Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:02:22,877 --> 00:02:25,445
Ar putea fi greu de înlocuit.
3
00:02:26,514 --> 00:02:28,482
Da, du-te și jetează
tubul de aerisire.
4
00:02:47,769 --> 00:02:49,671
Nu meriti un rahat.
5
00:02:56,511 --> 00:02:58,478
Da,
Vorbesc cu tine.
6
00:03:01,415 --> 00:03:03,383
Mai bine fugi.
Am spus fugi!
7
00:03:14,394 --> 00:03:15,797
Totul e bine acolo?
8
00:03:19,100 --> 00:03:20,333
Tu transferul?
9
00:03:22,003 --> 00:03:23,403
Locotenentul Tom Hudner.
10
00:03:36,050 --> 00:03:37,317
Jesse Brown.
11
00:03:38,485 --> 00:03:40,220
Mă bucur să te cunosc.
12
00:03:45,425 --> 00:03:47,895
De unde ai intrat?
Pearl Harbor.
13
00:03:48,629 --> 00:03:50,732
Flying Bearcats?
Skyraiders.
14
00:03:50,865 --> 00:03:53,835
O mulțime de zboruri de profil.
Urmărirea torpilelor.
15
00:03:54,969 --> 00:03:56,037
Muncă ocupată după război.
16
00:03:56,170 --> 00:03:59,473
Tu, uh...
Zbori în The Big Show?
17
00:04:02,342 --> 00:04:03,578
Nu am.
18
00:04:06,514 --> 00:04:07,849
Atunci te vei potrivi perfect.
19
00:04:10,218 --> 00:04:12,086
- Ce ești tu
vorbind despre?
20
00:04:12,220 --> 00:04:14,488
- Ar trebui să fii recunoscător
camera ta a avut acțiune.
- Buna dimineata, Jesse.
21
00:04:14,622 --> 00:04:15,723
Bună dimineața, Jess.
22
00:04:15,857 --> 00:04:17,058
Tu ești cel cu
cearsafuri curate.
23
00:04:17,191 --> 00:04:19,359
Hei!
Tu trebuie să fii tipul nou.
24
00:04:19,493 --> 00:04:20,728
Marty Goode, cu un „E”.
25
00:04:20,862 --> 00:04:22,730
Adică „G”?
„E” la sfârșit.
26
00:04:22,864 --> 00:04:24,899
Dumnezeule!
Nu-mi spune că ești unul
din acești băieți de la țară.
27
00:04:25,032 --> 00:04:26,834
În regulă, Marty.
Ai grijă.
28
00:04:26,968 --> 00:04:28,102
Bo Lavery.
29
00:04:28,236 --> 00:04:29,436
Și acesta este Jerry,
30
00:04:29,570 --> 00:04:31,672
sau Kraut, Fritz, Heine.
31
00:04:31,806 --> 00:04:33,373
-Toți funcționează.
-Da da da.
32
00:04:33,508 --> 00:04:35,375
Încântat de cunoştinţă.
Și indiferent
din ceea ce auzi,
33
00:04:35,510 --> 00:04:36,778
numele este Carol Mohring.
34
00:04:36,911 --> 00:04:37,812
O placere sa te cunosc.
35
00:04:37,945 --> 00:04:39,446
Acum, există o vedere.
36
00:04:41,348 --> 00:04:43,050
Mă bucur să te văd, Bill.
Ma bucur sa te vad.
37
00:04:43,184 --> 00:04:44,919
Domnilor, el este Tom Hudner.
38
00:04:45,052 --> 00:04:47,487
Am fost împreună în Pensacola.
Un băţ al naibii.
39
00:04:47,622 --> 00:04:49,190
O față drăguță, de asemenea.
40
00:04:49,322 --> 00:04:50,558
Aproape prea frumos.
41
00:04:50,691 --> 00:04:52,994
Voi, băieți, sunați singuri.
42
00:04:53,127 --> 00:04:54,228
Bine ați venit la VF-32.
43
00:04:56,030 --> 00:04:57,799
<i> Va spulbera atomul o lume</i>
<i>la fragmente,</i>
44
00:04:57,932 --> 00:05:00,535
<i>sau va fi o binefacere</i>
<i> omenirii?</i>
45
00:05:00,668 --> 00:05:02,970
Stalin și sovieticii
și-au testat propria bombă,
46
00:05:03,104 --> 00:05:06,741
și nu știi asta,
este același design ca al nostru.
47
00:05:06,874 --> 00:05:08,408
Aș spune că sunt
fierbinte pe călcâiele noastre,
48
00:05:08,543 --> 00:05:10,111
dar acest film este
deja șase luni.
49
00:05:10,244 --> 00:05:12,613
Nu va trece mult înainte
au legat chestia aia
unui bombardier.
50
00:05:12,747 --> 00:05:14,381
Bo, ia asta pentru mine,
ai vrea?
51
00:05:16,918 --> 00:05:19,554
Deci, acum știi.
52
00:05:20,655 --> 00:05:22,790
Băieți, nu sunteți doar aici
a zbura și a șurub.
53
00:05:22,924 --> 00:05:24,625
Pentru că nu sunt
stând inactiv.
54
00:05:24,759 --> 00:05:26,894
Dar cu practică,
nu există pilot
pe această planetă
55
00:05:27,028 --> 00:05:29,329
cine poate sterge fundul
a unui SUA
aviator naval
56
00:05:29,462 --> 00:05:30,565
si cred asta cu adevarat.
57
00:05:30,698 --> 00:05:32,567
Asta e corect!
58
00:05:32,700 --> 00:05:34,001
Deci, nav hop...
59
00:05:34,135 --> 00:05:36,037
Koenig, l-ai prins pe Mohring.
60
00:05:36,737 --> 00:05:39,040
Lavery, l-ai prins pe Goode.
61
00:05:39,173 --> 00:05:40,541
- Ensign Brown!
-Domnule.
62
00:05:40,675 --> 00:05:42,777
Ai primit
Locotenentul Hudner azi.
63
00:05:45,112 --> 00:05:46,346
Da domnule.
64
00:05:47,815 --> 00:05:49,083
A se distra.
65
00:05:49,217 --> 00:05:51,018
Matt, iei Calloway.
66
00:05:51,152 --> 00:05:52,720
In regula,
hărți, luminile aprinse, să mergem.
67
00:05:52,854 --> 00:05:54,622
- Vezi dacă poți ține pasul.
- Sa mergem.
68
00:05:54,755 --> 00:05:56,891
- Ho-hoo!
- Bine, Bill.
Ești gata?
69
00:05:58,092 --> 00:06:00,261
Pentru că dacă aduci
fata aia din jur,
vei avea o problemă.
70
00:06:00,393 --> 00:06:03,965
La dracu. Ea va sta
în poala mea. Ce ești tu
vorbind despre?
71
00:06:05,166 --> 00:06:06,634
Asta e tot ce spun.
72
00:06:06,767 --> 00:06:08,502
Destul de cald afară
pentru o șapcă de lână.
73
00:06:11,272 --> 00:06:14,008
Face parte din trusa mea.
Nu se stie niciodata cand
vei avea nevoie.
74
00:06:14,141 --> 00:06:16,043
<i>...personal, fiți departe.</i>
75
00:06:16,177 --> 00:06:19,680
Voi încerca să ne țin
scurt de Canada, locotenent.
76
00:06:39,734 --> 00:06:41,602
<i>Uită-te la recuzită.</i>
77
00:06:42,270 --> 00:06:43,971
<i>Încearcă să nu-mi tai aripa.</i>
78
00:07:31,052 --> 00:07:33,821
Facem un mic ocol
pe drumul spre casa.
79
00:07:33,955 --> 00:07:36,023
<i>-Încercați să țineți pasul.</i>
-Mai spune o dată?
80
00:08:25,306 --> 00:08:27,842
<i>Ce naiba faci,</i>
<i>Ensign Brown?</i>
81
00:08:59,306 --> 00:09:00,608
Mai esti cu mine?
82
00:09:06,547 --> 00:09:08,582
Sus și greu la apelul meu.
83
00:09:24,732 --> 00:09:26,700
Gata, gata, lovește!
84
00:09:53,594 --> 00:09:55,296
Vrei să faci vreo ocolire?
85
00:09:58,232 --> 00:10:00,634
Destul de zburător
pentru un nav hop.
86
00:10:01,869 --> 00:10:03,904
Ajută la cunoașterea avionului.
87
00:10:07,108 --> 00:10:08,510
Nu pot învăța totul
dintr-o carte.
88
00:10:16,884 --> 00:10:18,719
Sau la Academie.
89
00:10:23,357 --> 00:10:26,160
Ei bine, există cunoașterea
avionul și apoi
există pălărie plată.
90
00:10:26,293 --> 00:10:28,129
Ce vei afla
despre omul tău
91
00:10:28,262 --> 00:10:30,731
croazieră la 10.000 de picioare,
Locotenent?
92
00:10:35,736 --> 00:10:38,038
Pune-l un pic
de necaz, cine știe,
93
00:10:38,172 --> 00:10:40,241
s-ar putea să arunci o privire la
cine este el cu adevărat.
94
00:10:43,545 --> 00:10:45,012
Ce zici să-ți cumpăr o bere?
95
00:10:45,813 --> 00:10:48,048
Despre multe despre care să vorbim
între cine sunt eu
96
00:10:48,182 --> 00:10:50,818
și să nu se obțină unul pe altul
ucis pe hop-uri.
97
00:10:50,951 --> 00:10:52,887
Sună bine, locotenente,
98
00:10:53,020 --> 00:10:54,388
dar nu beau.
99
00:11:00,060 --> 00:11:02,062
Ai apucat să vezi
Farul?
100
00:11:03,030 --> 00:11:03,764
Am facut.
101
00:11:05,933 --> 00:11:06,967
Whoo!
102
00:11:07,101 --> 00:11:08,736
♪ <i>Stagger Lee a plecat acasă</i> ♪
103
00:11:09,970 --> 00:11:10,871
♪ <i>Și și-a luat...</i> ♪
104
00:11:11,005 --> 00:11:11,939
E timpul să mănânce, băieți.
105
00:11:12,072 --> 00:11:13,707
In regula.
106
00:11:13,841 --> 00:11:15,843
♪ <i>A spus că mă duc la bar</i>
<i>Doar pentru a plăti...</i> ♪
107
00:11:15,976 --> 00:11:17,344
Hei, Marty, trece de mine
una dintre acele furci.
108
00:11:17,478 --> 00:11:19,747
- Asta pare delicios.
<i>- Pofta bună,</i> băieți.
109
00:11:19,880 --> 00:11:21,115
Mulțumesc, tată.
110
00:11:21,248 --> 00:11:22,783
Dă-mi
unul dintre ele șervețele.
111
00:11:22,917 --> 00:11:24,818
Deci, a lui Gulfstream
in regula.
112
00:11:25,452 --> 00:11:26,754
Tinde să fie puțin ocupat.
113
00:11:26,887 --> 00:11:27,888
O mulțime de localnici,
114
00:11:28,022 --> 00:11:29,089
dar multe colegiale
115
00:11:29,223 --> 00:11:30,858
cărora le place să iasă
în nopțile de școală.
116
00:11:30,991 --> 00:11:32,594
Sadao's este bun
joia.
117
00:11:32,726 --> 00:11:35,729
Dimber's este mișcarea de făcut
sâmbăta și duminica,
118
00:11:35,863 --> 00:11:37,298
dacă nu te deranjează coperta.
119
00:11:37,431 --> 00:11:39,433
Gândește-te doar la asta ca
o investitie totusi.
120
00:11:39,568 --> 00:11:40,801
Aveţi încredere în mine.
121
00:11:41,503 --> 00:11:42,870
Dar, trebuie să te avertizez,
122
00:11:43,003 --> 00:11:45,773
indiferent unde te duci,
este dur zilele astea.
123
00:11:45,906 --> 00:11:50,177
In regula,
fetele de aici nu merg
pentru medalii de participare.
124
00:11:50,311 --> 00:11:53,948
În ciuda a ceea ce spun ei,
ei se uita
pentru acea tinichea de război.
125
00:11:54,516 --> 00:11:55,849
Acea tinichea de erou.
126
00:11:57,384 --> 00:11:59,119
Si aici,
asta e doar Cevoli.
127
00:11:59,253 --> 00:12:01,822
Am o cruce de marine
și are o soție.
128
00:12:01,956 --> 00:12:03,390
Poate fi conectat.
129
00:12:04,758 --> 00:12:06,227
Stai, nu ești căsătorit,
tu esti?
130
00:12:06,360 --> 00:12:09,763
Nu. Voi începe cu Marina,
descoperă restul mai târziu.
131
00:12:09,897 --> 00:12:11,198
Om destept.
132
00:12:12,900 --> 00:12:14,168
Cum ai intrat?
133
00:12:14,301 --> 00:12:16,403
Aplicat la Academie
imediat după Pearl Harbor.
134
00:12:16,538 --> 00:12:17,972
Am vrut să ajut.
135
00:12:18,472 --> 00:12:19,840
Așa cum am făcut toți.
136
00:12:20,941 --> 00:12:23,678
Dar da, arătați
pentru a găsi eroii sunt făcuți,
137
00:12:23,811 --> 00:12:26,046
flotele s-au oprit.
138
00:12:26,180 --> 00:12:27,815
Mm-hmm.
139
00:12:30,284 --> 00:12:32,853
Războiul s-a încheiat o lună
înainte de a absolvi.
140
00:12:37,157 --> 00:12:39,728
Știi, presupun că am fost
născut cu câțiva ani prea târziu.
141
00:12:39,860 --> 00:12:41,095
Sau prea devreme.
142
00:12:41,962 --> 00:12:43,632
Al lumii întregi
arătând diferit.
143
00:12:44,733 --> 00:12:46,867
La naiba, te-ai gândit vreodată
că ai fi într-o escadrilă
144
00:12:47,001 --> 00:12:48,936
cu un aviator colorat?
145
00:12:53,240 --> 00:12:56,377
Ei bine, nu am venit aici
a nu mânca.
146
00:12:57,811 --> 00:13:00,848
Noroc pentru asta.
In regula.
147
00:13:01,415 --> 00:13:02,850
Cum sunt scoicile?
148
00:13:43,424 --> 00:13:49,930
♪ <i>Am un cocoș roșu</i>
<i>Și omule, cum poate cânta</i> ♪
149
00:13:50,064 --> 00:13:56,270
♪ <i>Am un cocoș roșu</i>
<i>Și omule, cum poate cânta</i> ♪
150
00:13:57,271 --> 00:14:00,407
♪ <i>El este șeful grădinii</i>
<i>Orice vechi...</i> ♪
151
00:14:03,611 --> 00:14:05,879
Bună.
152
00:14:06,013 --> 00:14:08,148
Ești tocmai la timp
să luăm cina împreună.
153
00:14:08,982 --> 00:14:11,185
Da doamna.
Mm-hmm.
154
00:14:12,353 --> 00:14:16,357
Dar pot
sa dansezi mai intai?
155
00:14:16,825 --> 00:14:18,092
Mereu.
156
00:14:18,992 --> 00:14:20,094
Mereu.
