Sunteți pe pagina 1din 38

1

00:00:01,290 --> 00:00:02,443


Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,765 --> 00:00:03,794
Sute de oameni de-ai t�i

3
00:00:03,796 --> 00:00:04,964
sunt �nchi�i �n Mount Weather.

4
00:00:04,966 --> 00:00:06,869
�i oamenii mei sunt prizonieri acolo.

5
00:00:07,981 --> 00:00:09,321
singurul mod de a ne salva oamenii

6
00:00:09,323 --> 00:00:10,663
este dac� ne unim.

7
00:00:10,665 --> 00:00:12,210
Asta duce la antena de la suprafa��.

8
00:00:12,212 --> 00:00:13,547
Am putea trimite un mesaj.

9
00:00:13,549 --> 00:00:15,363
<i>Sunt Jasper Jordan.
Avem nevoie de ajutor.</i>

10
00:00:15,365 --> 00:00:16,771
Ai avut dreptate.

11
00:00:16,773 --> 00:00:18,785
F�r� cineva �n interior,
armata este nefolositoare.

12
00:00:18,787 --> 00:00:20,126
Ar trebui s� te duci.

13
00:00:20,128 --> 00:00:21,601
E o intrare �n min� �n apropiere de locul

14
00:00:21,603 --> 00:00:23,744
unde ne predau Secer�torii.

15
00:00:26,786 --> 00:00:28,998
Pune�i-l pe list�.

16
00:00:36,262 --> 00:00:40,002
Recoltare, recoltare,
to�i la recoltare.

17
00:00:40,004 --> 00:00:42,374
Ridica�i-v�.

18
00:02:09,122 --> 00:02:11,175
CEI 100

19
00:02:12,422 --> 00:02:15,069
traducerea �i adaptarea:
llaurache

20
00:02:15,718 --> 00:02:18,718
www.niftyteam.ro
comentarii pe tvblog.ro

21
00:02:39,335 --> 00:02:44,335
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font></font>

22
00:02:44,535 --> 00:02:46,768
Monty lipse�te de dou� zile,

23
00:02:47,015 --> 00:02:49,476
Harper de mai mult timp.

24
00:02:49,788 --> 00:02:52,722
Continu�m s�-l c�ut�m. O s�-l g�sim.

25
00:02:53,116 --> 00:02:55,446
�tim am�ndoi unde sunt.

26
00:02:56,385 --> 00:02:58,586
Noaptea trecut� am controlat
camera de recoltare.

27
00:02:58,588 --> 00:03:00,557
Controleaz-o din nou.

28
00:03:05,934 --> 00:03:08,637
Mi l-au luat pe cel mai bun prieten.
29
00:03:11,668 --> 00:03:14,795
Bine, o s� mai caut o dat�.

30
00:03:17,263 --> 00:03:20,163
Trebuie s� pari c� nu s-a �nt�mplat nimic,

31
00:03:20,928 --> 00:03:23,123
c� totul este ok.

32
00:03:23,664 --> 00:03:25,333
Da.

33
00:03:27,271 --> 00:03:29,413
Nu face nimic prostesc.

34
00:03:34,412 --> 00:03:37,987
E ok. Totul este ok.

35
00:03:38,384 --> 00:03:39,784
Totul este...

36
00:03:42,055 --> 00:03:43,488
Nu e ok.

37
00:03:45,217 --> 00:03:47,413
E timpul s� fac o prostie.

38
00:03:54,631 --> 00:03:56,923
�int� localizat�.

39
00:03:57,207 --> 00:04:00,498
C�l�re�ii din Tondc au ajuns aici repede.

40
00:04:01,472 --> 00:04:03,216
�ncetinesc.

41
00:04:07,025 --> 00:04:08,975
Se opresc.

42
00:04:10,047 --> 00:04:13,309
La naiba, a� putea trage.

43
00:04:13,886 --> 00:04:16,177
Re�ine, a�tept�m.

44
00:04:17,721 --> 00:04:20,456
Mam�, de ce ne oprim?

45
00:04:20,908 --> 00:04:22,384
Ai nevoie �i tu s� bei.

46
00:04:22,403 --> 00:04:25,502
Sunt bine, aproape am ajuns acas�.

47
00:04:25,911 --> 00:04:28,114
Cerceta�ii no�tri patruleaz� aceste p�duri.

48
00:04:28,137 --> 00:04:29,731
- Aten�ie unde trage�i.
- Da, dn�.

49
00:04:30,143 --> 00:04:32,058
P�m�ntenii te ascult�.

50
00:04:33,536 --> 00:04:35,903
Lexa le-a spus.

51
00:04:37,169 --> 00:04:38,622
Nu trebuia s� ne oprim.

52
00:04:38,742 --> 00:04:40,470
- �nc�leca�i.
- Clarke...

53
00:04:40,492 --> 00:04:41,468
Mam�,

54
00:04:41,960 --> 00:04:43,453
trebuie s� ajung la acel radio

55
00:04:43,481 --> 00:04:45,896
- S� v�d dac� Bellamy ne-a contactat.
- Ascult�-m�.

56
00:04:46,486 --> 00:04:48,981
�tiu c� tu g�nde�ti c�
nu mai ai nevoie de protec�ia mea,

57
00:04:49,591 --> 00:04:50,773
dar ai.

58
00:04:52,005 --> 00:04:55,414
Trebuie s� ai �ncredere c�
�tiu ce e mai bine pentru noi.

59
00:05:00,771 --> 00:05:02,332
S� mergem acas�.

60
00:05:02,551 --> 00:05:04,500
S� ne mi�c�m!

61
00:05:06,213 --> 00:05:08,201
Iat�-�i �i �inta.

62
00:05:08,806 --> 00:05:11,853
Viteza v�ntului, 5 noduri.

63
00:05:16,573 --> 00:05:18,204
Muntenii.

64
00:05:18,242 --> 00:05:20,334
Merge�i cu ea!

65
00:05:25,983 --> 00:05:29,408
Nu, ea �l va ucide.

66
00:05:42,429 --> 00:05:44,095
Termin�-l.

67
00:05:44,114 --> 00:05:46,045
Octavia, nu.

68
00:05:46,165 --> 00:05:48,806
E din Mount Weather.
Trebuie s�-l �inem �n via��.

