
00:04:00,603 --> 00:04:02,704
De aceea raza de emisie a
sta�iilor noastre era mic�.

68
00:04:02,772 --> 00:04:04,839
E acela�i semnal pe care l-a auzit Monty

69
00:04:04,907 --> 00:04:06,975
�n cutia neagr� de pe nava de salvare.

70
00:04:07,043 --> 00:04:09,411
Mount Weather a pr�bu�it nava de salvare.

71
00:04:09,478 --> 00:04:10,946
Po�i s� ocole�ti semnalul?

72
00:04:11,013 --> 00:04:12,547
S�-l ocolesc? Nu.

73
00:04:12,615 --> 00:04:15,083
Dar dac� ajungem la turnul care �l emite,

74
00:04:15,151 --> 00:04:17,318
pot s�-l fac s� explodeze.

75
00:04:17,386 --> 00:04:19,621
Nimeni nu merge nic�ieri.

76
00:04:19,688 --> 00:04:22,424
- Mam�, ascult�-m�..
- Ce trebuie s� fac ca s� �n�elegi?

77
00:04:22,491 --> 00:04:24,392
Tu �i prietenii t�i nu sunte�i solda�i,

78
00:04:24,460 --> 00:04:26,461
iar continu�nd s� v� purta�i a�a

79
00:04:26,529 --> 00:04:27,896
pune�i vie�i �n pericol.

80
00:04:27,963 --> 00:04:31,533
Nu �n�elegi.
Raven a g�sit ceva.

81
00:04:31,600 --> 00:04:33,801
Mount Weather ne bruiaz� comunica�iile.

82
00:04:33,869 --> 00:04:36,905
E adev�rat. Ar mai putea fi �i alte
sta�ii ale Arcei pe p�m�nt.

83
00:04:36,972 --> 00:04:39,440
�i mai mul�i solda�i.
Ai spus c� nu ai oameni deajuns

84
00:04:39,508 --> 00:04:40,975
pentru a lupta �ntr-un r�zboi
cu dou� fronturi.
85
00:04:41,043 --> 00:04:43,745
Mam�, deja lupt�m pe unul.

86
00:04:43,812 --> 00:04:45,947
Represaliile p�m�ntenilor pentru masacru

87
00:04:46,014 --> 00:04:48,483
pot avea loc �n orice moment,
�i c�nd vor avea loc, vom avea nevoie

88
00:04:48,550 --> 00:04:50,618
de fiecare om disponibil pentru
a ap�ra aceast� tab�r�.

89
00:04:50,686 --> 00:04:52,820
Atunci s� mergem noi.

90
00:04:52,888 --> 00:04:54,655
Nu o s� te opre�ti, nu?

91
00:04:54,723 --> 00:04:56,624
Nu p�n� prietenii mei sunt �n siguran��.

92
00:05:00,896 --> 00:05:02,597
Ok.

93
00:05:03,665 --> 00:05:05,233
Dar vin cu tine.

94
00:05:05,300 --> 00:05:07,068
Doamn�, spuneam...

95
00:05:07,135 --> 00:05:08,936
A fost lini�te de dou� zile.

96
00:05:09,004 --> 00:05:11,672
Poate c� Kane face progrese cu
comandantul p�m�ntenilor.

97
00:05:11,740 --> 00:05:15,743
Ori poate c� e mort, �i se �ndreapt�
spre noi �n timp ce vorbim.

98
00:05:15,811 --> 00:05:18,245
Poate...

99
00:05:18,313 --> 00:05:21,048
de asta ne trebuie mai multe g�rzi.

100
00:05:23,652 --> 00:05:25,720
Atunci e hot�r�t.

101
00:05:26,822 --> 00:05:29,690
Ne �ntoarcem la Mount Weather.

102
00:05:30,326 --> 00:05:31,852
CEI 100

103
00:05:35,316 --> 00:05:38,848
traducerea �i adaptarea:
llaurache

104
00:06:00,061 --> 00:06:06,061
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font></font>

105
00:06:06,261 --> 00:06:09,062
Dle, au trecut trei zile

106
00:06:09,130 --> 00:06:11,665
�i cifrele Mayei sunt �n urcare.

107
00:06:11,733 --> 00:06:13,967
E prea devreme ca s� fiu sigur�, dar cred

108
00:06:14,035 --> 00:06:18,605
c� poate metaboliza radia�iile
singur� de acum.

109
00:06:22,310 --> 00:06:25,278
S�ngele lui Jasper a fost
de opt ori mai eficace

110
00:06:25,346 --> 00:06:27,881
dec�t al oric�rui p�m�ntean
pe care l-am analizat.

111
00:06:27,949 --> 00:06:30,784
�nc� fac teste, dar sistemul lui
112
00:06:30,852 --> 00:06:32,853
pare c� a f�cut-o ca nou�.

113
00:06:32,920 --> 00:06:35,889
Vrei s� spui c� e o solu�ie permanent�?

114
00:06:35,957 --> 00:06:37,624
Maya poate supravie�ui la suprafa��?

115
00:06:37,692 --> 00:06:40,126
Spun c� este posibil.

116
00:06:40,194 --> 00:06:41,428
O s� continui s-o �in sub observa�ie.

117
00:06:41,495 --> 00:06:43,797
�ntre timp dle, trebuie s� m� l�sa�i

118
00:06:43,864 --> 00:06:46,199
�i cu ceilal�i 47.

119
00:06:54,008 --> 00:06:55,375
Nu.

120
00:06:55,443 --> 00:06:58,411
Tat�... sunt de acord cu ea.

121
00:06:58,479 --> 00:07:00,080
�tiu c� planul a fost

122
00:07:00,147 --> 00:07:01,948
s�-i asimil�m �n fondul genetic,

123
00:07:02,016 --> 00:07:04,918
dar asta schimb� totul.

124
00:07:04,985 --> 00:07:07,620
A spus c� �nc� nu este dovedit.

125
00:07:07,688 --> 00:07:09,222
Dle pre�edinte,

126
00:07:09,290 --> 00:07:12,192
chiar dac� �nc� nu este
o solu�ie permanent�,

127
00:07:12,259 --> 00:07:13,793
cu s�ngele lor,

128
00:07:13,861 --> 00:07:16,562
nu vom mai avea nevoie de tratamente,
o s� tr�im mai mult,

129
00:07:16,630 --> 00:07:18,264
�i o s� ne sim�im mai bine.

130
00:07:18,332 --> 00:07:20,433
Jasper s-a oferit voluntar.