157
00:14:20,227 --> 00:14:22,896
♪ <i>Omule, el nu este cacealma</i> ♪
158
00:14:24,865 --> 00:14:29,036
♪ <i>Dacă vrei cocoșul tău roșu</i>
<i>Și tu îl vrei singur</i> ♪
159
00:14:29,169 --> 00:14:31,506
L-am văzut pe vecinul nostru
în drum spre mine.
160
00:14:33,073 --> 00:14:34,542
Am văzut-o azi dimineață.
161
00:14:34,676 --> 00:14:36,678
Arăta ca o femeie drăguță.
162
00:14:37,244 --> 00:14:38,613
Poate arata cineva frumos?
163
00:14:38,747 --> 00:14:39,980
Nu am făcut-o?
164
00:14:40,749 --> 00:14:41,750
am crezut
arătai ca
165
00:14:41,882 --> 00:14:43,651
o găină bătrână răutăcioasă.
166
00:14:43,785 --> 00:14:45,018
Oh!
167
00:14:49,189 --> 00:14:50,625
Margaretă?
Mm-hmm?
168
00:14:51,659 --> 00:14:53,260
Oh!
169
00:14:53,862 --> 00:14:55,262
Oh!
170
00:14:56,063 --> 00:14:57,197
Haide.
171
00:14:57,331 --> 00:14:58,065
Whoo!
172
00:14:58,198 --> 00:14:59,768
Asta e ieftin.
173
00:14:59,900 --> 00:15:01,402
Putere în numere,
dragă.
Mm-hmm.
174
00:15:01,536 --> 00:15:03,838
- Îți vei picta copilul?
- O să pictez unul dintre bebelușii mei.
175
00:15:03,971 --> 00:15:04,905
nu. Haide haide!
176
00:15:06,306 --> 00:15:07,341
Haide.
177
00:15:10,911 --> 00:15:11,912
Sosire!
178
00:15:13,380 --> 00:15:15,449
Ei bine, cunosc un pilot
nu pot zbura noaptea.
179
00:15:15,583 --> 00:15:17,519
Mă întreb unde
ea a primit asta de la.
180
00:15:18,720 --> 00:15:19,953
Unde merg ei?
181
00:15:20,822 --> 00:15:22,089
Unde merg ei?
182
00:15:22,956 --> 00:15:23,924
Unde ei... Acolo!
183
00:15:24,057 --> 00:15:26,293
Ah! Noi suntem. Bine bine.
184
00:15:26,427 --> 00:15:27,829
Ne predam.
185
00:15:27,961 --> 00:15:31,800
Bine,
a fost bine luptat, soldate,
dar, din păcate, nu ai fost pe măsură.
186
00:15:48,616 --> 00:15:50,083
Ofițeri.
187
00:15:50,718 --> 00:15:52,052
Îngrozitor de tare aici.
188
00:15:52,186 --> 00:15:53,954
Vecinii făcut
o plângere de zgomot.
189
00:15:58,058 --> 00:16:00,160
Trebuie să fi fost
cel arătos.
190
00:16:04,264 --> 00:16:05,934
♪ <i>Ce mi s-a spus</i> ♪
191
00:16:06,066 --> 00:16:08,969
♪ <i>Nu știu</i>
<i>Ce mi s-a spus</i> ♪
192
00:16:09,102 --> 00:16:11,639
♪ <i>Aripile marinei sunt vopsite cu aur</i> ♪
193
00:16:13,842 --> 00:16:16,511
am nevoie
doi plimbători de aripi
pentru un respot.
194
00:16:19,781 --> 00:16:22,784
<i>Toate cămășile galbene pe</i>
<i>FOD merge în jos.</i>
195
00:16:22,917 --> 00:16:24,586
Buna dimineata, baieti!
196
00:16:25,720 --> 00:16:27,287
Pare unul dintre
avioanele noastre de recunoaștere
197
00:16:27,421 --> 00:16:29,524
a coborât peste Marea Baltică
cu câteva zile în urmă.
198
00:16:29,657 --> 00:16:31,960
Acum,
ceea ce nu vei vedea
aici în ziar
199
00:16:32,092 --> 00:16:33,994
sunt fotografiile
Pentagonul are
200
00:16:34,127 --> 00:16:37,197
a uniformelor de zbor ale Marinei
spălat pe mal
201
00:16:37,765 --> 00:16:38,933
și trenul de aterizare,
202
00:16:39,066 --> 00:16:41,201
ceea ce este absolut
ciuruit de gloanțe.
203
00:16:41,335 --> 00:16:44,772
Adică mai mult decât
un act liniștit de agresiune.
204
00:16:44,906 --> 00:16:47,609
Washington ne vrea să fim pregătiți
să răspundă ruşilor
205
00:16:47,742 --> 00:16:50,410
și, uh, asta este ceea ce
ne vom pregăti cu.
206
00:16:50,545 --> 00:16:53,113
Spune buna
la F4U Corsair.
207
00:16:53,247 --> 00:16:55,850
A zburat porcul
putin dupa razboi.
208
00:16:55,984 --> 00:16:58,018
Dar Marina a dispărut
și le-a făcut mai grase
si mai rau.
209
00:16:58,151 --> 00:17:00,722
Acum, știu că Corsairul
va fi nou pentru mulți dintre voi,
dar nu-ți face griji.
210
00:17:00,855 --> 00:17:03,490
La fel ca cu adevărat al tău,
ea și-a câștigat dungile
în The Big Show.
211
00:17:03,625 --> 00:17:05,660
Acum, acesta este un avion care va
murdareste-te mainile.
212
00:17:05,793 --> 00:17:07,829
Vei fi
atât de aproape de acțiune,
213
00:17:07,962 --> 00:17:10,130
vei începe să te gândești
ca ai facut greseala
al aderării în Armată.
214
00:17:10,264 --> 00:17:14,002
Și trebuie să menționez,
ea are o mai degrabă
poreclă nefericită.
215
00:17:14,134 --> 00:17:15,102
— Făcătorul de văduve.
216
00:17:15,235 --> 00:17:16,671
Lucru bun
Nu sunt legat.
217
00:17:16,804 --> 00:17:19,139
Ei bine, și ei o cheamă
„Eliminatorul Ensign”.
218
00:17:19,273 --> 00:17:22,510
Acest motor este unul dintre
cele mai puternice lucruri
vei zbura vreodată în spate.
219
00:17:22,644 --> 00:17:24,612
O sufoci prea tare,
ea te va învârti.
220
00:17:24,746 --> 00:17:28,215
Are suficient cuplu
a răsturna o casă,
așa că ușurează-te cu puterea.
221
00:17:28,348 --> 00:17:30,518
CAG ne vrea
la viteză și rapiditate.
222
00:17:30,652 --> 00:17:33,955
Deci, manualele sunt
a fi lăsat
în camera pregătită.
223
00:17:34,087 --> 00:17:35,857
Alte intrebari,
224
00:17:35,990 --> 00:17:39,426
Doamne ajuta,
ia-le cu binele
Profesorul Koenig aici.
225
00:17:39,928 --> 00:17:41,563
In regula.
226
00:17:41,696 --> 00:17:44,032
- Oh, pare destul de rea, nu?
- - „Făcătorul de văduve”.
227
00:17:44,164 --> 00:17:45,533
Oh! Ea este o frumusețe!
228
00:17:45,667 --> 00:17:47,669
- Hei, profesore K?
- E groaznic de purdy.
229
00:17:47,802 --> 00:17:50,572
Acum, Bo, nu știi ce
te descurci cu chestia asta.
230
00:18:14,629 --> 00:18:15,663
Imi trebuie un lift?
231
00:18:27,207 --> 00:18:29,343
Băieții au spus că ai avut
familie din apropiere?
232
00:18:32,446 --> 00:18:34,481
Peste golf
în Fall River.
233
00:18:35,783 --> 00:18:39,319
Trebuie să fie fericiți,
să te întorci.
234
00:18:39,453 --> 00:18:43,223
Cred că ar fi mai fericiți
dacă m-aș întoarce
a lucra pentru familie.
235
00:18:44,626 --> 00:18:47,260
Ar trebui să preia
magazinele bătrânului meu.
236
00:18:49,030 --> 00:18:50,698
Dar am fost chemat la aventură.
237
00:18:52,800 --> 00:18:53,735
Şi tu?
238
00:18:53,868 --> 00:18:55,003
Ce te-a adus aici?
239
00:18:55,135 --> 00:18:56,537
Întotdeauna mi-am dorit să zbor.
240
00:18:56,671 --> 00:18:59,272
Am vrut să zbor unde
zburau cei mai buni piloți.
241
00:18:59,874 --> 00:19:01,174
Asta ar fi Marina.
242
00:19:06,881 --> 00:19:09,449
- Mulţumesc pentru lift.
- Desigur.
243
00:19:10,918 --> 00:19:13,487
doamnă. Tom Hudner.
244
00:19:13,921 --> 00:19:15,422
Margaretă.
245
00:19:18,458 --> 00:19:20,227
Pot sa te iau
ceva de baut?
246
00:19:21,629 --> 00:19:24,364
Sunt sigur că locotenentul Hudner
are planuri.
247
00:19:26,567 --> 00:19:28,402
Mai bine te întorci, doamnă.
248
00:19:29,369 --> 00:19:31,304
Casă frumoasă, de altfel.
249
00:19:31,438 --> 00:19:33,273
Mă bucur să-l văd
de la pamant.
250
00:19:34,842 --> 00:19:36,209
Mulțumesc.
251
00:19:41,983 --> 00:19:43,818
Joacă-te frumos.
Ce?
252
00:19:44,619 --> 00:19:45,787
Joacă-te frumos.
253
00:19:47,155 --> 00:19:49,222
Nu știu încă despre el.
254
00:19:50,658 --> 00:19:52,060
Unde este mașina noastră?
255
00:19:52,527 --> 00:19:53,861
Unde este copilul nostru?
256
00:19:53,995 --> 00:19:55,228
Dormit.
257
00:19:56,229 --> 00:19:57,865
Mașina e pe o parte
in afara drumului.
258
00:19:58,633 --> 00:19:59,366
Abandonat.
259
00:19:59,499 --> 00:20:00,434
Bine.
260
00:20:00,568 --> 00:20:01,903
Cauciucurile probabil au dispărut.
261
00:20:03,171 --> 00:20:04,639
Hei, aviatori!
262
00:20:05,773 --> 00:20:07,942
Mi-ar putea folosi aripioarele caudale
ceva aer.
263
00:20:10,678 --> 00:20:12,446
<i>Așteptați pentru ora de verificare.</i>
264
00:20:12,580 --> 00:20:14,448
<i>Așteptați pentru ora de verificare.</i>
265
00:20:14,582 --> 00:20:15,750
Hei, locotenent!
266
00:20:15,883 --> 00:20:17,885
Cred că ea mă place.
267
00:20:18,019 --> 00:20:19,687
Ultimele cuvinte celebre.
268
00:20:24,625 --> 00:20:26,393
Ea nu va musca.
269
00:20:37,471 --> 00:20:39,173
Ştii
ce nu este in manual?
270
00:20:39,306 --> 00:20:41,241
Cât de mare este nasul ăsta.
271
00:20:42,643 --> 00:20:45,312
Cum naiba ești
ar trebui să aterizeze pe un transportator
daca nu o poti vedea?
272
00:20:45,445 --> 00:20:49,316
Nu totul este
în același loc, Carol,
dar totul e la fel.
273
00:20:50,283 --> 00:20:51,853
Doar în locuri diferite.
274
00:20:51,986 --> 00:20:54,622
Hei.
Știi că am prăbușit un Bearcat
când învățam să-l zbor?
275
00:20:54,756 --> 00:20:57,125
Știi, mai bine nu
lasă-l pe Goode să te audă spunând asta.
276
00:20:57,257 --> 00:20:58,659
Prea târziu.
277
00:21:23,251 --> 00:21:26,353
<i>Multe excepționale</i>
<i>realizări ale pilotului de luptă</i>
278
00:21:26,486 --> 00:21:28,756
<i>ar putea părea aproape de necrezut.</i>
279
00:21:33,261 --> 00:21:36,496
<i>Dar odată ce ai învățat</i>
<i>cum au reușit</i>
<i>aceste victorii,</i>
280
00:21:36,631 --> 00:21:38,699
<i>și sistemul pe care l-au folosit,</i>
281
00:21:38,833 --> 00:21:41,102
<i>îți vei da seama că este doar</i>
<i>un truc al meseriei</i>
282
00:21:41,235 --> 00:21:45,338
<i>realizat de bărbați luptători</i>
<i>cu abilitatea și know-how</i>
283
00:21:45,472 --> 00:21:47,842
<i>că este nevoie pentru a câștiga</i>
<i>bătălii aeriene.</i>
284
00:22:13,201 --> 00:22:18,471
<i>Nota cheie a tacticii de luptă</i>
<i>în Marina Statelor Unite</i>
<i>azi este munca în echipă.</i>
285
00:22:21,008 --> 00:22:24,979
<i>Lucrul în echipă, coordonarea,</i>
<i>cooperare,</i>
<i>numiți așa cum doriți,</i>
286
00:22:25,112 --> 00:22:27,081
<i>oferă luptătorul</i>
<i>valoarea sa cea mai mare</i>
287
00:22:27,215 --> 00:22:30,450
<i>în escortarea bombardierelor</i>
<i>și avioane torpile</i>
<i>în misiunile lor.</i>
288
00:22:31,619 --> 00:22:33,988
<i>În activarea luptătorilor</i>
<i>pentru a proteja alți luptători,</i>
289
00:22:34,121 --> 00:22:38,860
<i>în angajamente câștigătoare</i>
<i>asta poate însemna pierderea</i>
<i>sau salvarea unui operator.</i>
290
00:22:43,831 --> 00:22:46,399
<i>Trebuie să te lupți cu ei</i>
<i>cu capul tău,</i>
291
00:22:46,534 --> 00:22:47,835
<i>folosind raționamentul dvs.,</i>
292
00:22:48,970 --> 00:22:50,838
<i>abilitatea dvs.</i>
<i>în manevrarea avioanelor,</i>
293
00:22:50,972 --> 00:22:54,909
<i>și artileria ta superioară</i>
<i>pentru a schimba cotele</i>
<i>în favoarea ta.</i>
294
00:22:55,776 --> 00:22:57,345
<i>Este o chestiune</i>
<i>a asigurării de viață</i>
295
00:22:57,477 --> 00:22:59,881
<i>a face fiecare</i>
<i>numărătoarea de secunde.</i>
296
00:23:05,219 --> 00:23:06,721
Atenție pe punte.
297
00:23:08,589 --> 00:23:10,691
Așa cum ați fost, domnilor.
Așa cum ai fost.
298
00:23:11,659 --> 00:23:13,594
Sunt căpitanul Thomas Sisson,
299
00:23:13,728 --> 00:23:15,563
și comand USS <i>Leyte.</i>
300
00:23:15,696 --> 00:23:17,865
Acum, am învățat
că sovieticii fac joc
301
00:23:17,999 --> 00:23:19,934
pentru un port cu apă caldă
în Mediterana.
302
00:23:20,067 --> 00:23:22,236
Acum, ei cred că pot
hărțuiesc drumul lor în Europa
303
00:23:22,370 --> 00:23:24,404
și i-a speriat pe noii noștri aliați NATO.