69
00:05:48,821 --> 00:05:50,376
Vezi dac� are un plasture, ceva.

70
00:05:50,406 --> 00:05:52,023
Trebuie s�-l ducem �n tab�r�.

71
00:06:09,896 --> 00:06:11,374
Ce e asta?

72
00:06:15,631 --> 00:06:18,660
Clarke, tu �i cu Lexa era�i �intele.

73
00:06:21,960 --> 00:06:24,165
Trebuie s�-l avertiz�m pe Comandant.

74
00:06:24,285 --> 00:06:27,217
Trimite cei mai rapizi c�l�re�i la Tondc.

75
00:06:27,235 --> 00:06:28,162
Acum!

76
00:06:33,595 --> 00:06:34,880
V� rog!

77
00:07:02,244 --> 00:07:05,402
Lini�te, �l iau pe cel mai puternic.

78
00:07:06,852 --> 00:07:09,845
Nu pot... nu te �n�eleg.

79
00:07:11,717 --> 00:07:13,164
Omul cerului?

80
00:07:21,360 --> 00:07:22,613
Cred c�

81
00:07:22,849 --> 00:07:26,060
nu �i-a spus nimeni
c� nu mai suntem du�mani.

82
00:07:30,656 --> 00:07:33,418
Trebuie s� ies din cu�ca asta.

83
00:07:34,212 --> 00:07:35,695
�i apoi, ce?

84
00:07:37,913 --> 00:07:40,814
Apoi omor pe oricine �n muntele �sta.

85
00:07:47,594 --> 00:07:49,295
Dle pre�edinte Wallace...
86
00:07:50,365 --> 00:07:51,674
Putem vorbi?

87
00:07:52,001 --> 00:07:54,127
Ce te fr�m�nt�, fiule?

88
00:07:54,638 --> 00:07:55,829
Prietenii mei.

89
00:07:58,179 --> 00:07:59,657
Ce e cu ei?

90
00:08:00,478 --> 00:08:01,989
Doi dintre ei lipsesc.

91
00:08:03,878 --> 00:08:06,113
Unul dintre ei e Monty.

92
00:08:07,664 --> 00:08:09,317
Spune-mi unde sunt.

93
00:08:09,644 --> 00:08:12,721
- Jasper, nu �tiu ce vrei s�...
- Termin� cu minciunile.

94
00:08:13,400 --> 00:08:14,688
Pardon?

95
00:08:14,737 --> 00:08:17,543
Ai min�it c�nd ai spus c�
nu sunt supravie�uitori de pe Arc�.

96
00:08:18,971 --> 00:08:21,476
Ai min�it despre accidentul Mayei.

97
00:08:21,596 --> 00:08:23,642
Nici nu �tiu c�te minciuni
ai spus despre Clarke.

98
00:08:23,671 --> 00:08:24,577
Te rog

99
00:08:24,697 --> 00:08:26,438
- ia loc �i vom...
- Nu!
100
00:08:29,664 --> 00:08:31,258
Ai s�-mi spui adev�rul.

101
00:08:37,330 --> 00:08:39,138
Jasper, te rog

102
00:08:39,719 --> 00:08:41,347
pune jos sabia.

103
00:08:41,657 --> 00:08:42,679
De ce a� face-o,

104
00:08:42,888 --> 00:08:44,584
ca s� fiu urm�torul care dispare?

105
00:08:45,272 --> 00:08:47,137
Unde sunt?

106
00:08:47,176 --> 00:08:49,047
�i-am spus, nu �tiu

107
00:08:49,066 --> 00:08:51,015
ce s-a �nt�mplat cu prietenii t�i.

108
00:08:57,284 --> 00:08:59,208
�i se pare c� sunt disperat?

109
00:09:00,681 --> 00:09:02,993
Pentru c� m� simt foarte disperat.

110
00:09:03,787 --> 00:09:05,269
Ai dreptate.

111
00:09:06,365 --> 00:09:09,088
Te-am min�it �n leg�tur� cu Clarke,

112
00:09:09,897 --> 00:09:12,586
despre supravie�uitorii de pe Arc�,

113
00:09:12,765 --> 00:09:14,830
�i despre ce i s-a �nt�mplat lui Maya.

114
00:09:16,023 --> 00:09:18,206
�ncerc s� te protejez, Jasper,

115
00:09:18,222 --> 00:09:19,283
pe to�i.

116
00:09:19,511 --> 00:09:21,066
Unde sunt?

117
00:09:21,186 --> 00:09:22,965
Unde naiba e Monty?

118
00:09:25,805 --> 00:09:28,625
Asta nu e o juc�rie.

119
00:09:43,287 --> 00:09:44,223
Da, dle?

120
00:09:44,261 --> 00:09:46,810
Po�i s� afli unde sunt Dr. Tsing

121
00:09:46,834 --> 00:09:48,738
�i fiul meu �n acest moment?

122
00:09:50,468 --> 00:09:51,834
Altceva, dle?

123
00:09:53,525 --> 00:09:54,964
Imediat.

124
00:10:01,345 --> 00:10:02,939
Am nevoie de loca�ia...

125
00:10:03,918 --> 00:10:05,890
S� facem o plimbare.

126
00:10:06,772 --> 00:10:07,780
Unde?

127
00:10:08,483 --> 00:10:09,912
S�-i g�sim pe prietenii t�i.

128
00:10:16,899 --> 00:10:19,734
- Deschide!
- �nchide poarta, mi�c�!
129
00:10:20,151 --> 00:10:21,877
- S� mergem, mi�c�.
- Jackson,

130
00:10:21,900 --> 00:10:22,719
avem doi pacien�i.

131
00:10:22,748 --> 00:10:25,054
Tu ia-l pe cel cu arsurile de radia�ii,
eu �l iau pe cel �mpu�cat.

132
00:10:25,174 --> 00:10:26,188
Pune-l jos.

133
00:10:26,308 --> 00:10:29,201
Am nevoie de s�nge...
O negativ, mult.

134
00:10:29,321 --> 00:10:30,623
Tipul �sta e din Mount Weather.

135
00:10:30,631 --> 00:10:32,278
Trebuie s�-l �inem �n via��.

136
00:10:33,189 --> 00:10:35,039
L�sa�i-l jos.