131
00:07:20,501 --> 00:07:24,103
N-o s�-i pun pe ace�ti copii
�n cu�ti ca pe animale.

132
00:07:24,171 --> 00:07:27,173
Nimeni nu vrea asta.

133
00:07:27,241 --> 00:07:29,609
Dac� �i po�i convinge pe
restul s� fie voluntari,

134
00:07:29,676 --> 00:07:32,278
e nemaipomenit,
dar dac� nu o s� reu�e�ti?

135
00:07:33,580 --> 00:07:36,282
�n fiecare zi pictezi peisaje de afar�,

136
00:07:36,350 --> 00:07:39,118
�i dac� dr Tsing are dreptate,

137
00:07:39,186 --> 00:07:42,522
o s� po�i s� le �i vezi, tat�.

138
00:07:46,960 --> 00:07:48,661
Ascult�-m�.

139
00:07:48,729 --> 00:07:51,230
Trebuie s� �n�elegi asta.

140
00:07:51,298 --> 00:07:54,200
Dac� dau ordinul de a recolta ace�ti copii,

141
00:07:54,267 --> 00:07:57,503
nu merit s� mai v�d exteriorul.

142
00:08:03,243 --> 00:08:05,211
Unde te duci?

143
00:08:07,080 --> 00:08:09,849
S� g�sesc voluntari.

144
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
κi va reveni.

145
00:08:18,358 --> 00:08:20,025
�i dac� nu reu�e�te?

146
00:08:20,093 --> 00:08:23,462
Dac� nu vor s� fie voluntari?

147
00:08:25,198 --> 00:08:28,033
Atunci va trebui s-o facem oricum.

148
00:08:32,906 --> 00:08:35,574
Nu pot s� cred c� l-au l�sat
pe Finn s� vin�.

149
00:08:35,642 --> 00:08:37,843
E cel mai bun cerceta� pe care-l avem.

150
00:08:37,911 --> 00:08:39,711
Nu uita�i s� privi�i �n sus.

151
00:08:39,779 --> 00:08:41,780
P�m�ntenii folosesc copacii.

152
00:08:41,848 --> 00:08:44,249
A�a l-am pierdut pe John Mbege.

153
00:08:46,085 --> 00:08:48,687
Ai avut dreptate s�-i aduc.

154
00:08:48,755 --> 00:08:50,889
Nu-�i face griji.
155
00:08:52,392 --> 00:08:55,160
G�rzile tale vor fi acolo.

156
00:08:56,529 --> 00:09:00,165
�tiu c� �i faci griji pentru Finn.

157
00:09:01,601 --> 00:09:03,902
Mul�umesc petru c� ai votat s� fie iertat.

158
00:09:03,970 --> 00:09:07,039
Credea c� �i salveaz� prietenii.

159
00:09:07,106 --> 00:09:11,176
�ntrebarea este,
va putea s� se ierte pe el �nsu�i?

160
00:09:19,485 --> 00:09:22,154
Kane, opre�te-te.

161
00:09:22,221 --> 00:09:24,122
Dac� voiau s� ne omoare,

162
00:09:24,190 --> 00:09:26,658
ar fi f�cut-o deja.

163
00:09:26,726 --> 00:09:29,494
Oh, dou� zile f�r� hran� �i ap�.

164
00:09:29,562 --> 00:09:30,996
Haide.

165
00:09:31,063 --> 00:09:32,464
De c�te ori pe Arc� nu am stat

166
00:09:32,531 --> 00:09:35,133
dou� zile f�r� ap�?

167
00:09:35,201 --> 00:09:36,768
Asta...

168
00:09:36,836 --> 00:09:39,571
nu a�a se sf�r�e�te
povestea noastr�, Marcus.
169
00:09:39,638 --> 00:09:43,908
Ne-am urcat �n acela�i tren pe p�m�nt

170
00:09:43,976 --> 00:09:46,044
doar ca s� murim �n el?

171
00:09:48,047 --> 00:09:50,381
�nc� mai avem treab� de f�cut.

172
00:09:50,449 --> 00:09:53,151
Cum po�i s� fii at�t de sigur?

173
00:09:54,353 --> 00:09:57,121
Mi-a spus fiul meu.

174
00:10:25,350 --> 00:10:27,351
Opri�i-v�!

175
00:10:27,419 --> 00:10:29,820
Am venit �n pace.

176
00:10:29,888 --> 00:10:32,356
Am venit �n pace! V� rog!

177
00:10:41,633 --> 00:10:43,634
Vorbe�ti de pace

178
00:10:43,702 --> 00:10:47,238
�i �n timpul �sta ai trimis un asasin
�n unul din satele mele.

179
00:10:47,305 --> 00:10:49,206
Despre ce vorbe�ti?

180
00:10:49,274 --> 00:10:52,209
S�ngele... cere s�nge.

181
00:10:55,180 --> 00:10:57,948
Unul din voi va muri

182
00:10:58,016 --> 00:11:01,519
aici, azi, de m�na celuilalt.

183
00:11:01,586 --> 00:11:04,154
Voi asculta termenii pred�rii voastre

184
00:11:04,222 --> 00:11:06,624
de la cel care va r�m�ne �n via��.

185
00:11:13,125 --> 00:11:15,558
Anun��-ne c�nd s-a terminat.

186
00:11:36,775 --> 00:11:39,377
Vor s� ne �ntoarcem
unul �mpotriva celuilalt.

187
00:11:39,444 --> 00:11:42,646
Vor dreptate.

188
00:11:48,487 --> 00:11:52,489
Au fost vie�i pierdute de ambele p�r�i.

189
00:11:55,794 --> 00:11:59,129
De asta trebuie s� punem
cap�t acestui r�zboi!

190
00:12:15,947 --> 00:12:18,182
Cum te nume�ti?

191
00:12:19,717 --> 00:12:21,018
Lexa.

192
00:12:21,085 --> 00:12:22,886
Lexa.

193
00:12:22,954 --> 00:12:25,956
Eu sunt Thelonious...

194
00:12:26,024 --> 00:12:28,959
iar el e Marcus.

195
00:12:30,061 --> 00:12:32,929
Comandantul t�u vorbea despre

196
00:12:32,997 --> 00:12:35,699
un asasin �n sat?

197
00:12:37,068 --> 00:12:38,769
Da.
198
00:12:38,836 --> 00:12:42,439
Au fost omor�i 18 oameni.

199
00:12:42,507 --> 00:12:44,741
B�tr�ni...

200
00:12:44,809 --> 00:12:47,110
Copii.

201
00:12:51,649 --> 00:12:53,884
Nu avem nimic de-a face cu asta.