304
00:23:24,538 --> 00:23:27,909
Ei bine, DC crede că e cel mai bine
dacă le prevenim
de a face asta.
305
00:23:28,042 --> 00:23:31,178
Și ne înălțăm
pentru a păstra Războiul Rece
de la fierbinte,
306
00:23:31,312 --> 00:23:34,148
iar Cevoli aici îmi spune
acesta este cel mai bun loc
să facă asta.
307
00:23:34,282 --> 00:23:35,983
Expediem săptămâna viitoare.
308
00:23:36,117 --> 00:23:37,952
Abia astept sa
avându-te la bord.
309
00:23:44,292 --> 00:23:45,559
Bine, bine.
310
00:23:47,028 --> 00:23:49,597
Îți amintești când ți-am spus
sa ajungi la viteza, si repede?
311
00:23:50,264 --> 00:23:51,999
Am vrut să spun mai rapid și mai rapid.
312
00:23:52,133 --> 00:23:54,001
Carrier quals sunt la
sfarsitul saptamanii.
313
00:23:54,135 --> 00:23:56,003
Nu poți ateriza un Corsair
pe <i>Leyte,</i>
314
00:23:56,137 --> 00:23:58,372
uh, te pricepi
o slujbă frumoasă de uscat în Topeka
315
00:23:58,506 --> 00:24:00,808
sau într-un loc și mai rahat,
Doamne ajuta.
316
00:24:01,375 --> 00:24:02,610
Oricum,
317
00:24:03,443 --> 00:24:05,212
începe să se instaleze
bara voastră, băieți.
318
00:24:06,213 --> 00:24:07,515
Plecăm din Rhode Island.
319
00:24:07,648 --> 00:24:09,917
Ah, aici vine.
320
00:24:14,487 --> 00:24:19,727
Doar pentru că mă duc
nu înseamnă că mă lupt,
Margaretă.
321
00:24:28,468 --> 00:24:30,638
Asta e afacerea, dragă.
322
00:24:31,639 --> 00:24:32,873
Tine minte?
323
00:24:36,677 --> 00:24:38,579
Știam că această zi ar putea veni.
324
00:24:40,047 --> 00:24:42,683
Și totuși nu
face-o mai ușor.
325
00:24:53,561 --> 00:24:54,996
Dar vom fi bine.
326
00:24:58,866 --> 00:24:59,800
Nebun...
327
00:25:02,336 --> 00:25:03,671
...dar bine.
328
00:25:04,105 --> 00:25:05,139
Bine.
329
00:25:13,414 --> 00:25:14,782
Jesse, ce se întâmplă?
330
00:25:15,383 --> 00:25:16,617
Sincer...
331
00:25:21,055 --> 00:25:23,791
Mintea mea este la aterizare
acel corsar de mâine.
332
00:25:25,760 --> 00:25:28,396
Nu ai întâlnit niciodată un avion
nu ai putut ateriza, Jesse.
333
00:25:28,529 --> 00:25:31,766
Acest avion
va fi moartea mea.
334
00:25:31,899 --> 00:25:34,535
Nu pot să văd așa cum pot
dintr-un Bearcat.
335
00:25:37,471 --> 00:25:38,873
Îmi aburi instinctele.
336
00:25:43,244 --> 00:25:44,779
Instinctele tale...
337
00:25:45,946 --> 00:25:49,050
sunt unul dintre putinele lucruri
în lumea asta în care am încredere.
338
00:25:51,052 --> 00:25:52,386
Și dacă nu poți
Ai încredere în acel avion,
339
00:25:52,521 --> 00:25:55,022
trebuie să-l pui în orice
te va doborî în siguranță.
340
00:26:14,341 --> 00:26:15,576
Da doamna.
341
00:26:17,344 --> 00:26:19,613
- Ești gata, Carol?
- Încearcă să ții pasul, Marty.
342
00:26:19,747 --> 00:26:21,715
Partea de jos a tablei
cumpără băuturi în seara asta, băieți.
343
00:26:21,849 --> 00:26:23,217
Sper
ai adus numerar.
344
00:26:23,350 --> 00:26:25,186
Nu va avea nevoie,
o vom cheltui pe a ta.
345
00:27:15,803 --> 00:27:17,304
Nu ești un rahat.
346
00:27:28,782 --> 00:27:31,852
Nu vei ateriza niciodată
acel avion, negrule.
347
00:27:38,359 --> 00:27:39,393
Băiat.
348
00:27:46,901 --> 00:27:49,970
Maimuța ta
nici nu ar trebui să zboare.
349
00:29:07,481 --> 00:29:10,017
<i>Încep operațiunile de zbor,</i>
<i>încep operațiunile de zbor.</i>
350
00:29:10,150 --> 00:29:13,487
<i>Fiți conștienți de toate spălarea elementelor.</i>
<i>Toate mâinile pe punte.</i>
351
00:29:13,622 --> 00:29:14,788
Nu aveți nevoie de toate mâinile.
352
00:29:14,922 --> 00:29:16,558
Făcând-o!
353
00:29:16,691 --> 00:29:18,826
<i>Toate părțile de reparare,</i>
<i>omul-ți stațiile.</i>
354
00:29:18,959 --> 00:29:21,061
<i>Toate părțile de reparare,</i>
<i>omul-ți stațiile.</i>
355
00:29:38,012 --> 00:29:40,281
- Acesta este Hudner.
- Mm-hmm.
356
00:29:46,253 --> 00:29:50,190
<i>Ai</i> <i>o abordare bună, Hudner.
</i> <i>Fii doar cu ochii pe LSO.</i>
357
00:30:15,049 --> 00:30:16,584
Bine, băiat drăguț.
358
00:30:32,900 --> 00:30:35,637
În regulă, trei la unu
îi este dor.
359
00:30:35,770 --> 00:30:37,037
Voi lua măsurile.
360
00:30:37,605 --> 00:30:38,972
Bonus dacă stropește?
361
00:30:39,106 --> 00:30:41,375
Hristos, Bo,
nu-l vrem mort.
362
00:30:57,424 --> 00:31:00,394
Se pare că vor să vadă
Jackie Robinson fură acasă.
363
00:31:09,336 --> 00:31:12,106
<i>Ensign Brown, ești prea sus.</i>
364
00:31:12,906 --> 00:31:14,441
E o abordare de rahat.
365
00:31:29,957 --> 00:31:32,126
Haide. Ridică-ți nasul.
366
00:31:34,361 --> 00:31:36,531
De ce nu ascultă
la LSO?
367
00:31:49,009 --> 00:31:50,612
Doamne!
368
00:31:55,683 --> 00:31:58,252
<i>A fost destul de aproape, Brown.</i>
<i>Vrei să-l suni?</i>
369
00:31:58,385 --> 00:32:00,320
Mă întorc în jur.
370
00:32:03,090 --> 00:32:05,392
<i>Echipa de accident, așteptați.</i>
371
00:32:15,302 --> 00:32:17,605
<i>Ești încă prea sus, Brown.</i>
372
00:32:26,046 --> 00:32:27,615
<i>Nu ești în groove.</i>
373
00:32:28,081 --> 00:32:29,316
Voi ajunge acolo.
374
00:33:11,593 --> 00:33:12,660
Bine, Jesse.
375
00:33:13,293 --> 00:33:14,562
Bravo!
376
00:33:14,696 --> 00:33:17,064
<i>Atenție, toate mâinile.</i>
377
00:33:17,197 --> 00:33:19,233
<i>Operațiuni de zbor</i>
<i>începe într-o oră.</i>
378
00:33:19,366 --> 00:33:22,804
<i>FOD plimbare cu 15 microphone.</i>
<i>Toate mâinile disponibile pe punte.</i>
379
00:33:22,937 --> 00:33:24,806
<i>FOD plimbare cu 15 microphone.</i>
380
00:33:24,939 --> 00:33:28,342
Nu contează cum ai făcut-o.
Doar asta contează
ai coborât, amice.
381
00:33:29,176 --> 00:33:30,845
fratilor,
382
00:33:31,679 --> 00:33:33,413
ati trecut cu totii
transportatorul tău quals.
383
00:33:34,716 --> 00:33:35,950
Asta e ceea ce
Vorbesc despre.
384
00:33:36,083 --> 00:33:37,552
Notele de top sunt la...
Da.
385
00:33:37,685 --> 00:33:40,087
locotenentul Hudner
cu singurul
nota perfecta.
386
00:33:40,220 --> 00:33:41,321
Oh, ticălosule.
387
00:33:41,455 --> 00:33:43,558
Ceea ce ne aduce
către Ensign Brown.
388
00:33:43,691 --> 00:33:46,260
D-N-K-U-A!
389
00:33:46,393 --> 00:33:48,796
La naiba aproape ne-a omorât pe toți.
390
00:33:48,930 --> 00:33:52,332
Bucurați-vă de seara asta, băieți.
Expediem dimineața.
391
00:33:52,466 --> 00:33:54,736
Și acum este momentul,
dacă nu ai făcut-o deja,
392
00:33:54,869 --> 00:33:56,303
ia toate treburile tale
în ordine.
393
00:33:57,705 --> 00:33:58,740
In regula.
394
00:34:01,108 --> 00:34:03,711
Ce treburi
trebuie să te pui în ordine,
Prietenul meu?
395
00:34:04,779 --> 00:34:06,480
Mă îndrept
la Denver, băieți.
396
00:34:07,114 --> 00:34:08,516
Asta a fost o aterizare.
397
00:34:08,650 --> 00:34:11,318
eu niciodata
prea beat pentru a conduce.
398
00:34:11,451 --> 00:34:13,453
Doar încercând
păstrează-l interesant.
399
00:34:16,791 --> 00:34:18,258
Ți-ai reparat încă mașina?
400
00:34:25,098 --> 00:34:27,100
Te îndrepți spre bar
cu baietii?
401
00:34:27,735 --> 00:34:28,770
Eu nu cred acest lucru.
402
00:34:34,576 --> 00:34:35,610
Vrei să intri?
403
00:34:50,558 --> 00:34:51,626
Hei, Daisy?
404
00:34:52,060 --> 00:34:53,193
Da?
405
00:35:01,736 --> 00:35:03,136
Ce ți-am spus?
406
00:35:06,774 --> 00:35:07,809
Da doamna.
407
00:35:08,910 --> 00:35:10,078
mami?
408
00:35:10,210 --> 00:35:11,144
Oh.
409
00:35:11,278 --> 00:35:13,447
Lasă-mă să o iau.
Bine.
410
00:35:16,517 --> 00:35:18,720
Îmi pare bine să te revăd.
Și tu de asemenea.
411
00:35:27,829 --> 00:35:29,162
Care e mai buna?
412
00:35:31,099 --> 00:35:32,332
Cel albastru?
413
00:35:33,166 --> 00:35:34,401
Cel gri?
414
00:35:36,838 --> 00:35:37,872
Cel gri.
415
00:35:39,674 --> 00:35:41,743
Ai avut o zi buna?
Mm-hmm.
416
00:35:41,876 --> 00:35:43,143
Da?
Uh-huh.
417
00:35:43,276 --> 00:35:44,512
Ce ai făcut?
418
00:35:45,913 --> 00:35:47,214
Nu-ți amintești?
419
00:35:47,347 --> 00:35:48,583
Poftim.
420
00:35:50,018 --> 00:35:51,686
Credeam că Jesse nu a băut.
421
00:35:51,819 --> 00:35:52,854
El nu are.
422
00:35:59,259 --> 00:36:00,628
Al soțului tău
destul de aviator.
423
00:36:00,762 --> 00:36:02,964
Ei bine, el trebuie să simtă
la fel despre tine.
424
00:36:03,097 --> 00:36:04,197
Pentru ca tu
și Carol Mohring
425
00:36:04,331 --> 00:36:05,933
sunt singurii baieti
din Lupta 32
426
00:36:06,067 --> 00:36:07,669
pe care a avut-o vreodată
invitat.
427
00:36:08,603 --> 00:36:10,738
E bine să-i cunoști pe bărbați
cu care zbori.
428
00:36:11,405 --> 00:36:13,340
Vezi pentru ce luptă.
429
00:36:14,374 --> 00:36:15,610
Îmi place asta.
430
00:36:17,745 --> 00:36:21,015
Și ce zici de tine, Tom?
Pentru ce lupți?
431
00:36:21,149 --> 00:36:23,918
Doamne, țară
și onoarea deoparte.
432
00:36:24,052 --> 00:36:25,586
Știi, doamnă Brown, eu sunt...
433
00:36:26,521 --> 00:36:27,955
sperand sa afle asta.
434
00:36:29,757 --> 00:36:30,558
Haide.
435
00:36:30,692 --> 00:36:33,127
- Haide.
- Bine.
436
00:36:33,260 --> 00:36:36,564
Nu te lăsa păcălit
prin puternicul lui,
act tăcut, de altfel.
437
00:36:36,698 --> 00:36:37,732
El are încredere în tine,
438
00:36:38,700 --> 00:36:41,135
Jur,
este cel mai amuzant om
vei ști vreodată.
439
00:36:42,269 --> 00:36:45,238
Nu pot spune că mi-a arătat
partea aceea încă.
Mm-hmm.
440
00:36:45,372 --> 00:36:47,809
Ceva la
abia astept sa.
441
00:36:47,942 --> 00:36:50,978
Ei bine, ești pe cale să cheltuiești
mult timp împreună.
442
00:36:51,713 --> 00:36:53,648
Mult timp
in spatii foarte mici.
443
00:37:01,288 --> 00:37:02,824
Pot să te rog ceva?
444
00:37:03,925 --> 00:37:05,225
Desigur.
445
00:37:06,994 --> 00:37:09,997
În al doilea rând, el pășește pe acea navă
și în acel avion,
446
00:37:10,732 --> 00:37:12,567
Nu-l mai pot proteja.
447
00:37:12,700 --> 00:37:14,902
Așa că am nevoie să fii acolo
pentru Jesse al meu.
448
00:37:16,137 --> 00:37:17,370
Bine?
449
00:37:20,307 --> 00:37:21,776
Bine.
450
00:37:23,678 --> 00:37:24,779
Bine.
451
00:37:24,912 --> 00:37:25,947
Bun?
452
00:37:26,848 --> 00:37:28,916
- Hmm.
- A fost bine, da?
453
00:37:29,050 --> 00:37:30,118
Uh-huh.
Mm-hmm.
454
00:37:31,786 --> 00:37:32,954
Cine este aceasta?
455
00:37:34,055 --> 00:37:36,691
Aceasta este Pam.
456
00:37:38,192 --> 00:37:39,560
Bună, Pam.
457
00:37:46,366 --> 00:37:48,736
nu cred
vrea să facă de rușine
tu, locotenent.
458
00:37:49,737 --> 00:37:51,672
E prea tarziu. Haide.
459
00:37:52,840 --> 00:37:55,009
S-ar putea să țină bățul
mai bine decât tine.
Bine.
460
00:37:56,476 --> 00:37:58,345
Ei bine, știu
este ultima noastră noapte aici,
461
00:37:58,478 --> 00:38:01,616
așa că vă las pe toți
bucurați-vă împreună.
Mulțumesc din nou pentru băutură.