137
00:10:35,714 --> 00:10:36,621
Trage.

138
00:10:36,741 --> 00:10:38,975
A avut o t�ietur� �n costum,
dar am acoperit-o.

139
00:10:39,842 --> 00:10:41,954
- Ceva de la Bellamy?
- Nu.

140
00:10:41,969 --> 00:10:43,301
Atunci de ce nu e�ti la radio?

141
00:10:43,369 --> 00:10:44,847
Octavia tocmai m-a schimbat.

142
00:10:44,910 --> 00:10:47,057
- De ce nu i-l dai jos?
- Nu, las�-l.

143
00:10:47,081 --> 00:10:48,331
E singurul lucru care-l �ine �n via��.

144
00:10:48,451 --> 00:10:50,229
Cum putem s� trat�m un om
dac� nu-l putem atinge?

145
00:10:51,189 --> 00:10:53,166
Pot s� montez ni�te filtre �n sas.

146
00:10:53,534 --> 00:10:54,925
D�-mi 20 de minute.

147
00:10:55,109 --> 00:10:56,170
La naiba.

148
00:10:57,158 --> 00:10:58,210
�l pierd.

149
00:10:58,330 --> 00:11:01,093
- Am nevoie de s�nge acum.
- Mi�c�.

150
00:11:02,227 --> 00:11:04,597
Ok. Haide, stai cu mine.

151
00:11:04,717 --> 00:11:06,360
Haide, lupt�.

152
00:11:13,592 --> 00:11:14,705
S-a dus.

153
00:11:17,511 --> 00:11:21,334
Lupta ta s-a sf�r�it.

154
00:11:28,751 --> 00:11:31,993
Un uciga� tr�ie�te,
�n timp ce un r�zboinic moare?

155
00:11:32,352 --> 00:11:33,364
Asta e calea ta?

156
00:11:33,562 --> 00:11:35,151
�mi pare r�u, Indra,

157
00:11:35,321 --> 00:11:37,055
dar ne poate ajuta
�n lupta cu Mount Weather.

158
00:11:37,057 --> 00:11:39,677
Atunci las�-m� s�-l fac s� vorbeasc�.

159
00:11:40,062 --> 00:11:40,777
Nu.

160
00:11:41,092 --> 00:11:42,522
Nu �l tortur�m.

161
00:11:42,560 --> 00:11:44,048
Clarke are dreptate.

162
00:11:44,993 --> 00:11:47,774
S-ar putea s� vorbeasc�
pentru c� i-am salvat via�a.

163
00:11:48,728 --> 00:11:52,222
Voi sunte�i a�a de slabi.

164
00:12:04,874 --> 00:12:06,129
E�ti bine?

165
00:12:08,159 --> 00:12:10,926
Are nevoie de o transfuzie
cu s�ngele nostru.

166
00:12:11,134 --> 00:12:13,721
�l voi testa imediat ce vom putea
s�-i d�m jos costumul.

167
00:12:19,330 --> 00:12:20,897
Cineva a �ncercat s� te omoare ast�zi.

168
00:12:20,936 --> 00:12:23,528
E-n regul� dac� e�ti sup�rat�.

169
00:12:26,949 --> 00:12:28,999
E doar o alt� zi pe p�m�nt.
170
00:12:32,172 --> 00:12:35,007
O s� fiu �n atelier a�tept�nd
contactul lui Bellamy la radio.

171
00:12:35,127 --> 00:12:38,058
Anun��-m� c�nd se treze�te.

172
00:12:46,947 --> 00:12:48,893
Vin.

173
00:12:49,400 --> 00:12:50,838
Lini�te.

174
00:12:56,448 --> 00:12:58,727
- Da.
- Pe aceasta, te rog.

175
00:13:07,293 --> 00:13:08,721
Avem unul vioi.

176
00:14:14,120 --> 00:14:16,022
Sgt Lovejoy, bun�.

177
00:14:16,050 --> 00:14:18,010
Unde e Thorpe?
Trebuie s� merg la programul de tratament

178
00:14:18,018 --> 00:14:20,552
�i trebuie s� �tiu
c�te cu�ti trebuie s� eliberez.

179
00:14:20,587 --> 00:14:23,086
- Tocmai a plecat.
- Mul�umesc, �ncerc s�-l prind.

180
00:14:31,394 --> 00:14:33,874
E gata cu o or� mai devreme.

181
00:14:35,133 --> 00:14:37,697
25 de minute de tratament.
�sta trebuie s� fie un record.

182
00:14:38,578 --> 00:14:40,460
Chiar ai nevoie de Thorpe acum, nu?

183
00:14:40,506 --> 00:14:42,058
- Da.
- �tii, cred c� zicea ceva

184
00:14:42,073 --> 00:14:43,860
despre mers la sala de mese.

185
00:14:44,413 --> 00:14:46,116
Mul�umesc.

186
00:15:55,133 --> 00:15:57,120
Cine e�ti?

187
00:16:00,243 --> 00:16:02,836
E�ti de pe Arc�, nu?

188
00:16:05,287 --> 00:16:07,113
Da.

189
00:16:08,657 --> 00:16:10,635
�l cuno�ti pe Jasper?

190
00:16:11,562 --> 00:16:13,266
Maya?

191
00:16:16,565 --> 00:16:19,180
Ce-ai zice s� m� dai jos, Maya?

192
00:16:27,092 --> 00:16:29,231
Lovejoy, hei.

193
00:16:29,865 --> 00:16:32,582
Ce faci aici?
Nu ai voie �n aceast� loca�ie.

194
00:16:32,933 --> 00:16:35,715
�tiu, �mi pare r�u.

195
00:16:38,034 --> 00:16:42,195
Voiam s� v�d ce e at�t de special la el,
dar...

196
00:16:44,977 --> 00:16:47,343
E mort.

197
00:16:51,838 --> 00:16:54,204
�ntradev�r.

198
00:17:10,123 --> 00:17:12,641
E�ti o fat� curajoas� s� vii aici...

199
00:17:15,367 --> 00:17:19,133
Nu mi�ca!

200
00:17:19,871 --> 00:17:22,691
�n picioare.

201
00:17:31,998 --> 00:17:33,398
Opre�te-te!

202
00:17:33,436 --> 00:17:34,625
Nu, vor auzi.