202
00:12:53,951 --> 00:12:55,919
Nu conteaz�.

203
00:12:55,987 --> 00:12:59,456
Comandantul crede c� voi a�i f�cut-o.

204
00:12:59,524 --> 00:13:02,325
Unul dintre voi trebuie s� ia cu�itul.

205
00:13:03,694 --> 00:13:05,562
Acesta este modul nostru.

206
00:13:05,630 --> 00:13:08,164
�i dac� refuz�m?

207
00:13:11,869 --> 00:13:15,472
Atunci comandantul �l va folosi
s� v� taie g�tul.

208
00:13:29,687 --> 00:13:31,454
Jasper.

209
00:13:31,522 --> 00:13:34,157
Speram s� te prind

210
00:13:34,225 --> 00:13:35,959
�nainte s� fi externat.

211
00:13:36,026 --> 00:13:39,162
V�d c� nu sunt singurul
impresionat de curajul t�u.
212
00:13:39,230 --> 00:13:41,064
Oh, am f�cut ce ar fi f�cut oricare altul.

213
00:13:41,131 --> 00:13:43,066
A� vrea s� cred c� e adev�rat.

214
00:13:43,133 --> 00:13:44,767
Pot s� te �nso�esc?

215
00:13:44,835 --> 00:13:46,903
Sigur.

216
00:13:46,971 --> 00:13:48,971
Dup� cele �nt�mplate lui Maya,

217
00:13:49,039 --> 00:13:52,041
sunt sigur c� nu vei fi surprins

218
00:13:52,109 --> 00:13:55,611
s� afli c� nu suntem
pe deplin �n siguran�� aici.

219
00:13:55,679 --> 00:13:59,148
Mount Weather n-a fost construit
s� reziste at�t.

220
00:13:59,216 --> 00:14:02,818
�n timp, radia�iile �i-au
croit drum �n�untru.

221
00:14:02,886 --> 00:14:05,888
Sp�rtura din dormitor
a fost un exemplu extrem.

222
00:14:05,956 --> 00:14:08,157
Avem metode de a ne descurca cu asta,

223
00:14:08,225 --> 00:14:10,526
dar sincer, aceste metode sunt slabe

224
00:14:10,594 --> 00:14:13,796
�n compara�ie cu
ce am v�zut la tine �i Maya.

225
00:14:13,864 --> 00:14:15,531
Dle, eu...

226
00:14:15,599 --> 00:14:17,900
Nu cred c� a� putea face asta
pentru toat� lumea.

227
00:14:17,968 --> 00:14:20,236
Bine�n�eles c� nu, dar dac� ai putea

228
00:14:20,303 --> 00:14:23,673
s�-i inspiri pe prietenii t�i
s�-�i urmeze exemplul,

229
00:14:23,740 --> 00:14:26,709
imagineaz�-�i diferen�a
pe care ai putea-o face aici

230
00:14:34,071 --> 00:14:36,672
Acolo, o v�d.

231
00:14:36,740 --> 00:14:38,908
D�-mi.

232
00:14:46,283 --> 00:14:48,117
Se va �ntuneca cur�nd.

233
00:14:48,185 --> 00:14:50,419
Nu vom vedea capcanele.

234
00:14:50,487 --> 00:14:54,056
Va trebui s� a�ez�m tab�ra aici,
vom pleca �n zori.

235
00:14:58,495 --> 00:15:00,329
Lipsesc doi oameni.

236
00:15:03,366 --> 00:15:04,600
Unde naiba sunt?

237
00:15:04,668 --> 00:15:06,835
Bellamy! Octavia!

238
00:15:06,903 --> 00:15:09,305
Clarke, suntem �n teritoriu inamic,

239
00:15:09,372 --> 00:15:11,940
�i sunt responsabil� de vie�ile lor.

240
00:15:13,176 --> 00:15:14,810
Au plecat s� g�seasc� o cale de intrare.

241
00:15:14,878 --> 00:15:17,846
O cale de intrare.
Nu despre asta era misiunea.

242
00:15:17,914 --> 00:15:19,448
Pentru ei este.

243
00:15:20,950 --> 00:15:22,751
G�se�te-i.

244
00:15:22,819 --> 00:15:24,586
- Adu-i �napoi.
- Da, dn�.

245
00:15:24,654 --> 00:15:26,622
Voi doi, merge�i cu mine.
Haide�i.

246
00:15:26,689 --> 00:15:28,790
M� duc cu ei.

247
00:15:28,858 --> 00:15:30,859
Finn, a�teapt�.

248
00:15:30,927 --> 00:15:32,661
Avem nevoie de tine aici.

249
00:15:32,729 --> 00:15:35,998
De ce?
Ca s� sta�i cu ochii pe mine?

250
00:15:38,568 --> 00:15:41,703
Ar trebui s� po�i
s� te ui�i la mine pentru a face asta.

251
00:15:41,771 --> 00:15:43,171
Finn...

252
00:15:43,239 --> 00:15:45,640
Ce crezi c� o s� fac?
253
00:15:45,708 --> 00:15:47,375
Finn.

254
00:15:51,981 --> 00:15:54,182
M� duc dup� el.

255
00:16:00,957 --> 00:16:03,291
Finn! �ntoarce-te.

256
00:16:09,031 --> 00:16:10,732
A fost un accident.

257
00:16:13,836 --> 00:16:15,670
Ce a fost asta?

258
00:16:17,773 --> 00:16:19,307
Fugi!

259
00:16:26,082 --> 00:16:27,782
Cea�� acid�! Ad�posti�i-v�!

260
00:16:27,850 --> 00:16:29,984
Dac� m� auzi�i, folosi�i corturile!

261
00:16:30,052 --> 00:16:32,420
Cortul meu! Mi-am uitat rucsacul!

262
00:16:32,488 --> 00:16:35,089
E ok! Putem s� ajungem la bunc�r!

263
00:16:36,589 --> 00:16:38,356
Dup� spusele lui Clarke,
�nainte de bombardament,

264
00:16:38,424 --> 00:16:39,824
aici erau cl�diri peste tot.

265
00:16:39,892 --> 00:16:42,727
B�nuiesc c� unii dintre ei
au avut acces la bunc�r.

266
00:16:42,795 --> 00:16:44,729
Deci, ne uit�m dup� ruine,
267
00:16:44,797 --> 00:16:46,831
orice f�cut de m�na omului, ok?

268
00:16:46,899 --> 00:16:48,867
Hei! Blake!

269
00:16:48,934 --> 00:16:51,236
S� mergem, chiar acum.