462
00:38:01,749 --> 00:38:04,018
Cu multa placere.
Te voi scoate.
463
00:38:24,939 --> 00:38:26,641
Doar fii atent.
464
00:38:27,675 --> 00:38:30,278
Cel mai rău lucru
asta mi se poate intampla
este o arsură proastă.
465
00:38:30,410 --> 00:38:33,614
Te întorci ca negru
cum doriți,
atâta timp cât vii acasă.
466
00:38:36,150 --> 00:38:38,686
Pentru că mă iei
spre Bahamas
cand te intorci.
467
00:38:38,820 --> 00:38:39,654
Bahamas?
468
00:38:39,787 --> 00:38:41,088
Dacă am ceva timp la mal,
469
00:38:41,222 --> 00:38:44,592
Îți iau unul dintre
acele costume de baie europene.
470
00:38:45,259 --> 00:38:48,062
Unul din aceia
lucruri din două piese.
471
00:39:00,208 --> 00:39:01,441
Tootie...
472
00:39:03,244 --> 00:39:05,980
știi că poți oricând
întoarce-te aici și îmi face semn cu mâna.
473
00:39:08,481 --> 00:39:12,687
Am doar 5.000 de mile
asa.
474
00:39:15,256 --> 00:39:17,925
O să fac semn înapoi.
Mm-hmm.
475
00:39:21,796 --> 00:39:23,631
Singura persoană pe care am întâlnit-o vreodată
476
00:39:25,299 --> 00:39:26,701
aparținea cerului.
477
00:39:30,304 --> 00:39:33,473
Amintește-ți doar că ești
aici jos și cu noi, bine?
478
00:39:51,926 --> 00:39:54,494
iti voi scrie
în fiecare săptămână.
Mm-hmm.
479
00:39:55,428 --> 00:39:57,131
Știu că o vei face.
480
00:41:00,528 --> 00:41:02,163
Rupe-le
lanțuri în jos.
481
00:41:24,218 --> 00:41:26,587
<i>Securizat de Cartierele Generale.</i>
<i>Toate mâinile!</i>
482
00:41:26,721 --> 00:41:28,622
<i>Securizat de Cartierele Generale.</i>
483
00:41:32,093 --> 00:41:35,396
Poate ai fi mai rapid
dacă am făcut asta la mijloc
a nopții.
484
00:41:35,529 --> 00:41:36,731
Ce nu faci
par să înțeleagă
485
00:41:36,864 --> 00:41:38,833
într-o zi în curând,
asta va fi real.
486
00:41:38,966 --> 00:41:41,369
Și trebuie să faci
mult mai bine
decât că!
487
00:41:41,502 --> 00:41:43,704
Da domnule.
488
00:41:45,039 --> 00:41:45,906
In regula.
489
00:41:46,040 --> 00:41:47,842
Trebuie să
coboara-l la 2-A.
490
00:41:47,975 --> 00:41:49,944
obosesc
de a se pregăti.
491
00:41:50,077 --> 00:41:52,346
Obosit să trăiești în asta
cutie de sardine plutitoare.
492
00:41:52,480 --> 00:41:53,848
Sătul de tine
mirosind ca unul.
493
00:41:53,981 --> 00:41:55,182
Asta e ceea ce
bărbații miros ca.
494
00:41:55,316 --> 00:41:57,151
Ceva de așteptat cu nerăbdare
într-o zi, Fritz.
495
00:41:57,284 --> 00:41:58,953
Cea mai mare emoție
am văzut de zile.
496
00:41:59,086 --> 00:42:00,888
Ensign Brown.
497
00:42:02,156 --> 00:42:04,225
Aș putea să-ți vorbesc
pentru un moment?
498
00:42:04,358 --> 00:42:06,060
Ai grijă ce îți dorești.
499
00:42:06,193 --> 00:42:08,162
Voi merge înainte
și repotați-l.
500
00:42:10,331 --> 00:42:11,565
Da, domnule.
501
00:42:12,233 --> 00:42:13,267
Huh.
502
00:42:24,945 --> 00:42:26,580
Trebuie să facem asta
deasupra punții?
503
00:42:26,714 --> 00:42:29,650
Oh da.
E grozav să te am
chiar în fața avionului tău.
504
00:42:29,784 --> 00:42:31,018
Relaxa.
Arati bine.
505
00:42:31,552 --> 00:42:32,720
Ce se întâmplă?
506
00:42:32,853 --> 00:42:34,555
Revista <i>Life</i> este aici.
507
00:42:34,688 --> 00:42:37,324
Cred că Pentagonul a vrut
ceva pozitiv pentru
oamenii de acasă.
508
00:42:37,458 --> 00:42:40,961
Ajută-i să înghită pastila
a unui alt potențial război.
509
00:42:41,095 --> 00:42:43,431
Ce modalitate mai bună decât,
„Negrul face bine?”
510
00:42:43,564 --> 00:42:46,734
El face
un băiat drăguț de trofee.
Ar trebui să fii mândru, Skip.
511
00:42:48,135 --> 00:42:49,970
Taci, Bo.
512
00:42:50,104 --> 00:42:54,108
Porunca ta
ofițerul te-a numit unul dintre
cei mai buni piloți pe care i-a văzut vreodată,
513
00:42:54,241 --> 00:42:55,276
indiferent de culoare.
514
00:42:55,409 --> 00:42:57,244
<i>Verificări de zbor și plimbări FOD</i>
515
00:42:57,378 --> 00:42:59,780
<i>pentru aripi fixe</i>
<i>și avioane rotative</i>
<i>trebuie să fie documentat.</i>
516
00:43:01,315 --> 00:43:03,951
Este amabil din partea lui să spună,
dar nu pot spune că sunt specială.
517
00:43:04,085 --> 00:43:06,521
Bine,
trebuie să fie greu, nu?
518
00:43:06,654 --> 00:43:07,788
Trebuie să fie greu
fiind singurul...
519
00:43:07,922 --> 00:43:10,691
Un aviator naval? Absolut.
520
00:43:10,825 --> 00:43:13,260
Aterizare avioane pe transportatoare,
este...
521
00:43:13,394 --> 00:43:16,597
este cea mai grea meserie care există
pentru oricine poartă aripi.
522
00:43:20,134 --> 00:43:21,902
<i>Vizită de întreținere grea</i>
523
00:43:22,036 --> 00:43:23,604
<i>va fi efectuat</i>
<i>în toate aeronavele...</i>
524
00:43:23,737 --> 00:43:26,140
Haide, Ensign Brown.
Ştii ce vreau să spun.
Jesse e bine.
525
00:43:26,273 --> 00:43:27,441
Bine, Jesse.
526
00:43:27,576 --> 00:43:29,643
Sunt o mulțime de băieți
din medii diferite,
527
00:43:29,777 --> 00:43:31,045
dar tu ești doar unul.
528
00:43:31,178 --> 00:43:33,114
Exista doar
unul și dumneavoastră, domnule.
529
00:43:33,948 --> 00:43:35,783
Uite, vreau să spun fără lipsă de respect,
530
00:43:35,916 --> 00:43:39,687
dar nu cred că o să spun
ceea ce cauți
ca să spun eu.
531
00:43:41,122 --> 00:43:41,956
In regula.
532
00:43:42,089 --> 00:43:43,224
am muncit din greu
pentru a pilota aceste avioane.
533
00:43:43,357 --> 00:43:44,859
Este tot ce mi-am dorit vreodată să fac.
534
00:43:44,992 --> 00:43:46,794
- Mai greu decât pot exprima în cuvinte.
- Jesse.
535
00:43:46,927 --> 00:43:49,063
Putem primi
inca cateva poze
lui Jesse în avionul lui?
536
00:43:49,196 --> 00:43:50,599
Trebuie să-mi iau piloții
inapoi la munca.
537
00:43:50,731 --> 00:43:52,466
Va dura doar
un minut, locotenente.
538
00:43:52,601 --> 00:43:54,435
locotenent comandant.
O zi plăcută.
539
00:43:54,569 --> 00:43:55,970
Pazeste-ti spatele!
540
00:43:56,904 --> 00:43:59,206
La naiba, Jesse. Tu doar pui
o scrisoare prin poștă.
541
00:43:59,340 --> 00:44:01,008
O data pe saptamana.
542
00:44:01,142 --> 00:44:02,443
Asta i-am spus.
543
00:44:02,577 --> 00:44:04,478
Nu are rost să încerci
să-l încetinească.
544
00:44:06,280 --> 00:44:08,716
Hei, am prins
micul tău spectacol de circ
sus pe punte.
545
00:44:10,217 --> 00:44:12,052
Și băiatul tău jonglează?
Sau...
546
00:44:44,586 --> 00:44:45,986
Nu cred.
547
00:44:47,755 --> 00:44:50,758
Bine. Grozav.
548
00:44:53,160 --> 00:44:55,462
Ar trebui sa avem
s-a ridicat în picioare
nemernicul acela.
549
00:44:56,730 --> 00:44:58,299
Sunt bine, Tom.
550
00:45:05,674 --> 00:45:08,943
Uite, doar spun
nu ar trebui să lăsăm
el își duce gura așa.
551
00:45:44,211 --> 00:45:46,413
Acum stiu
că sunteți cu toții bolnavi
de a face treaba ocupată,
552
00:45:46,548 --> 00:45:49,850
dar, o, am
am o corvoadă pentru
cineva norocos.
553
00:45:49,984 --> 00:45:51,653
Nu asta.
Întreținerea a fost înlocuită
554
00:45:51,785 --> 00:45:53,120
un giroscop pe unul dintre corsari,
555
00:45:53,254 --> 00:45:54,822
Am nevoie de un voluntar
asigurați-vă că totul funcționează.
556
00:45:54,955 --> 00:45:56,991
Este doar o rapidă
sus si jos.
Credeam că ai spus „norocos”.
557
00:45:57,124 --> 00:45:58,759
Sună ca
un hohot.
558
00:45:58,892 --> 00:46:00,427
Noi de ce nu
i-o dau lui Fritz?
559
00:46:01,061 --> 00:46:02,631
Ar putea folosi aterizarea.
560
00:46:02,763 --> 00:46:04,999
O să o fac.
561
00:46:05,567 --> 00:46:06,800
In regula.
562
00:46:07,736 --> 00:46:08,802
De fapt,
563
00:46:08,936 --> 00:46:10,304
dacă nu vă deranjeaza,
Locotenent,
564
00:46:11,706 --> 00:46:12,806
Lavery are dreptate o dată.
565
00:46:12,940 --> 00:46:13,774
— Bineînţeles că am dreptate.
566
00:46:13,907 --> 00:46:15,543
Aș putea folosi capcana.
567
00:46:16,443 --> 00:46:17,612
Toate ale tale.
568
00:46:17,746 --> 00:46:18,879
<i>Heil Herr Mohring!</i>
569
00:46:19,013 --> 00:46:20,781
- Mohring este.
- In regula.
570
00:46:20,914 --> 00:46:23,450
Bine, acum cât pentru
voi restul,
571
00:46:23,585 --> 00:46:24,985
comanda are
a ordonat un audit
572
00:46:25,119 --> 00:46:27,988
pe numerele de serie
pe părți transversale
toate avioanele.
573
00:46:28,122 --> 00:46:30,257
Deci, în timp ce Mohring este
acolo sus bucurându-se
vizitarea obiectivelor turistice,
574
00:46:30,391 --> 00:46:33,827
restul dintre voi puteți
valida toate
numerele de serie
575
00:46:33,961 --> 00:46:36,130
pe fiecare dintre
aceste comenzi de întreținere.
576
00:46:36,263 --> 00:46:38,832
Mulțumesc, Matthew.
577
00:46:38,966 --> 00:46:40,568
- Da.
- Uh, domnule?
578
00:46:40,702 --> 00:46:42,002
Asta va dura toată ziua.
579
00:46:42,136 --> 00:46:44,004
Doar dacă lucrezi repede.
580
00:47:03,290 --> 00:47:04,391
<i>Ensign Mohring,</i>
581
00:47:04,526 --> 00:47:06,226
<i>ești clar</i>
<i>pentru a testa giroscopul.</i>
582
00:47:28,817 --> 00:47:30,250
2-17 la turn.
583
00:47:30,384 --> 00:47:31,985
Gyro pare să fie
in stare de functionare.
584
00:47:32,119 --> 00:47:33,921
<i>Copiați asta.</i>
<i>Reveniți la operator.</i>
585
00:47:48,570 --> 00:47:51,038
<i>Ensign Mohring,</i>
<i>abordarea dvs. este superficială.</i>
586
00:47:51,872 --> 00:47:53,173
corectez.
587
00:47:55,008 --> 00:47:56,511
Numar de fabricatie?
588
00:47:59,480 --> 00:48:02,483
„P-5-5-1-8-4”.
589
00:48:07,555 --> 00:48:08,889
Ce este?
590
00:48:19,366 --> 00:48:20,735
N-o să
face puntea.
591
00:48:20,869 --> 00:48:21,935
El va reuși.
592
00:48:22,069 --> 00:48:23,605
Trebuie doar încet
toarnă puterea.
593
00:48:23,738 --> 00:48:25,239
Pe această abordare?
594
00:48:28,108 --> 00:48:29,611
Mai bine să-i fac cu mâna.
595
00:48:30,377 --> 00:48:31,445
Încearcă din nou.
596
00:48:31,579 --> 00:48:34,181
<i>Echipa de accident, așteptați.</i>
597
00:48:34,314 --> 00:48:35,717
<i>Echipa de accident, așteptați.</i>
598
00:48:35,850 --> 00:48:37,217
Omul-ți stația.
599
00:48:40,120 --> 00:48:42,389
În afara drumului.
Intrând.
600
00:48:46,728 --> 00:48:49,396
<i>Încă ești jos, Mohring.</i>
601
00:48:57,872 --> 00:48:59,273
Du-te în jur, amice.
602
00:49:00,675 --> 00:49:02,176
Ușurează-te, Mohring.
603
00:49:06,581 --> 00:49:09,116
<i>Ensign Mohring,</i>
<i>dați-mi puțină altitudine.</i>
604
00:49:10,317 --> 00:49:12,152
<i>Nu, nu, nu, nu, nu!</i>
605
00:49:14,354 --> 00:49:15,690
E în apă.
606
00:49:15,824 --> 00:49:17,991
- Om peste bord!
- Ia-ți pachetul de vestă!
607
00:49:18,125 --> 00:49:19,159
Avem nevoie de salvare!
608
00:49:19,293 --> 00:49:21,028
Turnat pe putere
al naibii de repede.
609
00:49:29,604 --> 00:49:31,606
Sa mergem sa mergem!
610
00:49:32,339 --> 00:49:33,741
Îl scoatem afară?
611
00:49:55,830 --> 00:49:59,233
Unii oameni vor
să-ți spun că asta este
la ce te-ai inscris.
612
00:50:00,234 --> 00:50:01,468
Nu este.
613
00:50:02,904 --> 00:50:04,438
Să fim foarte clari.
614
00:50:05,205 --> 00:50:06,741
Am pierdut un prieten.
615
00:50:06,875 --> 00:50:08,275
Și asta nu este ușor.
616
00:50:08,676 --> 00:50:09,711
Acum,
617
00:50:10,512 --> 00:50:12,680
Marina va face
ce face Marina.