203
00:18:28,253 --> 00:18:30,070
Mul�umesc.

204
00:18:36,491 --> 00:18:38,278
E�ti bine?

205
00:18:47,409 --> 00:18:49,771
Hei, e�ti bine?

206
00:18:52,345 --> 00:18:53,731
Sunt bine.

207
00:18:58,319 --> 00:19:00,386
Ajut�-m� s�-l dezbrac.

208
00:19:01,583 --> 00:19:03,180
Trebuie s� sc�p�m de cadavru.

209
00:19:20,003 --> 00:19:22,002
Raven a f�cut o treab� bun�.

210
00:19:22,562 --> 00:19:25,409
Sasul este ferit de radia�ii.

211
00:19:27,097 --> 00:19:29,928
- C�nd se va trezi?
- Nu �tiu.
212
00:19:30,496 --> 00:19:31,783
Cur�nd.

213
00:19:32,449 --> 00:19:34,342
S�ngele nostru �l vindec�.

214
00:19:34,462 --> 00:19:35,916
E incredibil.

215
00:19:36,242 --> 00:19:39,044
Da. Din aceast� cauz� pu�tii din
Mount Weather sunt �n primejdie.

216
00:19:40,430 --> 00:19:42,512
Copilul meu e �n primejdie.

217
00:19:44,556 --> 00:19:47,274
Au �ncercat s-o omoare, Marcus.

218
00:19:47,547 --> 00:19:48,796
Au ratat.

219
00:19:49,523 --> 00:19:50,931
Clarke e puternic�.

220
00:19:51,051 --> 00:19:52,770
Nu e chiar a�a de puternic�.

221
00:19:53,262 --> 00:19:56,125
P�m�ntenii se uit� la ea
ca �i cum ar fi liderul nostru,

222
00:19:56,686 --> 00:19:58,609
iar acum �i cei din Mount Weather, la fel.

223
00:19:58,729 --> 00:20:00,811
Clarke �ine aceast� alian�� �n picioare,

224
00:20:00,931 --> 00:20:03,174
�i f�r� asta, r�zboiul e pierdut.

225
00:20:04,052 --> 00:20:06,702
Nu �tiam c� �mi voi pierde
fiica din cauza asta.
226
00:20:44,102 --> 00:20:46,282
Ai f�cut destul.

227
00:20:49,606 --> 00:20:51,362
Ar trebui s� pleci.

228
00:20:51,370 --> 00:20:52,604
Nu �tii unde s� mergi.

229
00:20:52,649 --> 00:20:54,330
Atunci deseneaz�-mi o hart�.

230
00:20:56,427 --> 00:20:57,570
Nu.

231
00:20:59,327 --> 00:21:00,909
Merg �i eu.

232
00:21:05,573 --> 00:21:07,079
Ok.

233
00:21:09,895 --> 00:21:12,613
Trebuie s� ajung la sta�ia radio
ca s-o contactez pe Clarke.

234
00:21:12,659 --> 00:21:14,218
Am primit SOS-ul lui Jasper.

235
00:21:14,256 --> 00:21:16,172
L-am ajutat s� fac� asta.
�tiu unde este.

236
00:21:16,292 --> 00:21:17,921
Bellamy...

237
00:21:18,822 --> 00:21:20,858
Prietenii t�i dispar,

238
00:21:21,751 --> 00:21:24,492
de cur�nd doi...
Monty �i Harper.

239
00:21:25,098 --> 00:21:28,915
- Am crezut c� sunt aici, dar...
- Vreau s�-i v�d pe ceilal�i acum.

240
00:21:29,035 --> 00:21:31,063
Dormitorul e �n drumul spre radio.

241
00:21:31,098 --> 00:21:32,342
- Ok.
- Stai.

242
00:21:34,106 --> 00:21:36,453
Aici to�i se cunosc �ntre ei.

243
00:21:37,316 --> 00:21:40,731
Pune-�i asta. Ridic�-�i m�neca.

244
00:21:43,510 --> 00:21:45,364
Chip de urm�rire.

245
00:21:48,468 --> 00:21:50,330
Va declan�a alarmele
c�nd vom �ncepe s� ne mi�c�m.

246
00:21:51,027 --> 00:21:52,783
Trebuie s�-l scoatem afar�.

247
00:21:53,419 --> 00:21:55,032
F�-o.

248
00:22:00,468 --> 00:22:02,837
De unde mi-ai �tiut numele
�nainte ca s� �i-l spun eu?

249
00:22:04,972 --> 00:22:06,569
Clarke.

250
00:22:06,918 --> 00:22:09,075
Clarke spunea c� Jasper
nu se mai oprea din vorbit

251
00:22:09,110 --> 00:22:11,907
despre cineva pe nume Maya.

252
00:22:18,107 --> 00:22:20,182
Pune-l �n cu�ca ta.

253
00:22:31,257 --> 00:22:33,203
O s� m� �ntorc dup� tine,

254
00:22:34,104 --> 00:22:35,815
�i promit.

255
00:22:40,630 --> 00:22:42,636
Du-m� la prietenii mei.

256
00:22:51,934 --> 00:22:55,182
Te rog, opre�te-te.
E prea sl�bit�.

257
00:22:55,546 --> 00:22:58,355
Nu, nu din nou.

258
00:22:58,378 --> 00:23:00,497
Nu!

259
00:23:00,846 --> 00:23:03,654
Nu!

260
00:23:04,903 --> 00:23:07,132
- Dle Pre�edinte.
- Pune aia jos.

261
00:23:07,252 --> 00:23:08,939
Dep�rteaz�-te de fat�.

262
00:23:09,462 --> 00:23:11,483
- Jasper.
- Monty.

263
00:23:11,741 --> 00:23:13,202
Elibera�i-l.

264
00:23:14,201 --> 00:23:16,230
Deschide!

265
00:23:20,281 --> 00:23:22,158
Am fost a�a de �ngrijorat.

266
00:23:25,746 --> 00:23:28,381
P�m�ntul ni se cuvine din na�tere.

267
00:23:28,994 --> 00:23:31,516
Nu po�i s� ne refuzi asta.

268
00:23:31,871 --> 00:23:33,643
Prive�te-m�.

269
00:23:34,340 --> 00:23:36,899
- �nchide�i-o.
- Da, dle.