270
00:16:51,303 --> 00:16:53,104
�n caz c� ai uitat,

271
00:16:53,172 --> 00:16:54,339
nu suntem sub comanda ta.

272
00:16:54,406 --> 00:16:55,673
Nu ne obliga s� facem pe calea cea grea.

273
00:16:55,741 --> 00:16:57,675
Haide, Scott, 47 dintre oamenii no�trii

274
00:16:57,743 --> 00:16:59,243
sunt prizonieri �n acest munte.

275
00:16:59,311 --> 00:17:00,945
- De asta suntem aici.
- Gre�it.

276
00:17:01,013 --> 00:17:03,815
Tu e�ti aici pentru a g�si
alte sta�ii ale Arcei.

277
00:17:03,882 --> 00:17:05,917
Noi suntem aici pentru a ne g�si prietenii.

278
00:17:05,984 --> 00:17:07,852
Bell.

279
00:17:12,925 --> 00:17:14,859
Ce fac?

280
00:17:16,929 --> 00:17:19,363
Fug.

281
00:17:22,401 --> 00:17:23,534
Cea�� acid�!

282
00:17:23,602 --> 00:17:25,036
Trebuie s� ne acoperim! Acum!

283
00:17:25,103 --> 00:17:26,671
Desface�i corturile, haide�i!

284
00:17:30,909 --> 00:17:32,743
Da, l-am prins.

285
00:17:32,811 --> 00:17:34,779
S� desfacem toate prelatele, acum.

286
00:17:38,016 --> 00:17:40,051
Treci �napoi!

287
00:17:41,520 --> 00:17:42,720
Bell!

288
00:17:42,788 --> 00:17:44,422
E ceva aici.

289
00:17:44,489 --> 00:17:45,890
Poate c� sunt ruinele.

290
00:17:45,957 --> 00:17:47,391
Hei, aici!

291
00:17:47,459 --> 00:17:49,960
Haide�i, s� mergem!

292
00:17:50,028 --> 00:17:52,463
L-am g�sit!

293
00:17:54,833 --> 00:17:56,700
- Haide, trage.
- Gr�be�te-te!

294
00:18:00,071 --> 00:18:02,940
Repede, �n�untru!

295
00:18:03,008 --> 00:18:05,609
Haide, mi�ca�i-v�!
296
00:18:10,081 --> 00:18:12,783
E prea t�rziu!

297
00:18:17,889 --> 00:18:19,857
E�ti bine?

298
00:18:19,924 --> 00:18:21,758
Da, sunt ok.

299
00:18:21,826 --> 00:18:23,460
Sunt ok.

300
00:18:58,784 --> 00:19:00,518
Clarke?

301
00:19:00,586 --> 00:19:02,520
Clarke, m� recep�ionezi?

302
00:19:04,056 --> 00:19:05,723
Suntem mai aproape de surs�.

303
00:19:05,791 --> 00:19:07,859
Acum sunt bruiate �i undele scurte.

304
00:19:09,128 --> 00:19:11,429
Clarke, m� recep�ionezi?

305
00:19:11,497 --> 00:19:12,964
La naiba!

306
00:19:13,031 --> 00:19:14,532
Clarke �i Finn cunosc p�durile astea.

307
00:19:14,600 --> 00:19:16,667
�i-a uitat rucsacul, iar cortul e �n el.

308
00:19:16,735 --> 00:19:19,103
Au g�sit un ad�post.

309
00:19:27,112 --> 00:19:29,447
- Ce-i asta?
- Nu �tiu.

310
00:19:29,514 --> 00:19:32,283
Se pare c� bruiaz� toate frecven�ele,
mai pu�in pe aceasta.

311
00:19:32,350 --> 00:19:34,151
Auzi?

312
00:19:34,219 --> 00:19:36,487
Asta e curat�.

313
00:19:36,555 --> 00:19:38,055
Asta �i sun� a curat�?

314
00:19:38,123 --> 00:19:39,924
Va fi, imediat ce sparg criptarea.

315
00:19:39,991 --> 00:19:41,759
Ok, �n englez�, Raven.
Ce �nseamn� asta?

316
00:19:41,827 --> 00:19:45,829
�nseamn�... c� vom putea
s� auzim Mount Weather.

317
00:19:47,232 --> 00:19:49,433
S� mergem.

318
00:19:53,738 --> 00:19:56,573
Unde suntem?

319
00:19:59,377 --> 00:20:01,312
Pare a fi un garaj.

320
00:20:01,379 --> 00:20:02,913
Mai degrab� un cavou.

321
00:20:08,019 --> 00:20:10,554
�mi pare r�u de omul t�u,

322
00:20:10,622 --> 00:20:12,489
dar trebuie s� g�sim o
u�� de acces �n Mount Weather.

323
00:20:12,557 --> 00:20:14,791
- Hei, nu a�a repede.
- Dle, cea�a aia ne-ar putea �ine
324
00:20:14,859 --> 00:20:17,761
bloca�i aici, pentru �nc�...

325
00:20:17,829 --> 00:20:20,764
Ne �mp�r�im.
S� fii aici �n 15 minute.

326
00:20:21,766 --> 00:20:23,900
Ave�i grij�.

327
00:20:25,270 --> 00:20:27,437
S� mergem.

328
00:20:37,682 --> 00:20:39,316
Opre�te-te.

329
00:20:41,285 --> 00:20:43,386
Sunt sigur c� ei sunt bine.

330
00:20:43,454 --> 00:20:45,622
To�i au avut corturi.

331
00:20:50,895 --> 00:20:53,330
La �nceput nu te puteai uita la mine,

332
00:20:53,397 --> 00:20:56,600
iar acum te ui�i la mine ca la un du�man.

333
00:20:58,302 --> 00:21:00,804
Nu m� uit a�a la tine.

334
00:21:00,871 --> 00:21:03,940
Nu te mai ui�i la mine
a�a cum obi�nuiai �nainte.

335
00:21:13,284 --> 00:21:16,619
Am a�teptat momentul potrivit
pentru a-�i da asta.

336
00:21:16,687 --> 00:21:19,689
�ncepusem s� cred c�
acel moment nu va mai veni.

337
00:21:26,897 --> 00:21:29,632
�tiu ce mult �nseamn� pentru tine.

338
00:21:32,536 --> 00:21:34,671
De unde �l ai?

339
00:21:34,738 --> 00:21:36,639
Era la g�tul lui.

340
00:21:55,893 --> 00:21:58,628
G�ndi�i-v� la c�te au f�cut pentru noi.