618
00:50:13,213 --> 00:50:14,147
Dar, um...
619
00:50:14,281 --> 00:50:16,049
Îi voi scrie familiei.
620
00:50:25,058 --> 00:50:26,761
Trimite-le lucrurile lui.
621
00:50:48,115 --> 00:50:49,684
Băieții se adună.
622
00:51:07,569 --> 00:51:09,037
Doar pentru că te gândești
Tu stii mai bine
623
00:51:09,169 --> 00:51:11,371
nu înseamnă tu
trebuie să spun orice.
624
00:51:13,440 --> 00:51:15,543
Ce vrei sa spui?
625
00:51:15,677 --> 00:51:17,679
Carol nu fusese
in apa
cinci secunde
626
00:51:17,812 --> 00:51:19,948
înainte să fii tu
vorbind despre ce
ar fi putut face mai bine.
627
00:51:20,080 --> 00:51:22,382
Cu toții facem greșeli.
Așa putea fi eu,
acea--
628
00:51:25,553 --> 00:51:27,989
Nu lăsa să sune
te convinge de contrariu.
629
00:51:28,121 --> 00:51:30,357
Care este singurul lucru
ne-au povestit despre
corsarul?
630
00:51:30,490 --> 00:51:32,192
Aminteste-mi.
Ce ne-au spus
despre Corsair?
631
00:51:32,326 --> 00:51:33,561
Nu poți lovi cu pumnii
clapeta de acceleratie.
632
00:51:33,695 --> 00:51:36,129
Greșelile ajung
noi am ucis, Jesse.
633
00:51:39,567 --> 00:51:41,736
Tu nu mori
dacă faci
ce ti se spune.
634
00:51:43,370 --> 00:51:44,672
Băieţi.
635
00:51:46,841 --> 00:51:48,342
Vii?
636
00:51:58,886 --> 00:52:00,320
A colinda.
637
00:52:36,791 --> 00:52:39,527
Nici măcar nu suntem în război,
și pierdem bărbați.
638
00:52:40,695 --> 00:52:41,896
Oameni buni.
639
00:52:44,832 --> 00:52:46,199
Este doar o
pastilă greu de înghițit
640
00:52:46,333 --> 00:52:48,168
când există
nimic de vina.
641
00:52:53,741 --> 00:52:56,243
Proba de înot
la scoala de zbor...
642
00:53:02,984 --> 00:53:05,218
M-au pus să o fac de zece ori.
643
00:53:11,526 --> 00:53:14,227
Nu am crezut asta
un negru putea înota.
644
00:53:16,296 --> 00:53:18,265
Au aruncat gheață în apă.
645
00:53:21,368 --> 00:53:23,403
Pune greutăți
în costumul meu de zbor.
646
00:53:26,941 --> 00:53:28,341
Ține-mă sub.
647
00:53:32,580 --> 00:53:35,282
Nu le-ar fi păsat
dacă aș muri în acea piscină.
648
00:53:38,186 --> 00:53:39,787
Dar de fiecare dată...
649
00:53:42,255 --> 00:53:43,558
Am reușit.
650
00:53:54,569 --> 00:53:58,405
M-am obișnuit cu zborul
Bearcatul.
651
00:54:00,407 --> 00:54:01,743
Vezi totul.
652
00:54:02,375 --> 00:54:03,878
Puntea la apropiere.
653
00:54:05,245 --> 00:54:07,181
In regula
in fata mea.
654
00:54:07,314 --> 00:54:10,317
L-aș putea ateriza
curtea mea din față dacă ar fi trebuit.
655
00:54:16,524 --> 00:54:17,892
Dar corsarul...
656
00:54:24,599 --> 00:54:26,333
Nu pot vedea nimic.
657
00:54:29,137 --> 00:54:30,838
Trebuie să
bazează-te pe LSO.
658
00:54:31,639 --> 00:54:33,174
Greu de crezut
că LSO
659
00:54:33,306 --> 00:54:35,810
nu-mi va prăbuși fundul negru
dinadins.
660
00:54:40,347 --> 00:54:41,448
Nu pot să-ți spun
De câte ori
661
00:54:41,582 --> 00:54:43,618
mi-au spus oamenii
a renunța, a renunța.
662
00:54:44,752 --> 00:54:45,853
Mori, chiar.
663
00:54:48,321 --> 00:54:51,592
De aceea nu poți întotdeauna
fă ce ți se spune.
664
00:54:55,295 --> 00:54:57,532
Dacă aș fi făcut-o, nu aș fi aici.
665
00:55:05,273 --> 00:55:08,075
Asta e ceva
Încercam să-l predau pe Mohring.
666
00:55:42,210 --> 00:55:43,311
<i>Sunteți obosiți.</i>
667
00:55:43,443 --> 00:55:45,546
O vad. La naiba, și eu sunt.
668
00:55:45,680 --> 00:55:47,414
Au fost câteva săptămâni grele.
669
00:55:48,583 --> 00:55:51,018
Din fericire,
acostăm la Cannes
670
00:55:51,152 --> 00:55:52,587
pentru un mic concediu la mal.
671
00:55:52,720 --> 00:55:54,188
Acum,
nu stiu despre tine,
672
00:55:54,322 --> 00:55:56,057
dar cred
niște aer proaspăt ar fi
fă-ne bine tuturor.
673
00:55:56,190 --> 00:55:58,893
Evident, regulile navei
urmeaza-te la mal.
674
00:55:59,026 --> 00:56:00,795
Libertatea expiră la 2300.
675
00:56:00,928 --> 00:56:03,764
Sunteți străini
într-un oraș străin,
și arăți în parte.
676
00:56:03,898 --> 00:56:05,967
Deci te rog, Marty,
te rog, draga Doamne,
677
00:56:06,100 --> 00:56:08,135
nu face nimic prostesc.
Mm-hmm.
678
00:56:08,269 --> 00:56:10,538
Oh, și, uh, nu,
Nu vreau să vin cu tine
679
00:56:10,671 --> 00:56:12,340
și fă orice ar fi
pe care o vei face,
680
00:56:12,472 --> 00:56:13,741
dar mulțumesc.
681
00:56:13,875 --> 00:56:15,276
Pleacă de aici.
682
00:56:20,413 --> 00:56:23,551
Nu-l lăsa pe Cevoli
te prind vânzând
cele pentru localnici.
683
00:56:23,684 --> 00:56:25,319
Lasa-ma sa iti spun ceva.
684
00:56:25,452 --> 00:56:28,356
Am fost în Marina
de cand aveam 16 ani.
685
00:56:28,488 --> 00:56:30,758
Și linia noastră de lucru
este unul periculos.
686
00:56:30,892 --> 00:56:32,260
Unul unde mâine
nu este niciodată promis.
687
00:56:32,392 --> 00:56:34,795
La naiba, abia e mâine
un acord de gentleman.
688
00:56:35,730 --> 00:56:38,498
Deci dacă există libertate
de avut...
689
00:56:38,633 --> 00:56:40,735
... apoi libertatea
ar trebui să luăm.
690
00:56:41,636 --> 00:56:43,704
Cu doi dolari pachetul,
Îmi voi asum un risc.
691
00:56:46,240 --> 00:56:48,209
Să ne distrăm, băieți.
692
00:56:48,342 --> 00:56:49,744
Mohring ar insista.
693
00:56:50,410 --> 00:56:52,079
Când în Franța.
694
00:56:52,213 --> 00:56:54,414
Iată-l.
Tom.
695
00:57:07,427 --> 00:57:10,064
Nu face nimic
N-aș face, marinare.
696
00:57:20,508 --> 00:57:21,776
Ce
avem aici?
697
00:57:21,909 --> 00:57:22,810
Buna ziua.
698
00:57:22,944 --> 00:57:24,512
La Bulevard
de la Croissant.
699
00:57:24,645 --> 00:57:26,781
Puțini prea mulți marinari
pe strada asta.
700
00:57:26,914 --> 00:57:28,849
Nu arata ca
o stradă cu
o curvă pe ea.
701
00:57:28,983 --> 00:57:31,118
- Nu.
- Nu ai suficient zgârietură sau joc
702
00:57:31,252 --> 00:57:32,820
pentru aceste femei europene frumoase.
703
00:57:32,954 --> 00:57:35,589
Hei, sunt aici să beau,
așa că indică-mă
în acea direcție.
704
00:57:35,723 --> 00:57:37,925
Oh, până la prima bară
găsim, atunci.
705
00:57:38,059 --> 00:57:39,794
Băieți, mergeți înainte.
706
00:57:39,927 --> 00:57:41,996
Trebuie să găsesc ceva
pentru Daisy.
707
00:57:43,731 --> 00:57:45,433
Voi ajunge din urmă.
In regula.
708
00:57:45,566 --> 00:57:48,202
Hei, nu uita
bucățile de dantelă.
709
00:57:48,336 --> 00:57:49,770
Amuzant.
710
00:58:27,441 --> 00:58:28,642
Ce se întâmplă?
711
00:58:28,776 --> 00:58:30,745
Ești orb?
Este Liz Taylor.
712
00:58:30,878 --> 00:58:32,513
Vedeta de film.
Unde naiba ai fost?
713
00:58:32,646 --> 00:58:34,015
Mi-ar placea asta.
714
00:58:34,148 --> 00:58:34,882
domnișoară Taylor.
Mmm.
715
00:58:35,016 --> 00:58:36,350
Vrei să semnezi
cartea mea poștală?
716
00:58:36,484 --> 00:58:38,486
Oh, nu fac
semnături, dragă.
717
00:58:38,619 --> 00:58:40,254
Dar o voi face
să-ți dau un sărut.
718
00:58:42,923 --> 00:58:44,325
Mulțumesc, doamnă Taylor.
719
00:58:44,458 --> 00:58:45,493
Și cine este prietenul tău?
720
00:58:45,926 --> 00:58:47,428
El nu este cu mine.
721
00:58:47,561 --> 00:58:50,264
Ensign Jesse Brown, doamnă.
722
00:58:52,501 --> 00:58:53,768
Sunt aviator naval.
723
00:58:53,901 --> 00:58:56,170
Oh, au lăsat oameni de culoare
fii piloti zilele astea?
724
00:58:56,704 --> 00:58:57,705
Așa ar părea.
725
00:58:57,838 --> 00:58:59,340
Ei bine, cât de luminat.
726
00:58:59,473 --> 00:59:00,908
Liz?
727
00:59:02,276 --> 00:59:03,778
Trebuie să fug, dragă,
728
00:59:03,911 --> 00:59:06,614
dar tu și oamenii tăi
ar trebui să ni se alăture
la cazinou mai târziu.
729
00:59:06,747 --> 00:59:08,215
Îmi plac piloții.
730
00:59:08,749 --> 00:59:10,151
Domnișoara Elizabeth?
731
00:59:11,786 --> 00:59:13,421
Sunt sigur
ai observat, dar...
732
00:59:13,554 --> 00:59:14,889
Pur și simplu purtați
ceva inteligent,
733
00:59:15,022 --> 00:59:18,125
iar tu le spui
Elisabeta te-a invitat.
734
00:59:30,671 --> 00:59:32,273
Te gândești.
735
00:59:33,908 --> 00:59:35,276
Ah, uite cine este.
736
00:59:36,143 --> 00:59:37,344
Ia ceva frumos
pentru Daisy?
737
00:59:37,478 --> 00:59:39,046
Da, am și altceva.
738
00:59:39,180 --> 00:59:42,116
Am fost invitat
Cazinoul de Carlo
seara asta.
739
00:59:42,249 --> 00:59:43,884
Toți am fost, de fapt.
740
00:59:45,386 --> 00:59:47,556
- De Elizabeth Taylor.
- Mă faci de rahat.
741
00:59:47,688 --> 00:59:48,989
Stai, Liz Taylor,
Actrita?
742
00:59:49,123 --> 00:59:49,957
Cum? Unde?
743
00:59:50,091 --> 00:59:52,593
Cum? Intalneste-o.
Unde? La plaja.
744
00:59:53,327 --> 00:59:54,328
O doamnă drăguță, de fapt.
745
00:59:54,462 --> 00:59:56,230
Eu nu te cred.
746
00:59:56,897 --> 00:59:58,065
Dar am primit
niște bani de aruncat.
747
00:59:58,199 --> 00:59:59,501
Să vedem dacă minți.
748
00:59:59,633 --> 01:00:00,801
Acum noi vorbim.
749
01:00:00,935 --> 01:00:02,903
Pune sau taci.
750
01:00:12,213 --> 01:00:13,247
Băieţi.
751
01:00:15,883 --> 01:00:17,017
Să ne îmbrăcăm. Whoo!
752
01:00:17,151 --> 01:00:18,953
Wow.
753
01:00:27,261 --> 01:00:30,565
Acum, știu că sunteți folosiți
pentru a fi refuzat,
dar nu sunt.
754
01:00:30,698 --> 01:00:33,033
Dacă nu intrăm,
îndoială că aceasta este
singurul loc din oras.
755
01:00:33,167 --> 01:00:35,369
Da, dar acesta este singurul
loc cu Liz Taylor.
756
01:00:35,504 --> 01:00:36,770
Ar fi.
757
01:00:39,373 --> 01:00:40,841
Am fost invitați.
758
01:00:41,610 --> 01:00:44,145
Sunt sigur
nu ai fost.
759
01:00:47,014 --> 01:00:49,250
Elizabeth Taylor.
cred ca ea...
Vă rog, domnule,
760
01:00:49,383 --> 01:00:51,418
pleaca acum.
Jesse.
761
01:00:53,187 --> 01:00:55,956
E in regula.
Mergem să găsim în altă parte.
762
01:00:57,725 --> 01:00:58,926
Dreapta.
763
01:00:59,660 --> 01:01:00,861
Bine.
764
01:01:24,653 --> 01:01:25,886
Pe aici.
765
01:01:30,391 --> 01:01:32,326
Câine viclean.
766
01:01:32,793 --> 01:01:34,028
Niciodată în îndoială.
767
01:01:40,734 --> 01:01:43,304
Ai vazut-o? Aceasta este...
Oh omule!
768
01:01:44,438 --> 01:01:46,073
Femeile aici sunt...
769
01:01:47,074 --> 01:01:48,776
Cred că e timpul
sa faca putini bani.
770
01:01:48,909 --> 01:01:52,713
Oh, uită-te la locul ăsta!
Cred că am găsit petrecerea.
771
01:01:55,684 --> 01:01:58,852
Oh nu!
772
01:02:01,956 --> 01:02:03,891
Este asta...
Liz Taylor.
773
01:02:06,193 --> 01:02:07,294
Aceasta este Liz Taylor!
Liz Taylor.
774
01:02:07,428 --> 01:02:10,431
Asta e Liz Taylor?
Arata bine.
775
01:02:11,065 --> 01:02:12,733
Cred că ar trebui să te prezint.
776
01:02:13,467 --> 01:02:14,536
Da.
777
01:02:14,669 --> 01:02:16,070
- Băieţi?
- Mm-hmm?
778
01:02:20,140 --> 01:02:22,176
Nu am întâlnit niciodată o vedetă de cinema.
Cam nervos.
779
01:02:22,309 --> 01:02:23,811
Ei bine, uite.