270
00:23:38,053 --> 00:23:41,498
Du-te �n dormitor �i spune-le
prietenilor t�i s�-�i fac� bagajele.

271
00:23:41,520 --> 00:23:43,277
Merge�i acas�.

272
00:23:44,041 --> 00:23:45,699
Mul�umesc.

273
00:23:46,487 --> 00:23:48,183
Duce�i-m� la fiul meu.

274
00:23:48,303 --> 00:23:49,697
Da, dle.

275
00:24:01,368 --> 00:24:03,631
Te rog r�spunde la �ntrebare.

276
00:24:04,457 --> 00:24:06,047
Carl Emerson,

277
00:24:06,313 --> 00:24:08,463
- Mount Weather, agent de securitate.
- Ai spus-o deja.

278
00:24:08,583 --> 00:24:11,575
Nu pari s� profi�i de situa�ia de aici.

279
00:24:13,499 --> 00:24:15,489
Trebuia s� mori �n p�dure.

280
00:24:16,283 --> 00:24:18,207
Noi �i-am salvat via�a.

281
00:24:20,099 --> 00:24:22,363
De ce nu ne aju�i s�
punem cap�t la toate astea?

282
00:24:27,231 --> 00:24:29,026
Carl Emerson,

283
00:24:29,146 --> 00:24:31,311
Mount Weather, agent de securitate.

284
00:24:31,561 --> 00:24:33,568
Nu o s� vorbeasc�.

285
00:24:33,688 --> 00:24:35,725
O s� vorbeasc� dac� deschidem u�a.

286
00:24:44,197 --> 00:24:46,105
Nu o s� facem asta.

287
00:24:46,506 --> 00:24:48,851
Trebuie s� afl�m ce �tie...

288
00:24:49,345 --> 00:24:52,510
vulnerabilit�ile, num�rul de oameni.

289
00:24:52,630 --> 00:24:54,032
Are dreptate.

290
00:24:54,433 --> 00:24:57,007
- Tortura nu merge.
- Clarke, �i-ar putea salva prietenii.

291
00:24:57,015 --> 00:24:59,758
- Eu sunt Cancelarul.
- Atunci poart�-te ca unul.

292
00:25:00,023 --> 00:25:02,133
�i-am spus c� o s� te sus�in at�ta timp

293
00:25:02,147 --> 00:25:03,906
c�t cred c� faci lucrurile corect.

294
00:25:03,936 --> 00:25:04,899
Sunt,

295
00:25:05,019 --> 00:25:07,795
�i dac� nu e�ti de acord,
supune la vot �i ia-mi locul.

296
00:25:07,801 --> 00:25:10,085
Nu dau doi bani pe titlu.

297
00:25:11,218 --> 00:25:14,080
- Vreau doar s� salvez oamenii no�trii.
- La fel �i eu.

298
00:25:20,487 --> 00:25:23,891
�l vreau pe acest om sub paz� nonstop.

299
00:25:23,893 --> 00:25:25,768
E clar?

300
00:25:42,920 --> 00:25:45,609
Sunt 382 de oameni �n
interiorul acestui munte.

301
00:25:45,633 --> 00:25:47,644
Dac� vreunul dintre ei realizeaz�
c� nu e�ti de-al nostru, e�ti mort.

302
00:25:50,423 --> 00:25:52,441
Suntem la nivelul doi.
Dormitorul e la nivelul cinci.

303
00:25:52,561 --> 00:25:54,931
E o camer� video �n
col�ul din dreapta sus.

304
00:25:54,970 --> 00:25:56,390
�ine capul �n jos.

305
00:25:59,770 --> 00:26:01,738
�ine liftul.

306
00:26:04,416 --> 00:26:06,378
Hei, Maya.

307
00:26:06,438 --> 00:26:08,952
�tii, �i-am sim�it lipsa la
cursul de expresionism.

308
00:26:09,145 --> 00:26:10,423
Da, eu...

309
00:26:10,543 --> 00:26:12,622
Am avut ceva de lucru.

310
00:26:12,742 --> 00:26:15,456
O s�-�i aduc cursul.

311
00:26:47,663 --> 00:26:50,446
Hei, s�ngerezi. E�ti bine?

312
00:26:51,469 --> 00:26:52,735
Ai fost expus.

313
00:26:52,911 --> 00:26:55,842
Trebuie s� refaci traseul
�i s� g�sim sp�rtura.

314
00:26:55,962 --> 00:26:57,096
Mai bine pleci.

315
00:26:57,132 --> 00:27:00,082
- Dar tu?
- Asta e munca mea. O s� fiu bine.

316
00:27:00,312 --> 00:27:02,190
P�streaz� batista.

317
00:27:10,196 --> 00:27:12,250
Imagini de la tab�ra Arcei, dle.

318
00:27:13,368 --> 00:27:15,182
Nicio vorb� de la Emerson?

319
00:27:17,357 --> 00:27:19,120
E ceva �n neregul�.

320
00:27:20,809 --> 00:27:23,529
Echipa de la Tondc �nc� nu a raportat.

321
00:27:26,246 --> 00:27:27,872
E totul ok?

322
00:27:28,553 --> 00:27:31,210
Spune-mi c� Dr. Tsing a lucrat singur�.

323
00:27:34,057 --> 00:27:35,522
Nu pot s� fac asta.

324
00:27:39,029 --> 00:27:40,670
Am realizat lucruri mari.

325
00:27:40,700 --> 00:27:42,645
Nu ai realizat nimic.

326
00:27:43,002 --> 00:27:45,358
E�ti o pat� pe mo�tenirea noastr�.

327
00:27:45,401 --> 00:27:46,684
Mo�tenirea noastr�?

328
00:27:46,804 --> 00:27:48,956
Am golit de s�nge oameni

329
00:27:49,234 --> 00:27:51,445
ca s� supravie�uim de genera�ii.

330
00:27:51,565 --> 00:27:53,201
Asta e mo�tenirea noastr�.

331
00:27:53,928 --> 00:27:56,781
Ceea ce am f�cut o s� ne scoat�
din �nchisoarea asta.

332
00:27:57,623 --> 00:28:00,063
Cum de nu vrei asta pentru noi?

333
00:28:01,444 --> 00:28:03,176
M-ai tr�dat.