341
00:21:58,695 --> 00:22:01,397
Ne-au dat un ad�post, haine curate.

342
00:22:01,465 --> 00:22:02,932
Ne-au ap�rat de p�m�nteni.

343
00:22:05,068 --> 00:22:08,371
Miller? �i-au salvat via�a, nu?

344
00:22:08,438 --> 00:22:10,439
- Amice, ai vomitat trei zile.
- A fost altceva.

345
00:22:10,507 --> 00:22:12,775
Tratamentul normal nu e a�a de r�u.

346
00:22:12,843 --> 00:22:14,577
- A�a spun ei.
- �i ce-i cu asta?

347
00:22:14,644 --> 00:22:15,711
Vomi�i doar o zi?

348
00:22:15,779 --> 00:22:17,446
Nu, eu nu m� bag.

349
00:22:17,514 --> 00:22:19,181
�mi pare r�u, Jasper.

350
00:22:19,249 --> 00:22:21,350
Nici eu nu m� bag.

351
00:22:22,686 --> 00:22:24,420
Haide�i!
352
00:22:24,488 --> 00:22:26,422
Ne-au dat tort!

353
00:22:26,490 --> 00:22:29,225
- Am o foaie de �nscriere.
- Omule.

354
00:22:29,292 --> 00:22:31,994
- Ce faci?
- Ce?

355
00:22:32,062 --> 00:22:34,630
De c�nd ai �nceput s� lucrezi pentru ei?

356
00:22:34,698 --> 00:22:35,764
�tii ce?

357
00:22:35,832 --> 00:22:37,299
Las-o balt�.

358
00:22:37,367 --> 00:22:38,767
Acum c� te-ai f�cut bine,

359
00:22:38,835 --> 00:22:40,736
m� duc dup� Clarke.

360
00:22:40,804 --> 00:22:42,805
Bine�n�eles, chiar la timp.

361
00:22:42,872 --> 00:22:44,773
Salut, b�ie�i. Jasper.

362
00:22:44,841 --> 00:22:46,110
M� bucur s� v�d c� te sim�i mai bine.

363
00:22:46,310 --> 00:22:48,181
<i>Purta�i-v� normal.
Suntem asculta�i!</i>

364
00:22:48,678 --> 00:22:50,579
Mul�umesc, mi-e bine.

365
00:22:50,780 --> 00:22:52,656
<i>Sp�rtura nu a fost un accident!
Urma�i-m�!</i>

366
00:22:52,856 --> 00:22:54,616
Pari odihnit�.

367
00:22:54,816 --> 00:22:58,587
E ziua cu pizza, cui �i e foame?

368
00:23:13,903 --> 00:23:16,671
Nu avem prea mult timp,
dar aici putem vorbi f�r� grij�.

369
00:23:16,739 --> 00:23:19,741
Ce naiba se �nt�mpl�?

370
00:23:19,809 --> 00:23:20,842
Maya?

371
00:23:20,910 --> 00:23:23,445
�mi pare r�u.

372
00:23:23,513 --> 00:23:24,880
Despre ce? Ce?

373
00:23:24,947 --> 00:23:27,716
Ce-ai vrut s� spui,
<i>nu a fost un accident?</i>

374
00:23:27,783 --> 00:23:29,517
�nseamn� c� au expus-o
inten�ionat la radia�ii.

375
00:23:29,585 --> 00:23:31,753
Pariez c� asta a fost f�cut�
pentru a te face

376
00:23:31,821 --> 00:23:33,888
frate de s�nge cu ea.

377
00:23:33,956 --> 00:23:35,924
�tiam eu. Clarke avea dreptate.

378
00:23:35,992 --> 00:23:37,892
Monty, mai �ncet.

379
00:23:37,960 --> 00:23:39,761
Tu �tiai de asta?

380
00:23:39,829 --> 00:23:42,530
- Nu.
- De ce �i-ar fi f�cut asta?

381
00:23:42,598 --> 00:23:46,067
Pentru c� tratamentele standard
sunt de rahat comparativ cu tine.

382
00:23:46,135 --> 00:23:47,769
Asta spunea �i Dante.

383
00:23:47,837 --> 00:23:49,971
Care e tratamentul standard?

384
00:23:50,039 --> 00:23:52,040
Pe aici.

385
00:24:09,625 --> 00:24:12,227
Oh, Doamne.

386
00:24:12,294 --> 00:24:14,596
Aceia sunt...

387
00:24:14,663 --> 00:24:16,764
p�m�nteni?

388
00:24:16,832 --> 00:24:18,733
Stai un pic.

389
00:24:18,801 --> 00:24:21,669
De ce ne ar�i asta?

390
00:24:21,737 --> 00:24:23,505
Pentru c� mi-e fric�.

391
00:24:23,572 --> 00:24:24,772
De ce?

392
00:24:24,840 --> 00:24:28,042
C� urmezi tu.

393
00:24:35,801 --> 00:24:37,969
Cine mai �tie de asta?

394
00:24:38,036 --> 00:24:39,270
Toat� lumea,

395
00:24:39,338 --> 00:24:40,838
dar nimeni nu vorbe�te de asta.

396
00:24:40,906 --> 00:24:43,774
Am �nv�at s� nu punem �ntreb�ri.

397
00:24:43,842 --> 00:24:46,511
F�r� tratament vom muri.

398
00:24:46,578 --> 00:24:48,045
Ce am putea s� facem?

399
00:24:48,113 --> 00:24:49,513
S� muri�i.

400
00:24:52,818 --> 00:24:54,485
Trebuie s� plec�m de aici.

401
00:24:54,553 --> 00:24:56,287
Dante a spus c� putem pleca, nu?

402
00:24:56,355 --> 00:24:57,822
A min�it.

403
00:24:57,889 --> 00:24:59,957
�tia c� a� fii prea speriat ca s� plec,

404
00:25:00,025 --> 00:25:03,394
deasemenea �tia c� a� face
orice ca s-o salvez pe Maya.

405
00:25:03,462 --> 00:25:05,563
Deci nu �ntreb�m.

406
00:25:05,630 --> 00:25:07,765
Dac� Clarke a ie�it, putem �i noi.

407
00:25:07,833 --> 00:25:10,201
N-o s� reu�i�i.
De c�nd a disp�rut Clarke,
408
00:25:10,268 --> 00:25:12,436
a fost m�rit� securitatea �n jurul muntelui.

409
00:25:12,504 --> 00:25:14,638
- Trebuie s� �ncerc�m.
- Nu plec�m.

410
00:25:14,706 --> 00:25:17,942
Nu-i las pe ceilal�i �n urm�.