780
01:02:23,944 --> 01:02:25,746
Lupta 32.
781
01:02:26,581 --> 01:02:28,115
Ai venit!
782
01:02:28,583 --> 01:02:29,817
Da doamna.
783
01:02:31,952 --> 01:02:33,454
Domnilor
se cunosc toti?
784
01:02:33,588 --> 01:02:35,122
Doar partajarea spațiului
momentan, doamna.
785
01:02:35,256 --> 01:02:37,891
Asta e corect.
Până începe războiul propriu-zis.
786
01:02:38,025 --> 01:02:39,760
Și apoi,
vom fi la pământ.
787
01:02:39,893 --> 01:02:41,730
Și nu vor fi nicăieri
a fi gasit.
788
01:02:41,862 --> 01:02:43,698
Tu vorbesti mereu
în rime de copil?
789
01:02:43,831 --> 01:02:45,933
Vă rog, luați loc.
790
01:02:46,066 --> 01:02:48,836
Aș putea folosi câteva
proaspat noroc oricum.
791
01:02:49,436 --> 01:02:50,437
Da doamna.
792
01:02:50,938 --> 01:02:52,172
Vă rog.
793
01:02:59,046 --> 01:03:01,048
Bine. De ce nu
și iau o băutură
794
01:03:01,181 --> 01:03:04,653
și toast pentru a nu fi
pe o navă cu tipii ăștia?
795
01:03:04,785 --> 01:03:05,953
Haide.
Bună idee.
796
01:03:06,086 --> 01:03:07,821
Cumpără câteva runde de la noi.
797
01:03:09,290 --> 01:03:10,991
Îți voi ține scaunul cald.
798
01:03:13,260 --> 01:03:14,663
Pune câteva aici.
799
01:03:14,795 --> 01:03:17,464
Să mergem, Buddy.
Haide.
Aici. Și...
800
01:03:18,899 --> 01:03:19,768
Aici.
801
01:03:22,136 --> 01:03:23,404
Aici.
802
01:03:35,349 --> 01:03:37,017
Omul meu norocos.
803
01:03:39,920 --> 01:03:41,822
Oh, iată-ne.
804
01:03:42,590 --> 01:03:43,857
Noroc, doamnelor.
805
01:03:43,991 --> 01:03:45,392
Pentru oameni frumoși,
viata frumoasa.
Noroc.
806
01:03:45,527 --> 01:03:47,828
Da, noroc.
Noi prieteni,
viitoare foste neveste.
807
01:03:47,961 --> 01:03:49,798
Începem. Hei!
808
01:03:53,768 --> 01:03:54,935
Whoo!
809
01:03:55,069 --> 01:03:56,236
Mm-hmm.
810
01:03:56,370 --> 01:03:58,138
Așa numim noi
un castigator.
811
01:03:59,674 --> 01:04:00,974
Haide!
812
01:04:01,108 --> 01:04:03,143
Despre timp
să-i spun noapte, Bubba.
813
01:04:03,277 --> 01:04:04,311
Da!
814
01:04:05,346 --> 01:04:06,380
Oh, la naiba.
815
01:04:15,690 --> 01:04:19,059
Deci, tu vorbesti franceza.
816
01:04:19,193 --> 01:04:21,028
L-am ridicat
în liceu.
817
01:04:22,731 --> 01:04:24,031
Uh, domnule. Uh, whisky,
818
01:04:24,164 --> 01:04:26,534
și apoi,
orice are prietenul meu.
819
01:04:38,011 --> 01:04:39,446
Se dă mare.
820
01:04:40,080 --> 01:04:41,048
A fost destul de bine.
821
01:04:41,181 --> 01:04:44,351
Este bine.
822
01:04:46,621 --> 01:04:47,856
Destul de sălbatic.
823
01:04:47,988 --> 01:04:50,958
Frecarea umerilor
cu vedete de cinema.
824
01:04:51,091 --> 01:04:52,594
Băutură, jocuri de noroc.
825
01:04:53,961 --> 01:04:55,896
Roșii sunt
pe cale să lovească,
826
01:04:56,029 --> 01:04:57,665
petrecem în Franța.
827
01:05:00,901 --> 01:05:03,904
vreau doar să mă duc acasă
cu aceasta avand
însemna ceva.
828
01:05:04,037 --> 01:05:05,239
Bine...
829
01:05:06,206 --> 01:05:08,909
Doar ține-o tot așa
cu domnișoara Liz Taylor,
830
01:05:09,878 --> 01:05:10,812
și ai putea.
831
01:05:14,682 --> 01:05:15,717
Mulțumesc.
832
01:05:16,383 --> 01:05:17,985
Ai uitat berea de ghimbir.
833
01:05:18,118 --> 01:05:19,687
Am văzut un loc
arăta foarte bine.
834
01:05:19,821 --> 01:05:21,355
O să iau ceva de acolo.
835
01:05:21,488 --> 01:05:23,090
Hei, amice.
Să încercăm asta.
836
01:05:23,625 --> 01:05:24,659
Să încercăm asta.
837
01:05:27,361 --> 01:05:28,863
Schimbare de peisaj,
băieți.
838
01:05:28,996 --> 01:05:31,699
Atâta timp cât acest loc
are femei franceze,
Sunt fericit.
839
01:05:31,833 --> 01:05:33,066
Vom fi jake pe acest front.
840
01:05:33,200 --> 01:05:34,935
Corect, am pierdut
oricum toti banii mei.
Haide.
841
01:05:35,068 --> 01:05:36,336
- Plecăm?
- Scuze.
842
01:05:36,470 --> 01:05:37,404
Scuzati-ma?
843
01:05:37,539 --> 01:05:40,608
domnișoară Elizabeth,
multumim ca ne-ati primit.
844
01:05:40,742 --> 01:05:42,209
A fost foarte amabil din partea ta.
845
01:05:42,342 --> 01:05:44,077
Ei bine, asta e pentru voi băieți?
846
01:05:44,211 --> 01:05:45,880
Ma tem ca da.
847
01:05:46,013 --> 01:05:49,016
Hmm. Bine,
fii în siguranță acolo.
848
01:05:54,021 --> 01:05:55,255
ai vrea?
849
01:05:57,391 --> 01:05:58,425
Mulțumesc.
850
01:06:05,867 --> 01:06:08,703
Suntem puțin afară
zona de libertate.
851
01:06:08,837 --> 01:06:11,573
Nu voi spune dacă nu,
Locotenent. Voila!
852
01:06:11,706 --> 01:06:12,941
Oh!
853
01:06:13,073 --> 01:06:15,175
Voilà, voilà! Uită-te la asta.
854
01:06:15,309 --> 01:06:16,744
Cum ai găsit acest loc?
855
01:06:20,380 --> 01:06:22,750
<i>Bonjour.</i> Doamnelor.
856
01:06:22,884 --> 01:06:24,117
te comporti.
857
01:06:26,788 --> 01:06:29,022
Uh, whisky, te rog.
858
01:06:31,693 --> 01:06:32,993
Atent.
859
01:06:38,999 --> 01:06:40,668
Hmm.
860
01:06:40,802 --> 01:06:41,936
Doamnelor!
861
01:06:42,069 --> 01:06:44,471
Și băuturi.
Poftim.
862
01:06:50,143 --> 01:06:53,548
Deci trebuie să folosești ceea ce ai.
863
01:06:57,652 --> 01:07:01,188
Fiind frumos
m-a ajutat să o aterizez pe Daisy,
dar tu?
864
01:07:03,558 --> 01:07:04,893
Tu?
865
01:07:05,058 --> 01:07:08,462
Vom avea nevoie
o abordare diferită.
866
01:07:08,596 --> 01:07:09,597
Ce zici de...
867
01:07:10,397 --> 01:07:14,468
Ești un aviator american
în Franța?
868
01:07:15,202 --> 01:07:16,370
Asta e tot ce am?
869
01:07:16,504 --> 01:07:18,405
Trebuie să joc
punctele tale forte, locotenente.
870
01:07:18,806 --> 01:07:20,040
domnule.
871
01:07:22,577 --> 01:07:23,811
Ești fără aripile tale.
872
01:07:23,945 --> 01:07:25,813
Trebuie să fii
glumesti.
873
01:07:25,947 --> 01:07:27,815
Nu, nu, Jesse,
Nu-ți iau aripile.
874
01:07:27,949 --> 01:07:28,983
Doar împrumut.
875
01:07:30,018 --> 01:07:33,588
În plus, comandantul meu a refuzat
pentru a le fixa pe mine
în timpul absolvirii,
876
01:07:33,721 --> 01:07:37,057
deci nu sunt
acela sentimental.
877
01:07:39,694 --> 01:07:41,428
Acum, cel puțin
arăți o parte.
878
01:07:47,434 --> 01:07:50,004
Ce ziceti
un truc de magie?
Truc magic?
879
01:07:50,137 --> 01:07:52,306
Da.
Știi trucuri de magie?
880
01:07:52,974 --> 01:07:55,043
Eu... le cunosc.
Știu...
881
01:07:55,175 --> 01:07:56,209
Da sau nu?
Este un truc magic.
882
01:07:56,343 --> 01:07:58,211
Știi un truc magic?
Da.
883
01:08:02,082 --> 01:08:03,885
Cum am spus,
trebuie să folosești ceea ce ai.
884
01:08:09,557 --> 01:08:11,425
"Este prima data pentru mine
în Franța."
885
01:08:16,229 --> 01:08:17,932
Îmi pare rău.
E in regula.
886
01:08:18,066 --> 01:08:19,099
Spune doar, <i>„Bonjour.”</i>
887
01:08:19,232 --> 01:08:20,635
<i>Buna ziua.</i>
<i>Buna ziua.</i>
888
01:08:26,173 --> 01:08:28,009
<i>Buna ziua. Bun ziua.</i>
889
01:08:29,209 --> 01:08:30,243
Aș vrea să, um,
890
01:08:30,377 --> 01:08:32,446
tratați-vă doamnelor
la un truc magic.
891
01:08:32,580 --> 01:08:34,314
Se numește, uh,
892
01:08:34,448 --> 01:08:36,017
Aviator care suflă foc.
893
01:08:41,488 --> 01:08:43,992
Oh la la.
894
01:08:48,395 --> 01:08:49,831
<i>Îl cunoști pe Frank Sinatra?</i>
895
01:08:50,732 --> 01:08:53,801
E vărul meu al treilea.
Da.
896
01:08:53,935 --> 01:08:56,403
Nu sună ca el,
dar sunt sigur ca naiba
arata ca el, nu?
897
01:08:56,537 --> 01:08:58,271
Arata mai bine la tine.
Tu ești pilotul la comandă.
898
01:08:58,405 --> 01:09:01,075
Bordeaux?
Iubito, nu beau vin. Nu.
899
01:09:01,208 --> 01:09:04,211
Iartă-mi prietenul necult.
El nu știe nimic.
900
01:09:04,712 --> 01:09:06,279
Ține-te de whisky.
901
01:09:22,030 --> 01:09:23,531
Oh, te-au lăsat să intri aici?
902
01:09:26,299 --> 01:09:29,671
Știi, am avut ceva
mergând cu Liz
înainte să vă prezentați.
903
01:09:32,573 --> 01:09:34,241
Cred că e căsătorită.
904
01:09:35,342 --> 01:09:36,711
Ceva amuzant, spectacol secundar?
905
01:09:36,844 --> 01:09:38,680
Scuzati-ma,
dă-mi doar o secundă.
906
01:09:38,813 --> 01:09:41,448
Tu ești cel care
care a adus circul.
907
01:09:42,349 --> 01:09:44,052
Hei.
908
01:09:44,184 --> 01:09:46,219
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
909
01:09:46,353 --> 01:09:47,421
Totul este în regulă.
910
01:09:47,555 --> 01:09:49,189
Ai nevoie de tine
prietene cu gândacul aici
911
01:09:49,322 --> 01:09:50,591
sa te ajut?
Hei.
912
01:09:50,725 --> 01:09:51,926
In regula,
îl putem răci.
913
01:09:52,060 --> 01:09:53,161
Am băut cu toții.
914
01:09:53,293 --> 01:09:55,195
- Tom. Sunt bine.
- Hei, hei.
915
01:09:55,328 --> 01:09:56,698
Stiu.
916
01:09:56,831 --> 01:09:58,465
Da, dar nu vei fi
după ce termin cu tine.
917
01:09:59,667 --> 01:10:01,936
- Înapoi! Tom!
- Haide!
918
01:10:02,070 --> 01:10:03,504
Haide!
Oh scuze.
919
01:10:03,638 --> 01:10:04,939
Tom!
E cineva acolo.
920
01:10:05,073 --> 01:10:06,574
Haide!
Stop! Stop! Stop!
921
01:10:06,708 --> 01:10:08,810
- Haide!
- Lasă-l! Hei! Hei!
922
01:10:08,943 --> 01:10:10,611
Haideti baieti,
trebuie să mergem!
Stop! Stop!
923
01:10:10,745 --> 01:10:12,880
- Haide! Sa mergem! Alerga!
- Trebuie să mergem. Alerga!
924
01:10:13,014 --> 01:10:14,314
Ah, trage, aripile tale.
925
01:10:14,448 --> 01:10:15,950
- Sunteți norocoși!
- Sa mergem!
926
01:10:16,084 --> 01:10:17,018
Grăbiți, doamnelor!
927
01:10:17,151 --> 01:10:19,352
Oh, um.
928
01:10:19,486 --> 01:10:21,989
Tom, haide!
Tom, așa! Așa!
929
01:10:22,123 --> 01:10:23,725
Oh Doamne!
Hai! Hai! Hai!
930
01:10:32,533 --> 01:10:34,367
Ştii
cum fac trucul asta?
931
01:10:35,368 --> 01:10:36,804
Mănânc țigara.
932
01:10:38,371 --> 01:10:40,007
Nu trebuia să faci asta.
933
01:10:41,008 --> 01:10:42,409
Am primit sărutul.
934
01:10:44,145 --> 01:10:45,780
Mi-aș fi dorit să nu-l fi lovit.
935
01:10:47,648 --> 01:10:49,650
Ai fi făcut
acelasi lucru si pentru mine.
936
01:10:59,093 --> 01:11:00,460
Nu vânătoare
pentru un multumesc.
937
01:11:00,595 --> 01:11:02,230
Ai vânat
pentru o luptă totuși.
938
01:11:02,362 --> 01:11:03,931
Apărându-mi pe aripiul meu.
939
01:11:10,605 --> 01:11:12,607
Pot lupta cu propriile mele lupte.
940
01:11:14,242 --> 01:11:16,010
A făcut-o
de multă vreme acum.
941
01:11:28,890 --> 01:11:29,924
Jesse Brown.
942
01:11:30,591 --> 01:11:32,325
Escadrila de unu.
943
01:11:39,499 --> 01:11:42,036
Cameră gata. CÂT MAI CURÂND POSIBIL.
Ceva mare se prăbușește.
944
01:11:51,012 --> 01:11:53,915
<i>Sper că voi toți</i>
<i>m-am distrat aseară,</i>
945
01:11:54,048 --> 01:11:58,418
pentru că nord-coreenii
a venit revărsat peste
a 38-a paralelă.
946
01:11:58,553 --> 01:11:59,821
Au luat Seulul.