334
00:28:03,296 --> 00:28:04,799
Tu ne-ai tr�dat pe to�i.

335
00:28:05,811 --> 00:28:07,731
Duce�i-l �n arest.

336
00:28:10,862 --> 00:28:13,267
N-am vrut niciodat� s� fie a�a.
337
00:28:14,533 --> 00:28:17,064
Tot ce am vrut, a fost s� fac
s�-�i vezi visul cu ochii.

338
00:28:17,701 --> 00:28:19,663
�i-am dat un ordin.

339
00:28:23,752 --> 00:28:25,181
�mi pare r�u.

340
00:28:27,530 --> 00:28:29,753
Acum primesc ordine de la mine.

341
00:28:31,546 --> 00:28:33,945
Toat� lumea vrea s� mearg� la suprafa��.

342
00:28:34,503 --> 00:28:35,817
Nu po�i s�-i condamni.

343
00:28:36,949 --> 00:28:39,142
Pune�i-l pe tat�l meu �n carantin�.

344
00:28:41,456 --> 00:28:43,315
Da, dle Pre�edinte.

345
00:29:14,980 --> 00:29:17,118
Da, pot s� reproduc �n totalitate
aceast� frecven��.

346
00:29:17,238 --> 00:29:18,093
Bun.

347
00:29:18,129 --> 00:29:19,749
Dac� �i putem neutraliza pe Secer�tori,

348
00:29:19,789 --> 00:29:21,018
tunelurile sunt o op�iune.

349
00:29:21,085 --> 00:29:22,145
Ocup�-te.

350
00:29:22,641 --> 00:29:24,579
Nu e nevoie s�-mi dai ordine, Clarke.
M� ocup de asta.
351
00:29:24,595 --> 00:29:26,963
Raven, vreo veste de la Bellamy?

352
00:29:27,382 --> 00:29:28,456
Nimic �nc�.

353
00:29:28,670 --> 00:29:30,212
Lincoln lipse�te, deasemenea.

354
00:29:30,609 --> 00:29:32,992
- Ar fi trebuit s� se �ntoarc� p�n� acum.
- Or s� fie bine.

355
00:29:33,027 --> 00:29:33,875
Ar face bine s� fie.

356
00:29:34,526 --> 00:29:36,530
Tot planul t�u se bazeaz� pe
infiltrarea lui Bellamy.

357
00:29:36,557 --> 00:29:37,468
O s-o fac�.

358
00:29:40,332 --> 00:29:42,491
Consilier Kane �i Clarke Griffin,

359
00:29:42,526 --> 00:29:45,062
prezenta�i-v� imediat
la sasul din partea sudic�.

360
00:29:45,662 --> 00:29:47,034
O s� termin�m asta mai t�rziu.

361
00:29:52,047 --> 00:29:53,237
A spus ceva?

362
00:29:54,019 --> 00:29:54,698
Nu...

363
00:29:56,185 --> 00:29:57,445
Dar s�ngele lui, da.

364
00:29:58,809 --> 00:30:01,105
Jackson a g�sit anomalii
ale markerilor genetici
365
00:30:01,132 --> 00:30:02,640
care pot proveni doar de la cineva

366
00:30:02,651 --> 00:30:03,969
care s-a n�scut pe Arc�.

367
00:30:04,089 --> 00:30:05,233
A �nceput.

368
00:30:07,582 --> 00:30:09,551
Nu putea s� fie de la transfuzia
pe care tocmai i-am f�cut-o?

369
00:30:09,578 --> 00:30:10,249
Nu.

370
00:30:10,334 --> 00:30:11,687
Am luat probe �nainte de asta.

371
00:30:11,861 --> 00:30:13,699
�mi golesc de s�nge prietenii.

372
00:30:14,501 --> 00:30:15,699
Nu �tim asta.

373
00:30:15,701 --> 00:30:16,885
Ba da, �tim.

374
00:30:17,005 --> 00:30:19,819
Noi am fost modifica�i genetic.
Ei nu.

375
00:30:22,838 --> 00:30:23,671
Ce faci?

376
00:30:23,791 --> 00:30:24,900
�l omor.

377
00:30:25,551 --> 00:30:26,951
D�-te din calea mea, Kane.

378
00:30:27,316 --> 00:30:28,560
Calmeaz�-te.
379
00:30:29,316 --> 00:30:30,327
Clarke...

380
00:30:32,219 --> 00:30:34,584
Aici nu e�ti la conducere.

381
00:30:36,487 --> 00:30:38,120
Facem lucrurile �n felul meu.

382
00:30:50,771 --> 00:30:52,333
Ok. Haide�i �mpreun�.

383
00:30:52,817 --> 00:30:53,837
�n�untru.

384
00:30:57,069 --> 00:30:58,971
<i>A �nceput prima or�.</i>

385
00:30:59,033 --> 00:31:02,111
<i>To�i elevii trebuie s� fie �n clasele lor.</i>

386
00:31:04,635 --> 00:31:05,666
Haide.

387
00:31:10,089 --> 00:31:11,248
Dle...

388
00:31:12,768 --> 00:31:14,865
E�ti �ntr-o unitate de teren?

389
00:31:17,005 --> 00:31:20,169
Tat�l meu se preg�te�te
pentru o astfel de unitate.

390
00:31:24,390 --> 00:31:25,669
E destul de ca lumea acolo.

391
00:31:27,847 --> 00:31:29,145
Sper s� reu�easc�.

392
00:31:49,009 --> 00:31:50,226
Sunt doar copii.

393
00:31:52,994 --> 00:31:54,713
Ce te a�teptai s� g�se�ti aici?

394
00:32:07,378 --> 00:32:08,410
Bun, asculta�i.

395
00:32:08,696 --> 00:32:10,429
Poate c� sunt �ntreb�ri,
dar nu e timp.

396
00:32:10,472 --> 00:32:11,538
O s� ie�im de aici.

397
00:32:11,801 --> 00:32:13,646
- A�a c� face�i-v� bagajele.
- Ce tot spui?

398
00:32:13,673 --> 00:32:15,371
- Or s� ne lase, pur �i simplu?
- Da,

399
00:32:15,674 --> 00:32:17,309
chiar acum, �nainte s� se r�zg�ndeasc�.