411
00:25:18,009 --> 00:25:19,977
Asta ar �nsemna s� sf�r�easc� �i ei aici.

412
00:25:20,045 --> 00:25:22,513
Ce op�iuni avem?

413
00:25:24,015 --> 00:25:26,083
Ne oferim voluntari.

414
00:25:27,686 --> 00:25:30,254
Ce dureaz� at�t de mult?

415
00:25:30,321 --> 00:25:31,889
Aproape am terminat.

416
00:25:31,957 --> 00:25:33,924
Folosesc un fel de modula�ie audio,

417
00:25:33,992 --> 00:25:35,225
ca o bucl� de feedback.

418
00:25:35,293 --> 00:25:36,727
Trebuie s� prind
punctul de origine al buclei,

419
00:25:36,795 --> 00:25:39,062
pentru a decoda transmisia.

420
00:25:39,130 --> 00:25:41,765
Trebuie s� g�sesc punctul potrivit...

421
00:25:46,471 --> 00:25:48,772
<i>... �i raporta�i. Terminat.</i>
422
00:25:48,840 --> 00:25:50,541
Ai reu�it.

423
00:25:50,608 --> 00:25:53,477
<i>Verific�m linia de delimitare de vest.
Terminat.</i>

424
00:25:53,545 --> 00:25:55,612
<i>Niciun semn de via��.</i>

425
00:25:55,680 --> 00:25:57,581
<i>S-a ridicat v�lul?</i>

426
00:25:57,649 --> 00:26:01,051
<i>Nu, dle. E acoperit �nc� 90%.</i>

427
00:26:01,119 --> 00:26:02,419
<i>Continua�i c�utarea.</i>

428
00:26:02,487 --> 00:26:03,787
<i>Dac� apar,</i>

429
00:26:03,855 --> 00:26:06,857
<i>lovi�i-i din nou. Terminat.</i>

430
00:26:08,192 --> 00:26:09,192
"V�lul"

431
00:26:09,260 --> 00:26:10,961
Vorbeau despre cea��.

432
00:26:11,028 --> 00:26:12,896
E o arm�.

433
00:26:12,964 --> 00:26:15,265
Asta �nseamn� c� ne-au atacat.

434
00:26:19,403 --> 00:26:21,238
Sergent Porter?

435
00:26:21,305 --> 00:26:23,340
Da, dn�.

436
00:26:23,407 --> 00:26:25,408
Asambleaz�-�i bomba.

437
00:26:25,476 --> 00:26:28,511
C�nd se ridic� cea�a,
pune turnul la p�m�nt.

438
00:26:28,579 --> 00:26:31,214
- Ai �n�eles?
- Am �n�eles, dn�.

439
00:26:31,282 --> 00:26:32,382
Ce e �n neregul�?

440
00:26:32,450 --> 00:26:35,285
Ne ascult�m inamicul.

441
00:26:35,353 --> 00:26:38,188
Dac� distrugem antena,
n-o s� mai putem face asta.

442
00:26:38,255 --> 00:26:40,990
Nu o distrugem, �i nu vom
putea lua contact cu niciun

443
00:26:41,058 --> 00:26:43,460
supravie�uitor al Arcei,
�i avem nevoie de �nt�riri, Raven.

444
00:26:43,527 --> 00:26:45,829
Grea decizie.

445
00:26:45,896 --> 00:26:48,231
�tiu ce ar face Clarke.

446
00:26:55,606 --> 00:26:57,407
Omule, ur�sc sunetul �sta.

447
00:27:26,003 --> 00:27:28,170
Ia prive�te.

448
00:27:41,451 --> 00:27:43,352
Cine e?

449
00:27:43,420 --> 00:27:45,454
Blake!
450
00:27:45,522 --> 00:27:47,189
Tu e�ti, Blake?

451
00:27:48,091 --> 00:27:50,025
Nu v�d nimic.

452
00:28:10,513 --> 00:28:12,414
Scott?

453
00:28:13,750 --> 00:28:15,918
E�ti acolo?

454
00:28:28,731 --> 00:28:31,466
Bell, ce e asta?

455
00:28:35,605 --> 00:28:37,739
Secer�tori.

456
00:28:45,148 --> 00:28:47,249
- O.
- Ce?

457
00:28:47,317 --> 00:28:49,351
Ia �sta.

458
00:29:02,231 --> 00:29:04,432
Nu.

459
00:29:06,602 --> 00:29:08,570
E Lincoln.

460
00:29:08,638 --> 00:29:11,072
Lincoln.

461
00:29:11,140 --> 00:29:13,608
Lincoln, eu sunt.

462
00:29:14,644 --> 00:29:17,178
Sunt Octavia.

463
00:29:19,782 --> 00:29:22,817
- Oh!
- Octavia!

464
00:29:34,697 --> 00:29:36,598
Scoal�.

465
00:29:36,665 --> 00:29:39,334
Trebuie s� ajungem �ntr-un loc sigur.

466
00:29:43,138 --> 00:29:45,540
Chestia asta a durat prea mult.

467
00:29:45,608 --> 00:29:49,077
Trebuie s� mai fie un alt mod
de a rezolva asta...

468
00:29:49,144 --> 00:29:51,512
ceva la care nu ne-am g�ndit �nc�.

469
00:29:51,580 --> 00:29:53,314
Nu exist�.

470
00:29:53,382 --> 00:29:56,918
Are dreptate.
Ei sunt de neclintit.

471
00:30:01,156 --> 00:30:04,158
Putem oferi un schimb.

472
00:30:04,226 --> 00:30:07,895
Oamenii �tia sunt primitivi.
Am v�zut cum tr�iesc.

473
00:30:07,963 --> 00:30:10,031
Tehnologia noastr�, medicina.

474
00:30:10,098 --> 00:30:12,900
Tot ce cerem �n schimb este pacea.

475
00:30:12,968 --> 00:30:16,604
Dac� vrem cu adev�rat pacea...

476
00:30:16,672 --> 00:30:18,806
Ne-a spus cum o vom avea.

477
00:30:18,874 --> 00:30:21,609
Printr-o crim�?

478
00:30:21,676 --> 00:30:24,178
Printr-un sacrificiu.

479
00:30:39,794 --> 00:30:42,696
Marcus, ce faci?

480
00:30:42,764 --> 00:30:45,366
Dac� nu facem o alegere...

481
00:30:45,433 --> 00:30:48,235
vom muri am�ndoi.

482
00:30:52,374 --> 00:30:54,475
Iar crimele nu se vor sf�r�i.