947
01:11:59,954 --> 01:12:01,823
Dacă iau restul
peninsula de sud,
948
01:12:01,956 --> 01:12:05,159
este în Japonia,
și acolo merg eforturile noastre
pentru a controla comunismul,
949
01:12:05,293 --> 01:12:06,359
asa spune Washington.
950
01:12:06,493 --> 01:12:08,196
Deci, ce înseamnă asta
înseamnă pentru noi?
951
01:12:08,328 --> 01:12:09,297
Înseamnă că suntem trezi.
952
01:12:09,429 --> 01:12:11,699
Plecăm spre Coreea.
953
01:12:11,833 --> 01:12:13,501
Acum, știu asta
pentru aproape toți,
954
01:12:13,634 --> 01:12:16,103
aceasta va fi prima dată
vezi lupta.
955
01:12:16,804 --> 01:12:18,206
Antrenamentul tău
este important, da.
956
01:12:18,338 --> 01:12:21,175
Și ești sigur ca gata
să faci ceea ce trebuie să faci.
957
01:12:21,309 --> 01:12:22,610
M-am asigurat de asta.
958
01:12:22,743 --> 01:12:25,146
Dar cel mai mult
lucru important este acesta:
959
01:12:25,279 --> 01:12:26,981
aducem pe toți acasă.
960
01:12:28,249 --> 01:12:30,885
Îi aducem pe toți acasă.
961
01:12:40,328 --> 01:12:43,664
<i>Brass este îngrijorat</i>
<i>pot fi cât mai multe</i>
<i>100.000 de chinezi</i>
962
01:12:43,798 --> 01:12:47,635
<i>deja în Coreea de Nord,</i>
<i>gata să înceapă lupta</i>
<i>la un moment dat.</i>
963
01:12:47,768 --> 01:12:50,370
MacArthur a comandat B-29
a scoate două poduri
964
01:12:50,504 --> 01:12:52,640
de-a lungul râului Yalu,
la granița,
965
01:12:52,773 --> 01:12:55,977
sperând să-i încetinească pe chinezi
de la trimiterea înăuntru
mai multe trupe.
966
01:12:56,110 --> 01:12:57,111
Dar au ratat.
967
01:12:57,245 --> 01:12:59,113
Deci, voi conduce
Lupta 32.
968
01:12:59,247 --> 01:13:01,983
Vom scoate
antiaeriană
în orașul Sinuiju.
969
01:13:02,116 --> 01:13:04,218
Tarsiers, vei zbura sprijin
pentru Pantere
970
01:13:04,352 --> 01:13:07,088
până când este sigur pentru ei
să intru și să bombardeze
acele poduri.
971
01:13:07,221 --> 01:13:09,123
Acesta este doar un prietenos
reamintire, domnilor.
972
01:13:09,257 --> 01:13:11,926
Nu împușca și nu bombarda nimic
pe partea chineză
a râului,
973
01:13:12,059 --> 01:13:14,195
dacă nu vrei să fii
responsabil personal
974
01:13:14,328 --> 01:13:15,963
pentru a începe altul
razboi mondial.
975
01:13:16,097 --> 01:13:18,532
Zburăm direct
în focuri de armă.
976
01:13:18,666 --> 01:13:20,034
Am nevoie de toată lumea ascuțită.
977
01:13:20,534 --> 01:13:21,769
Fi inteligent.
978
01:13:22,336 --> 01:13:23,470
Fii pregătit.
979
01:13:23,604 --> 01:13:24,872
Da domnule.
980
01:13:42,790 --> 01:13:45,293
201 până la 205. Ești acolo?
981
01:13:45,425 --> 01:13:46,827
<i>Continuați, 201.</i>
982
01:13:46,961 --> 01:13:48,996
Se pare că am niște probleme
cu trenul meu de aterizare.
983
01:13:49,130 --> 01:13:50,164
<i>Puteți confirma?</i>
984
01:13:51,399 --> 01:13:53,501
<i>Uneltele dvs. sunt în tranzit.</i>
985
01:13:53,968 --> 01:13:55,435
Uh, 201 la covor.
986
01:13:55,569 --> 01:13:58,406
Avem o problemă mecanică,
și nu ne poate conduce
spre zona misiunii.
987
01:13:58,539 --> 01:14:00,174
Trecând liderul la 205.
988
01:14:00,308 --> 01:14:03,544
<i>Roger, 205. Sunteți autorizat</i>
<i>pentru vântul.</i>
989
01:14:07,882 --> 01:14:09,951
Rămâi pe partea dreaptă
al râului, Tom.
990
01:14:10,084 --> 01:14:11,686
Da domnule.
991
01:15:12,146 --> 01:15:13,848
205 este fierbinte.
992
01:15:53,254 --> 01:15:54,288
<i>205 la zbor.</i>
993
01:15:55,656 --> 01:15:57,625
Începând anti-alertă
suprimare acum.
994
01:15:59,693 --> 01:16:00,661
Ah!
995
01:16:02,396 --> 01:16:03,564
Este un MiG!
996
01:16:05,933 --> 01:16:09,570
Koenig, ia-l pe Goode și Lavery.
Rămâi pe AA.
997
01:16:09,703 --> 01:16:10,505
Suntem pe asta.
998
01:16:10,638 --> 01:16:12,106
Jesse, rupe stânga.
999
01:16:12,239 --> 01:16:13,174
Să-l punem pe tipul ăsta.
1000
01:16:13,307 --> 01:16:14,575
Recepţionat!
1001
01:16:16,644 --> 01:16:18,079
Vanatoare placuta.
1002
01:16:18,212 --> 01:16:19,346
E timpul lui Bo.
1003
01:16:32,193 --> 01:16:33,160
Trei lovituri bune.
1004
01:16:33,294 --> 01:16:35,763
Vin pentru altul
rulați pe AA.
1005
01:16:44,573 --> 01:16:46,273
- Îl vezi?
<i>- Negativ.</i>
1006
01:16:46,707 --> 01:16:47,975
Nu am nimic.
1007
01:16:58,619 --> 01:17:00,354
Bandit sus!
Bandit sus!
huh?
1008
01:17:00,488 --> 01:17:01,789
<i>Pauză!</i>
1009
01:17:15,002 --> 01:17:16,704
Tom! El este destul de bine pe mine!
1010
01:17:16,837 --> 01:17:19,240
Îl voi aduce la tine
prin canion.
1011
01:17:20,741 --> 01:17:22,376
Eu zic să-i arătăm
Farul.
1012
01:17:22,511 --> 01:17:23,744
Întâlnește-mă la mijloc.
1013
01:17:30,184 --> 01:17:34,388
Inamicul AA este redus la tăcere.
Repet, inamic AA
este redus la tăcere.
1014
01:17:34,523 --> 01:17:37,258
<i>Copiați asta, lider de zbor.</i>
<i>Ne apropiem de țintă acum.</i>
1015
01:17:41,630 --> 01:17:42,930
Oh!
1016
01:17:51,338 --> 01:17:52,973
Haide.
1017
01:18:12,893 --> 01:18:15,129
Bine,
Am o imagine asupra ta.
1018
01:18:15,262 --> 01:18:17,599
Rupe dreapta,
sus și greu la apelul meu.
1019
01:18:17,731 --> 01:18:19,300
Recepţionat!
1020
01:18:30,744 --> 01:18:31,912
Pregătiți, stabiliți...
1021
01:18:32,046 --> 01:18:33,814
<i>Loviți!</i>
1022
01:18:41,656 --> 01:18:42,756
Lovitură bună, Tom!
1023
01:18:42,890 --> 01:18:46,093
Foarte bine, Jesse! Destul de bine!
1024
01:18:50,364 --> 01:18:53,200
<i>Acesta este principalul Panther.</i>
<i>Se apropie de țintă.</i>
1025
01:19:15,690 --> 01:19:16,957
<i>Lovitură bună, lovitură bună.</i>
1026
01:19:17,091 --> 01:19:19,360
<i>Podul din spate este jos.</i>
<i>Mă întorc.</i>
1027
01:19:22,463 --> 01:19:24,798
<i>Să-l aducem acasă,</i>
<i>Pantere.</i>
1028
01:19:33,675 --> 01:19:37,211
<i>Lider de zbor,</i>
<i>avem AA</i>
<i>vin din partea chineză.</i>
1029
01:19:37,344 --> 01:19:38,713
<i>Nu le putem atinge.</i>
1030
01:19:38,846 --> 01:19:40,548
E timpul să te deranjezi.
1031
01:19:40,682 --> 01:19:42,049
<i>Roger asta.</i>
1032
01:19:55,863 --> 01:19:57,998
205, mai am muniție.
1033
01:19:58,566 --> 01:19:59,701
<i>Pot să lovesc podul.</i>
1034
01:19:59,833 --> 01:20:02,269
Este prea mult AA, 211.
Stai jos.
1035
01:20:06,407 --> 01:20:08,976
Jesse, dă-te jos!
Aceasta este o comandă!
1036
01:21:29,089 --> 01:21:30,491
Este o lovitură directă!
1037
01:21:30,625 --> 01:21:33,026
<i>Este o lovitură directă!</i>
<i>Podul este în jos!</i>
1038
01:21:33,160 --> 01:21:34,796
<i>Acel băiat, Jesse!</i>
1039
01:21:34,928 --> 01:21:36,163
Iată-ne, as!
1040
01:21:36,296 --> 01:21:38,733
<i>Iroquois, acesta este 205.</i>
1041
01:21:38,867 --> 01:21:40,702
Ambele poduri au fost
distrus.
1042
01:21:40,835 --> 01:21:42,269
Revenind la navă.
1043
01:21:42,403 --> 01:21:45,372
<i>Copiați asta, 205.</i>
<i>Bună treabă.</i>
1044
01:21:57,652 --> 01:22:00,889
<i>Se pare că am ratat</i>
<i>o plimbare al naibii, nu?</i>
1045
01:22:01,021 --> 01:22:04,391
Serviciul de informații a confirmat
că acea linie de șobolan
a fost schilodit. Foarte bine.
1046
01:22:05,492 --> 01:22:07,227
Acum, suntem cu toții
încă în standby,
1047
01:22:07,361 --> 01:22:11,398
dar toata lumea merge
curăţaţi-vă
pentru ceva mâncare.
1048
01:22:12,867 --> 01:22:14,502
Bine...
1049
01:22:14,636 --> 01:22:17,004
Să mergem, băieți.
Să luăm ceva de mâncare.
Bună treabă, Tom.
1050
01:22:20,207 --> 01:22:21,709
Iată raportul misiunii.
1051
01:22:22,710 --> 01:22:23,944
Bravo, Hudner.
1052
01:22:25,212 --> 01:22:26,447
Cum te simți?
1053
01:22:27,582 --> 01:22:28,616
Bun.
1054
01:22:31,285 --> 01:22:32,319
Hmm.
1055
01:22:32,854 --> 01:22:34,087
Aşezaţi-vă.
1056
01:22:46,701 --> 01:22:47,635
Meh.
1057
01:22:49,203 --> 01:22:50,437
Acea senzatie?
1058
01:22:51,305 --> 01:22:53,508
Asta e banalitatea
de o treabă bine făcută.
1059
01:22:57,645 --> 01:23:01,215
Știi câte războaie
au fost
în istoria omenirii?
1060
01:23:03,050 --> 01:23:04,251
Nu, desigur că nu.
1061
01:23:04,384 --> 01:23:06,487
Pentru că majoritatea războaielor
sunt uitate.
1062
01:23:06,621 --> 01:23:08,088
Toți bărbații
care au luptat în ei,
1063
01:23:08,222 --> 01:23:10,859
și toate medaliile pe care le-au câștigat.
1064
01:23:10,991 --> 01:23:13,728
Eroi și hardware
se estompează în spate
a cărților de istorie
1065
01:23:13,862 --> 01:23:15,730
pentru că nu e vorba de război.
1066
01:23:15,864 --> 01:23:19,333
Acest război nu se termină niciodată,
nu există Ziua V,
nu există linie de sosire.
1067
01:23:20,467 --> 01:23:22,570
Adevărata bătălie
in toata viata
1068
01:23:22,704 --> 01:23:25,038
este să fii cineva
pe care oamenii se pot baza.
1069
01:23:26,574 --> 01:23:28,576
Și asta nu este definit
într-o singură clipă.
1070
01:23:28,710 --> 01:23:31,546
Asta câștigi cu
o viață întreagă de apariție.
1071
01:23:32,847 --> 01:23:36,684
Aceste conflicte,
ei nu te definesc, Tom.
Nu vrei ca ei.
1072
01:23:36,818 --> 01:23:38,051
Aveţi încredere în mine.
1073
01:23:39,754 --> 01:23:42,055
Du-te să mănânci ceva.
1074
01:23:43,156 --> 01:23:44,391
Continua.
1075
01:23:50,632 --> 01:23:51,666
Hei, Tom.
1076
01:23:53,300 --> 01:23:55,035
Ce este cel mai mult
lucru important?
1077
01:23:56,336 --> 01:23:58,105
Adu-i acasă.
1078
01:23:58,506 --> 01:23:59,541
Ai făcut.
1079
01:24:41,248 --> 01:24:43,183
domnule,
asta este absolut adevarat.
1080
01:24:43,317 --> 01:24:47,220
Aceasta este înțelepciunea-șapte.
Trupele inamice estimează dimensiunea companiei și două tancuri...
1081
01:24:54,896 --> 01:24:59,199
<i>Personal Tango-Romeo-</i>
<i>5-2-5-3-9-0.</i>
1082
01:25:04,706 --> 01:25:06,373
Ştii ce altceva
as putea folosi?
1083
01:25:06,507 --> 01:25:08,375
Pături calde?
1084
01:25:09,944 --> 01:25:11,178
Foc?
1085
01:25:11,813 --> 01:25:13,213
Soarele, poate?
1086
01:25:14,582 --> 01:25:15,850
O altă lovitură
cu Liz Taylor.
1087
01:25:15,984 --> 01:25:18,987
Dumnezeule! prietene,
trebuie să încetezi să spui asta.
1088
01:25:19,119 --> 01:25:20,955
Nu ai avut niciodată o șansă cu Liz.
1089
01:25:21,089 --> 01:25:22,824
Uh, nu ai fost
fiind atent.
1090
01:25:24,559 --> 01:25:26,027
Aș lua sentimente
în degetele de la picioare
1091
01:25:26,159 --> 01:25:28,062
mai degrabă decât o lovitură
cu Liz chiar acum.
1092
01:25:35,268 --> 01:25:37,204
Crezi
ne vor lovi în seara asta?
1093
01:25:39,073 --> 01:25:40,307
Aş.
1094
01:25:41,676 --> 01:25:43,878
Ai primit vreodată ceva frumos
a zice?
1095
01:26:05,033 --> 01:26:06,901
- Sosesc!
- La naiba!
1096
01:26:10,104 --> 01:26:11,338
Corpsman!
1097
01:26:11,471 --> 01:26:12,840
Te descurci bine.
Te-am prins.
1098
01:26:13,508 --> 01:26:14,742
Downrange!
1099
01:26:16,678 --> 01:26:18,813
- Mută la stânga!
- Foc de voie!
1100
01:26:18,946 --> 01:26:20,615
Mișcă, mișcă, mișcă!