400
00:32:17,311 --> 00:32:18,827
Dar, Jasper, ce naiba se �nt�mpl�?

401
00:32:18,947 --> 00:32:20,871
Ne-au min�it tot timpul
�n leg�tur� cu totul.

402
00:32:21,053 --> 00:32:23,682
Despre ce au min�it?

403
00:32:23,997 --> 00:32:27,232
Arca e pe p�m�nt,
iar noi nu suntem �n siguran�� aici.

404
00:32:29,413 --> 00:32:31,103
Face�i ce spune.

405
00:32:32,253 --> 00:32:33,731
Acum.

406
00:32:48,333 --> 00:32:49,569
Iat�-i.
407
00:32:53,670 --> 00:32:55,160
Nu!

408
00:32:57,097 --> 00:32:58,418
Ce se �nt�mpl�?

409
00:32:58,721 --> 00:32:59,793
Nu �tiu.

410
00:32:59,829 --> 00:33:02,506
Nu e o sp�rtur�, dar nu poate fi de bine.

411
00:33:07,974 --> 00:33:09,794
Du-m� la acel radio.

412
00:33:19,846 --> 00:33:21,693
<i>Sunt Jasper Jordan.</i>

413
00:33:21,759 --> 00:33:24,194
Avem nevoie de ajutor.
47 dintre noi suntem �nchi�i aici...

414
00:33:24,230 --> 00:33:25,535
Am �nt�rziat prea mult.

415
00:33:25,537 --> 00:33:27,047
Deja le golesc s�ngele.

416
00:33:27,089 --> 00:33:29,585
<i>L-au luat pe Harper,
�i s-ar putea s� fie deja mort.</i>

417
00:33:29,815 --> 00:33:31,291
<i>Nu �tim c�t timp ne-a mai r�mas.</i>

418
00:33:31,305 --> 00:33:32,357
S-a terminat.

419
00:33:33,001 --> 00:33:34,358
Nu.

420
00:33:35,798 --> 00:33:37,983
Nu trebuie s� renun�i, Clarke.

421
00:33:38,439 --> 00:33:40,765
L-ai ucis pe Finn, iar eu nu am renun�at.

422
00:33:41,254 --> 00:33:43,008
Construiesc un generator de ton nenorocit.

423
00:33:43,042 --> 00:33:45,329
- Tu f�-�i treaba.
- Care e treaba mea?

424
00:33:45,387 --> 00:33:46,395
Nu �tiu,

425
00:33:46,449 --> 00:33:49,286
- s� vii cu ceva.
- Am �ncercat.

426
00:33:49,406 --> 00:33:51,071
<i>Tab�ra Jaha, aici Mount Weather.</i>

427
00:33:51,095 --> 00:33:52,393
M� aude cineva?

428
00:33:53,067 --> 00:33:54,160
Fir-ar s� fie.

429
00:33:54,739 --> 00:33:56,691
<i>Tab�ra Jaha, aici Mount Weather.</i>

430
00:33:56,851 --> 00:33:58,843
<i>M� aude cineva?</i>

431
00:33:59,957 --> 00:34:01,140
Bellamy?

432
00:34:01,983 --> 00:34:03,015
Clarke?

433
00:34:08,146 --> 00:34:09,362
E�ti bine?

434
00:34:09,585 --> 00:34:11,809
Sunt bine.
Astea sunt toate ve�tile bune.

435
00:34:12,191 --> 00:34:14,621
Trebuie s� vorbim repede.
Ceva s-a schimbat.

436
00:34:14,823 --> 00:34:17,991
Jasper, Monty, ceilal�i,
tocmai au fost �nchi�i �n dormitor.

437
00:34:18,044 --> 00:34:19,290
Dar tr�iesc,

438
00:34:19,663 --> 00:34:20,564
to�i?

439
00:34:21,209 --> 00:34:22,784
A�a cred, pentru moment.

440
00:34:23,302 --> 00:34:25,221
Maya spune c� deja le-au folosit s�ngele,

441
00:34:25,265 --> 00:34:28,041
iar lucrurile se vor �nr�ut�i rapid aici.

442
00:34:28,947 --> 00:34:30,238
Maya e cu tine?

443
00:34:30,240 --> 00:34:31,574
M-a ajutat s� evadez.

444
00:34:31,627 --> 00:34:32,940
Dac� nu era ea, eram mort.

445
00:34:36,168 --> 00:34:37,292
�i, Clarke,

446
00:34:37,796 --> 00:34:39,051
aici sunt copii.

447
00:34:39,638 --> 00:34:41,554
Ne trebuie un plan �n care
s� nu fie omor�t� toat� lumea.

448
00:34:41,674 --> 00:34:43,488
Te rog, spune-mi c� avem unul.

449
00:34:43,490 --> 00:34:44,720
Te-am auzit,

450
00:34:44,953 --> 00:34:48,102
dar nu putem face nimic
p�n� nu dezactivezi cea�a acid�.

451
00:34:48,926 --> 00:34:50,089
Raven o s� te ajute.

452
00:34:50,138 --> 00:34:51,863
Am �n�eles, altceva?

453
00:34:52,264 --> 00:34:55,347
Trebuie s� g�se�ti o cale de
a elibera prizonierii p�m�nteni.

454
00:34:55,467 --> 00:34:57,634
E o �ntreag� armat� �n interiorul muntelui,

455
00:34:57,669 --> 00:34:59,002
�i ei nici m�car nu-�i dau seama.

456
00:34:59,122 --> 00:35:00,359
Calul troian.

457
00:35:00,565 --> 00:35:01,480
Bun plan.

458
00:35:01,728 --> 00:35:04,514
Ce crede Maya?
E realizabil?

459
00:35:06,239 --> 00:35:07,856
Spune c� nu e nicio problem�.

460
00:35:10,218 --> 00:35:11,913
Ascult�, dac� opresc chestia asta,

461
00:35:11,915 --> 00:35:14,083
am nevoie s�-mi dai ceva timp.

462
00:35:14,085 --> 00:35:15,791
nu va dura mult p�n� ce �i vor da seama

463
00:35:15,803 --> 00:35:17,488
c� eu nu sunt de-al lor,
�i dac� se �nt�mpl� asta...

464
00:35:17,490 --> 00:35:18,784
Asta nu se poate �nt�mpla.