483
00:31:05,520 --> 00:31:08,388
E o singur� cale de a ie�i din asta.

484
00:31:19,467 --> 00:31:21,568
Trebuie s� m� omori.

485
00:31:25,930 --> 00:31:27,202
Trebuie s� faci asta.

486
00:31:27,933 --> 00:31:29,133
E singura noastr� �ans�.

487
00:31:29,201 --> 00:31:31,736
Kane, nu.

488
00:31:31,803 --> 00:31:33,170
Ei respect� puterea.

489
00:31:33,238 --> 00:31:34,905
Hai s� le-o ar�t�m pe a noastr�.

490
00:31:34,973 --> 00:31:38,008
Am spus... nu.

491
00:31:40,078 --> 00:31:43,013
Nu ai ordonat acel masacru.

492
00:31:44,182 --> 00:31:45,749
Nu pe acela.
493
00:31:45,817 --> 00:31:48,986
Marcus, nu ai nevoie r�scump�rare.

494
00:31:49,054 --> 00:31:52,122
Alegerea pe care am luat-o pe Arc�
era legat� de supravie�uire.

495
00:31:52,190 --> 00:31:55,459
Am f�cut ce trebuia f�cut pentru ca
rasa uman� s� supravie�uiasc�.

496
00:31:55,527 --> 00:31:57,528
Rasa uman� a supravie�uit mereu.

497
00:31:57,596 --> 00:31:58,829
Atunci am f�cut-o pentru poporul nostru!

498
00:31:58,897 --> 00:32:01,031
Da, iar acum trebuie s� facem asta.

499
00:32:02,367 --> 00:32:04,301
E singura cale.

500
00:32:04,369 --> 00:32:06,437
Nu o s� se �nt�mple.

501
00:32:11,342 --> 00:32:14,578
E�ti un om bun, Thelonious.

502
00:32:16,581 --> 00:32:20,217
N-o s� te las s� mori pentru mine.

503
00:32:20,285 --> 00:32:21,952
Marcus, nu!

504
00:32:27,025 --> 00:32:29,159
Ajut�-ne, te rog.

505
00:32:29,227 --> 00:32:31,428
Te rog.

506
00:32:37,201 --> 00:32:39,202
Haide, te rog.

507
00:32:39,270 --> 00:32:41,238
Mul�umesc.

508
00:32:46,210 --> 00:32:47,544
�i-am zis,

509
00:32:47,612 --> 00:32:49,848
n-am ajuns p�n� aici

510
00:32:49,914 --> 00:32:51,448
ca s� murim.

511
00:32:55,553 --> 00:32:57,420
Thelonious! Nu!

512
00:32:57,488 --> 00:33:00,090
Am ales s� tr�iesc.

513
00:33:02,493 --> 00:33:05,762
E un Secer�tor?

514
00:33:07,098 --> 00:33:08,998
Cum de e posibil?

515
00:33:09,066 --> 00:33:11,301
Se uita parc� prin mine.

516
00:33:13,003 --> 00:33:14,604
Cum?

517
00:33:18,375 --> 00:33:20,476
Ne-a v�zut?

518
00:33:20,544 --> 00:33:23,112
Nu �tiu.

519
00:33:35,059 --> 00:33:36,893
Ascult�-m�.

520
00:33:36,961 --> 00:33:39,629
O s�-l lu�m �napoi, promit.

521
00:33:44,502 --> 00:33:46,569
Desf� lan�urile.
522
00:33:46,637 --> 00:33:49,939
Thelonious, te rog,
e doar o fat� nevinovat�.

523
00:33:50,007 --> 00:33:51,679
A f�cut alegerea lui.

524
00:33:51,879 --> 00:33:52,879
Acesta e al meu.

525
00:34:00,050 --> 00:34:02,652
Ok.

526
00:34:11,153 --> 00:34:13,374
Am auzit ce aveam nevoie s� aud.

527
00:34:14,575 --> 00:34:15,916
Da, comandante

528
00:34:25,042 --> 00:34:26,943
Tu e�ti comandantul?

529
00:34:30,714 --> 00:34:33,015
Am �nv�at multe despre voi.

530
00:34:33,083 --> 00:34:35,151
E clar c� inten�iile voastre
sunt onorabile.

531
00:34:35,219 --> 00:34:37,286
Dorin�a voastr� de pace e adev�rat�.

532
00:34:38,957 --> 00:34:40,557
Elibera�i-l.

533
00:34:44,161 --> 00:34:45,962
Vom vorbi mai t�rziu.

534
00:34:46,029 --> 00:34:47,730
�ntre timp, prietenul t�u va fi folosit

535
00:34:47,798 --> 00:34:49,198
pentru a trimite un mesaj.

536
00:34:49,266 --> 00:34:50,966
Nu.

537
00:34:51,034 --> 00:34:52,401
Nu.

538
00:34:52,469 --> 00:34:54,170
Nu te uita la el, opre�te-te!

539
00:34:55,338 --> 00:34:58,441
Opre�te-te, te rog!

540
00:35:05,582 --> 00:35:09,151
Masacrul trebuie s� aib� un r�spuns.

541
00:35:09,219 --> 00:35:12,354
S�ngele cere s�nge.

542
00:35:23,099 --> 00:35:25,701
E�ti sigur� c� e�ti preg�tit�?

543
00:35:27,003 --> 00:35:30,239
Ok. Atrage-l, eu fac restul.

544
00:35:40,016 --> 00:35:42,584
Lincoln!

545
00:35:44,187 --> 00:35:45,887
Lincoln!

546
00:35:45,955 --> 00:35:47,923
M� auzi?

547
00:35:54,364 --> 00:35:56,231
- �mi pare r�u.
- Hei!

548
00:36:06,309 --> 00:36:08,710
�i acum?

549
00:36:08,778 --> 00:36:11,279
Acum �l ducem acas�.

550
00:36:20,222 --> 00:36:22,290
Cea�a s-a risipit.
551
00:36:31,133 --> 00:36:33,368
Clarke?

552
00:36:37,773 --> 00:36:40,475
Erau ne�narma�i.

553
00:36:41,410 --> 00:36:43,144
Trebuie s� mergem.

554
00:36:44,647 --> 00:36:48,416
Nici nu mai �tiu cine mai e�ti.

555
00:37:01,196 --> 00:37:03,431
Nici eu.

556
00:37:09,805 --> 00:37:12,507
Ce am devenit?

557
00:37:18,353 --> 00:37:21,288
E�ti preg�tit, Monty.