465
00:35:19,568 --> 00:35:20,990
O s� g�sesc eu ceva.

466
00:35:20,992 --> 00:35:22,472
Vino cu ceva repede.

467
00:35:22,480 --> 00:35:23,605
Am �n�eles,

468
00:35:24,269 --> 00:35:26,217
- �i, Bellamy...
- Da?

469
00:35:27,147 --> 00:35:30,855
Ai reu�it s� treci �i ai intrat.

470
00:35:32,855 --> 00:35:34,929
Tot ce am f�cut p�n� acum
a fost s� nu fiu omor�t.

471
00:35:36,422 --> 00:35:37,894
Continu� s� faci asta.

472
00:35:38,306 --> 00:35:39,256
Ia-l.

473
00:35:40,792 --> 00:35:42,473
Ce o s� faci?

474
00:35:44,702 --> 00:35:46,821
O s� continui s� caut afar�
�i nu �n�untru.

475
00:36:52,574 --> 00:36:54,460
Nu.

476
00:36:58,365 --> 00:36:59,561
�mbrac�-te.
477
00:36:59,959 --> 00:37:01,349
Vii cu mine.

478
00:37:09,371 --> 00:37:11,083
Ce se �nt�mpl�?

479
00:37:11,848 --> 00:37:14,406
- Hei, prive�te.
- �l au pe Emerson.

480
00:37:16,606 --> 00:37:18,592
Clarke, ce faci?

481
00:37:19,334 --> 00:37:20,928
- Clarke, stai.
- Nu.

482
00:37:21,215 --> 00:37:22,815
�l las pe prizonier s� plece.

483
00:37:23,011 --> 00:37:24,666
Nu absolut.

484
00:37:24,964 --> 00:37:26,340
�nc� nu ne-a spus nimic.

485
00:37:26,588 --> 00:37:27,774
Nici nu e nevoie.

486
00:37:28,273 --> 00:37:29,630
O s� le spun� lor ceva.

487
00:37:31,030 --> 00:37:33,671
- Duce�i prizonierul �napoi �n sas, acum.
- Da, dn�.

488
00:37:38,864 --> 00:37:42,134
Oi fi tu Cancelar,
dar eu sunt la conducere.

489
00:37:47,267 --> 00:37:49,744
Indra, spune oamenilor t�i s� stea deoparte

490
00:37:50,068 --> 00:37:52,385
�nainte ca asta s� ne scape din m�ini.
491
00:37:52,749 --> 00:37:54,709
Nu.

492
00:37:59,676 --> 00:38:01,957
Oamenii ar putea fi r�ni�i.

493
00:38:02,470 --> 00:38:04,937
Nu �i dac� te-ai da
la o parte din calea mea.

494
00:38:07,413 --> 00:38:11,062
Trebuie s� ai �ncredere c�
�tiu ce e mai bine pentru noi.

495
00:38:17,369 --> 00:38:19,929
P�m�ntenii au �ncredere �n Clarke.

496
00:38:23,336 --> 00:38:25,350
Poate c� �i noi ar trebui.

497
00:38:35,768 --> 00:38:37,501
Da�i-v� la o parte.

498
00:38:46,175 --> 00:38:48,365
Deschide poarta, acum.

499
00:39:00,291 --> 00:39:01,745
M� auzi bine?

500
00:39:01,783 --> 00:39:04,198
Pentru c� vreau s� m� asigur c� auzi asta.

501
00:39:04,440 --> 00:39:06,288
Tare �i clar.

502
00:39:06,810 --> 00:39:08,687
Am un mesaj pentru liderul vostru.

503
00:39:10,148 --> 00:39:11,791
Venim dup� el.

504
00:39:13,404 --> 00:39:16,070
Ne urm�ri�i, dar n-a�i v�zut un lucru.
505
00:39:16,444 --> 00:39:19,022
Armata p�m�ntenilor
e mai mare dec�t crede�i,

506
00:39:19,560 --> 00:39:21,423
�i chiar dac� �i g�si�i,

507
00:39:21,543 --> 00:39:23,930
nu pot fi r�ni�i de cea�a voastr� acid�,

508
00:39:24,157 --> 00:39:26,140
�i acum, mul�umit� �ie...

509
00:39:29,002 --> 00:39:31,046
nici de Secer�tori.

510
00:39:33,318 --> 00:39:36,392
A�a c� mai ave�i o ultim� �ans�.

511
00:39:36,763 --> 00:39:39,338
Da�i drumul oamenilor no�trii,
�i v� vom l�sa s� tr�i�i.

512
00:39:39,883 --> 00:39:41,693
E foarte simplu.

513
00:39:41,920 --> 00:39:43,441
Am �n�eles.

514
00:39:48,173 --> 00:39:50,604
E un drum de 8 ore p�n� la Mount Weather.

515
00:40:00,596 --> 00:40:02,097
Tu o s�-l faci �n 6.

516
00:40:02,104 --> 00:40:04,413
6 ore?
Nu e deajuns.

517
00:40:04,451 --> 00:40:07,133
Cum voi reu�i s� transmit mesajul?

518
00:40:08,048 --> 00:40:09,661
Asta e problema ta.
519
00:40:10,584 --> 00:40:12,205
Acum pleac�.

520
00:40:22,093 --> 00:40:24,500
Acum o s�-mi explici cum
o s�-l ajute asta pe fratele meu?

521
00:40:25,374 --> 00:40:28,778
I-am spus c� avem o armat� secret�
de care s�-�i fac� griji.

522
00:40:28,780 --> 00:40:30,296
Cu c�t ne caut� mai mult,

523
00:40:30,315 --> 00:40:32,211
cu at�t mai pu�in vor fi aten�i la el.

524
00:40:33,689 --> 00:40:36,414
Bellamy e cheia la toate, Octavia.

525
00:40:37,280 --> 00:40:38,908
Dac� moare,

526
00:40:39,126 --> 00:40:40,404
noi murim.

527
00:40:50,236 --> 00:40:55,236
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font></font>

528
00:40:55,436 --> 00:40:58,436
traducerea �i adaptarea:
llaurache

529
00:40:58,636 --> 00:41:02,236
www.niftyteam.ro
comentarii pe tvblog.ro

S-ar putea să vă placă și