558
00:37:21,356 --> 00:37:24,458
Anestezicul general �i va
face efectul imediat.

559
00:37:24,525 --> 00:37:26,560
Nu vei sim�i nimic.

560
00:37:29,831 --> 00:37:31,431
C�t de ame�it te sim�i acum?

561
00:37:31,499 --> 00:37:33,166
Oh, aproape c� nu-mi pas�

562
00:37:33,234 --> 00:37:35,735
c� am un ac de 10 cm �n g�t.

563
00:37:43,511 --> 00:37:46,246
Trebuie s� spun c�
sunt impresionat, Jasper,

564
00:37:46,314 --> 00:37:48,782
�i profund recunosc�tor.
565
00:37:49,884 --> 00:37:51,651
Ace�tia sunt doar primii, dle.

566
00:37:51,719 --> 00:37:53,453
Vor veni mai mul�i.

567
00:37:53,521 --> 00:37:55,255
N-am nicio �ndoial�.

568
00:37:55,323 --> 00:37:58,458
Ne-a�i salvat, nu?
M�car at�t s� putem face.

569
00:38:16,544 --> 00:38:18,711
Vezi, doctore?

570
00:38:18,779 --> 00:38:21,281
Acesta e viitorul nostru.

571
00:38:21,348 --> 00:38:25,285
Trebuie s� ai doar credin��
�n comunitatea uman�.

572
00:38:28,789 --> 00:38:30,857
Sper c� sunt compatibili.

573
00:38:32,092 --> 00:38:33,559
Nu-�i face griji de ea, tat�.

574
00:38:33,627 --> 00:38:36,963
Dr Tsing e neimportant�
c�nd admitem c� gre�e�te.

575
00:38:37,030 --> 00:38:38,731
Dar �i-am dat o m�n� de ajutor.

576
00:38:38,799 --> 00:38:42,135
Primim cel mai eficient tratament
pe care l-am avut vreodat�,

577
00:38:42,202 --> 00:38:45,371
�i asta doar pentru c� ai cerut frumos.

578
00:38:49,409 --> 00:38:51,877
Crezi c� sunt prost?
579
00:38:51,945 --> 00:38:54,914
Spune-mi c� nu ai fost �n spatele scurgerii

580
00:38:54,982 --> 00:38:57,350
care aproape a ucis-o pe Maya.

581
00:38:57,417 --> 00:38:58,784
Nu am fost.

582
00:38:58,852 --> 00:39:02,755
Tat�, nu a�... nu a� face asta.

583
00:39:02,823 --> 00:39:05,524
Te iubesc, Cage,

584
00:39:05,592 --> 00:39:08,060
�i a fost un Wallace �n acest birou

585
00:39:08,128 --> 00:39:10,830
de la bombardament �ncoace,
dar dac� aflu

586
00:39:10,897 --> 00:39:13,632
c� m� min�i, nu va mai fi altul

587
00:39:13,700 --> 00:39:15,901
dup� mine.

588
00:39:17,804 --> 00:39:20,139
M-am f�cut �n�eles?

589
00:39:29,950 --> 00:39:32,985
Iubesc c�ntecul �sta.

590
00:39:39,993 --> 00:39:42,227
Ok, putem vorbi �n siguran��.

591
00:39:42,295 --> 00:39:43,896
Am c�tigat ceva timp,
dar trebuie s� recrut�m

592
00:39:43,963 --> 00:39:46,465
�nc� c�iva, doar oameni de �ncredere.
593
00:39:46,533 --> 00:39:47,799
Vorbim de fapt despre c�t timp
s� ne mai cump�r�m?

594
00:39:47,867 --> 00:39:49,201
Exact.

595
00:39:49,269 --> 00:39:51,270
�ndeajuns c�t s� ne scoat� Clarke de aici.

596
00:39:51,337 --> 00:39:54,539
Nici m�car nu �tim dac�
mai e �n via�� Clarke.

597
00:39:54,607 --> 00:39:56,375
Trebuie s� fie.

598
00:39:56,442 --> 00:39:59,378
Atunci ar trebui s� se gr�beasc� naibii.

599
00:40:16,929 --> 00:40:19,030
Bellamy �i Octavia?

600
00:40:19,098 --> 00:40:20,665
�tiu c� trebuie s� ne �nt�lnim aici.

601
00:40:20,733 --> 00:40:22,500
A�i �ncercat prin radio?

602
00:40:22,568 --> 00:40:25,437
- �nc� e bruiaj.
- N-a�i distrus turnul.

603
00:40:25,505 --> 00:40:28,273
Raven a g�sit o cale de a asculta
traficul radio din Mount Weather.

604
00:40:28,341 --> 00:40:31,243
Dac� le distrugem antena,
nu vom mai putea face asta.

605
00:40:32,445 --> 00:40:34,613
�i celelalte sta�ii ale Arcei?

606
00:40:34,680 --> 00:40:36,648
Nu �tim dac� au reu�it.

607
00:40:36,716 --> 00:40:39,150
Ceea ce �tim acum e c�
47 dintre oamenii no�trii

608
00:40:39,218 --> 00:40:41,219
sunt prizonieri �n acel munte.

609
00:40:41,287 --> 00:40:43,621
Trebuie s�-i scoatem de acolo.

610
00:40:50,596 --> 00:40:52,564
�mi pare r�u.

611
00:40:54,033 --> 00:40:57,168
Cu to�ii avem r�ni din lupt�, Finn.

612
00:40:58,504 --> 00:41:00,672
Linge-le...

613
00:41:00,739 --> 00:41:03,575
�i pune-�i o protez� pentru ale tale.

614
00:41:05,144 --> 00:41:06,944
Ajutor!

615
00:41:07,012 --> 00:41:08,813
Sta�i aici, dn� Cancelar.

616
00:41:08,881 --> 00:41:10,848
Ajuta�i-m�!

617
00:41:11,984 --> 00:41:14,085
Arat�-ne m�inile.

618
00:41:20,759 --> 00:41:23,528
Pe loc repaus.

619
00:41:27,065 --> 00:41:29,000
Thelonious.

620
00:41:40,946 --> 00:41:42,947
Am un mesaj
621
00:41:43,015 --> 00:41:45,149
de la comandant.

622
00:41:46,818 --> 00:41:49,553
Pleca�i...

623
00:41:49,621 --> 00:41:52,356
sau ve�i muri.

624
00:41:53,959 --> 00:41:55,332
Avem dou� zile.

625
00:41:57,457 --> 00:42:00,446
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font></font>
traducerea �i adaptarea:
llaurache

S-ar putea să vă placă și