1101
01:26:21,115 --> 01:26:22,482
Sosire!
1102
01:26:38,066 --> 01:26:39,299
Ce se întâmplă?
1103
01:26:58,186 --> 01:26:59,419
Se pare ca
se spunea raportul misiunii
1104
01:26:59,554 --> 01:27:02,255
Mi-am ignorat porunca
ordinele ofițerului.
1105
01:27:05,727 --> 01:27:07,528
Ei bine, stii tu
cum funcționează chestia asta.
1106
01:27:07,662 --> 01:27:09,530
Am scris doar
Ce s-a întâmplat.
1107
01:27:13,134 --> 01:27:15,803
Ma bucur ca asta e
ce ai vazut,
Locotenent.
1108
01:27:20,141 --> 01:27:21,576
Este ceea ce sa întâmplat.
1109
01:27:27,715 --> 01:27:30,718
Uite ce diferență
face?
Am făcut treaba.
1110
01:27:37,158 --> 01:27:38,760
Nesupunere.
1111
01:27:44,031 --> 01:27:46,567
Asta pun ei
în Raportul meu de fitness.
1112
01:27:53,508 --> 01:27:54,776
Nu, Cevoli trebuie
a intelege--
1113
01:27:54,909 --> 01:27:56,476
Vine de la
deasupra Cevoli, Tom.
1114
01:27:56,611 --> 01:27:58,311
Skipper a citit-o deja.
1115
01:28:04,018 --> 01:28:05,520
Jesse, nu am făcut-o
vreau să se întâmple asta.
1116
01:28:05,653 --> 01:28:08,956
Ce ai vrut să se întâmple,
domnule Academie?
1117
01:28:16,130 --> 01:28:17,430
Scuze, amice.
1118
01:28:28,976 --> 01:28:31,746
Chiar m-ai ischionat
pe acesta.
1119
01:28:35,448 --> 01:28:37,852
Nu pot fi promovat
cu asta pe raportul meu.
1120
01:28:46,727 --> 01:28:48,863
Te gândești vreodată
am vedea un MiG?
1121
01:28:48,996 --> 01:28:51,632
La naiba, m-am gândit
Goode urma să elibereze
tot drumul înapoi la Brooklyn.
1122
01:28:51,766 --> 01:28:54,035
Tu ești cel care
care s-a cacat în pantaloni
când MiG-ul a pătruns înăuntru.
1123
01:28:54,168 --> 01:28:56,737
Apropo,
ți-ai schimbat încă scutecul?
De ce nu vii să verifici?
1124
01:28:56,871 --> 01:28:59,406
Da, suntem norocoși
am ieșit în viață
felul în care trageți voi doi.
1125
01:28:59,540 --> 01:29:00,775
Cum e asta pentru țintă?
1126
01:29:04,344 --> 01:29:05,847
Am nevoie de ajutorul vostru
cu ceva.
1127
01:29:07,582 --> 01:29:09,183
<i>Toate cămășile albastre de serviciu...</i>
1128
01:29:09,317 --> 01:29:11,252
Băiete, tu l-ai furat.
1129
01:29:11,384 --> 01:29:13,120
Este o uniformă de bărbat alb.
1130
01:29:13,254 --> 01:29:15,923
<i>Toate cămășile albastre la serviciu</i>
<i>raportați la Hangarul principal 3.</i>
1131
01:29:16,057 --> 01:29:18,059
Nu ar trebui să fii
în aia.
1132
01:29:18,192 --> 01:29:19,426
Eh, băiete?
1133
01:29:20,862 --> 01:29:22,763
Cred că voi reuși...
1134
01:29:46,187 --> 01:29:48,956
Fiecare cuvânt de ură
mi-a spus cineva vreodată.
1135
01:29:53,160 --> 01:29:54,362
Scrie-o.
1136
01:29:58,465 --> 01:29:59,901
Repet pentru mine.
1137
01:30:04,872 --> 01:30:06,841
A făcut-o
de când eram băiat.
1138
01:30:10,011 --> 01:30:11,045
Ajută.
1139
01:30:20,221 --> 01:30:21,421
Ce e aia?
1140
01:30:21,555 --> 01:30:23,190
Mărturii de la băieți.
1141
01:30:23,324 --> 01:30:26,961
Spunând cum este misiunea
a fost complicat,
și ai făcut ceea ce trebuie.
1142
01:30:28,262 --> 01:30:30,798
Va rezolva orice remarcă
au trecut în raportul tău.
1143
01:30:38,673 --> 01:30:39,974
Există o...
Există o modalitate de a funcționa lucrurile
1144
01:30:40,107 --> 01:30:41,943
nu ești mereu
o sa inteleg.
1145
01:30:43,711 --> 01:30:48,082
O palmă pe încheietura mâinii,
este... nu este la fel
ca o palmă pe a ta.
1146
01:30:51,652 --> 01:30:52,887
Acest lucru nu va ajuta.
1147
01:30:58,893 --> 01:31:00,695
mă lipesc
gâtul meu pentru tine.
1148
01:31:02,330 --> 01:31:04,031
Îți scot gâtul afară?
1149
01:31:04,799 --> 01:31:06,167
Cu o bucată de hârtie?
1150
01:31:08,035 --> 01:31:09,469
Tom...
1151
01:31:11,505 --> 01:31:13,207
hârtia aia nu te-a costat nimic.
1152
01:31:14,508 --> 01:31:15,743
Nimic!
1153
01:31:16,544 --> 01:31:18,446
Știi cât de obosit
Eu sunt din oameni
1154
01:31:18,579 --> 01:31:21,682
încercând să mă ajute
în timp ce mă privesc de sus?
1155
01:31:24,819 --> 01:31:26,721
Nu te privesc de sus.
1156
01:31:30,825 --> 01:31:32,560
Ce vrei sa fac?
1157
01:31:37,865 --> 01:31:41,035
Fii doar omul meu, amice.
1158
01:31:43,704 --> 01:31:44,939
Asta e.
1159
01:31:46,841 --> 01:31:50,611
Uită de salvatorul de viață,
și intră în apa blestemata!
1160
01:31:50,745 --> 01:31:52,246
Te rog, Tom!
1161
01:32:23,177 --> 01:32:24,712
Ensign Brown?
1162
01:32:26,380 --> 01:32:29,750
Te asteptam
înapoi în camera de gardă,
dar nu ai arătat niciodată.
1163
01:32:32,353 --> 01:32:33,854
Avea nevoie de ceva timp singur.
1164
01:32:38,859 --> 01:32:41,062
O grămadă de noi frați
peste navă am vorbit.
1165
01:32:42,296 --> 01:32:44,465
Am auzit că ai ceva
filmare foarte bună ieri,
1166
01:32:44,598 --> 01:32:46,934
și doar vrem
să știi că ne vedem.
1167
01:32:50,771 --> 01:32:54,408
Da, omul meu știe
cum să-l repare. O să-l iau.
1168
01:32:54,543 --> 01:32:58,279
Pe el. Acum ia astea
înapoi pe crampoane, de asemenea.
1169
01:33:01,516 --> 01:33:03,617
Tastați-l, marcați-l.
1170
01:33:13,727 --> 01:33:16,363
O mulțime dintre noi ne-am împins
înapoi la Cannes.
1171
01:33:25,005 --> 01:33:26,807
Cum te cheamă, marinar?
1172
01:33:27,441 --> 01:33:28,642
Fambrough.
1173
01:33:29,276 --> 01:33:31,946
Archie Fambrough, domnule.
1174
01:33:34,148 --> 01:33:35,649
Jesse.
1175
01:33:49,630 --> 01:33:50,998
Archie.
1176
01:33:54,935 --> 01:33:56,804
Spune-le fraților
Apreciez asta.
1177
01:34:12,853 --> 01:34:16,056
Recepţionat!
Să-l montăm pe punte!
Ar trebui să fim buni.
1178
01:34:16,190 --> 01:34:18,025
Bine, hai să mergem.
1179
01:34:18,959 --> 01:34:20,529
Asta e, ușor. Uşor!
1180
01:34:20,661 --> 01:34:22,329
Fii blând acum.
Bine, hai să mergem,
Haide sa mergem!
1181
01:34:22,463 --> 01:34:24,665
- Te-am prins.
- E împachetat.
1182
01:34:24,798 --> 01:34:25,933
O să fie bine.
1183
01:34:26,066 --> 01:34:28,369
Mutare! Doc
aşteptând jos.
1184
01:34:30,271 --> 01:34:31,305
Te-am prins, amice.
1185
01:34:34,375 --> 01:34:37,111
Da, da, domnule,
sunt în funcțiune.
1186
01:34:37,244 --> 01:34:39,980
Hei, de două ori
înapoi la stația ta.
1187
01:34:40,549 --> 01:34:42,049
Mississippi Brown?
1188
01:34:42,917 --> 01:34:44,619
Charlie Ward.
1189
01:34:44,752 --> 01:34:45,986
Am fost la
școală de zbor împreună.
1190
01:34:46,120 --> 01:34:48,322
Secția Alabama?
Chiar cel.
1191
01:34:49,456 --> 01:34:51,258
Sunteți bătători de ouă zburătoare acum?
1192
01:34:51,392 --> 01:34:53,360
Marina trebuie să fi auzit
Căutam ceva
prost și periculos.
1193
01:34:53,494 --> 01:34:56,363
În plus, nu aș face-o
simțiți-vă bine de împărtășire
cerurile cu aripi fixe
1194
01:34:56,497 --> 01:34:58,032
cu o legendă sudică.
1195
01:34:58,933 --> 01:35:00,034
Întotdeauna am știut că vei reuși,
1196
01:35:00,167 --> 01:35:02,102
dar este al naibii de bun
să te văd, Jesse.
1197
01:35:02,236 --> 01:35:05,339
Deși, mi-aș dori să fie
în împrejurări mai bune.
1198
01:35:10,110 --> 01:35:11,345
Mă bucur să te văd, amice.
1199
01:35:13,013 --> 01:35:15,015
Ai grijă de tine,
Mississippi.
1200
01:35:19,588 --> 01:35:20,821
'Bama!
1201
01:35:22,923 --> 01:35:24,158
M-am căsătorit cu ea.
1202
01:35:29,797 --> 01:35:31,498
Oh, suntem acasă, iubito.
1203
01:35:33,200 --> 01:35:35,035
Vrei să cobori?
1204
01:35:35,169 --> 01:35:36,203
Bine.
1205
01:35:44,478 --> 01:35:45,513
Jesse.
1206
01:35:55,055 --> 01:35:57,324
<i>Dragul meu, dulce înger,</i>
1207
01:35:57,458 --> 01:35:59,126
<i>Sper că această scrisoare</i>
<i>ajunge la tine la timp,</i>
1208
01:35:59,260 --> 01:36:01,061
<i>pentru că am vrut</i>
<i>a fi primul</i>
1209
01:36:01,195 --> 01:36:03,497
<i>să vă doresc</i>
<i>la mulți ani.</i>
1210
01:36:03,632 --> 01:36:06,100
<i>Știu că este greu de planificat</i>
<i>o petrecere din toată lumea,</i>
1211
01:36:06,233 --> 01:36:09,738
<i>dar m-am gândit la ceva distractiv</i>
<i>am putea fi</i>
<i>puteți face împreună.</i>
1212
01:36:09,870 --> 01:36:11,071
<i>Ia-o pe Pam.</i>
1213
01:36:11,205 --> 01:36:12,574
<i>Am ceva și pentru ea.</i>
1214
01:36:17,878 --> 01:36:19,446
„Oh, e întuneric
si este inghesuit
1215
01:36:19,581 --> 01:36:21,415
în acest loc am fost cu toții.
1216
01:36:21,549 --> 01:36:25,919
Este un loc pentru un pui,
dar nu o găină rea, bătrână”.
1217
01:36:48,008 --> 01:36:51,412
„E întuneric și este înghesuit,
în acest loc am fost cu toții.”
1218
01:37:08,530 --> 01:37:12,199
- Tata ne-a dat un cadou.
- Oh.
1219
01:37:12,333 --> 01:37:13,367
Da.
1220
01:37:17,639 --> 01:37:19,106
Domnișoară Pam, uite.
1221
01:37:31,753 --> 01:37:36,323
<i>Dragă,</i>
<i>sper că ai găsit o cutie mică</i>
<i>în dulapul lui Pam.</i>
1222
01:37:37,759 --> 01:37:39,293
<i>Voi închide acum.</i>
1223
01:37:39,426 --> 01:37:41,495
<i>Îți voi scrie</i>
<i>de îndată ce pot.</i>
1224
01:37:42,229 --> 01:37:43,964
<i>Soțul tău devotat.</i>
1225
01:37:45,099 --> 01:37:48,503
<i>Cu dragoste și complet al tău.</i>
1226
01:37:50,003 --> 01:37:51,338
<i>Te voi iubi pentru totdeauna.</i>
1227
01:37:52,607 --> 01:37:53,641
<i>Jesse.</i>
1228
01:38:04,652 --> 01:38:08,088
Tocmai am vorbit cu unii dintre
acei soldați răniți
care sosesc.
1229
01:38:13,227 --> 01:38:15,129
Ei sunt din
Divizia 1 Marine.
1230
01:38:15,262 --> 01:38:18,065
Aceleași
care a făcut autostopul cu noi
de la Quonset.
1231
01:38:19,433 --> 01:38:21,402
Sunt prinși
la baza Hagaru.
1232
01:38:22,704 --> 01:38:25,507
Ei spun asta
este un iad de nespus.
1233
01:38:27,675 --> 01:38:28,843
Pentru fiecare marin,
1234
01:38:28,976 --> 01:38:31,311
sunt șase chinezi
ascunzându-se în pădure.
1235
01:38:31,445 --> 01:38:33,914
Coboară sub minus 30 noaptea.
1236
01:38:36,751 --> 01:38:39,453
Băieții ăia se țin
de unghiile lor.
1237
01:38:41,756 --> 01:38:44,626
Un oarecare sprijin aerian ar fi
tare bun venit. Hmm?
1238
01:38:46,226 --> 01:38:49,363
Fă o gaură în acel perete.
Luați-i pe chinezi
avantaj numeric.
1239
01:38:49,496 --> 01:38:52,366
Dă o șansă băieților noștri
să se ridice din nou pe picioare.
1240
01:38:57,404 --> 01:38:59,507
Aceasta este o misiune periculoasă.
1241
01:39:00,875 --> 01:39:03,343
Este periculos
într-un mod diferit
decât Sinuiju, bine?
1242
01:39:03,477 --> 01:39:05,345
Nu este vorba despre asta
poduri și linii de șobolani.
1243
01:39:05,479 --> 01:39:08,550
Este vorba despre mii
a soldaților chinezi
ascunzându-se în pădure
1244
01:39:08,683 --> 01:39:11,985
și trăgând în tine
de la 20 de picioare mai jos.
1245
01:39:13,555 --> 01:39:15,322
Acest lucru este extrem de
datorie periculoasă.
1246
01:39:15,456 --> 01:39:17,224
Nu o voi acoperi cu zahăr.
1247
01:39:17,792 --> 01:39:19,426
Bărbații au nevoie de ajutor,
1248
01:39:19,561 --> 01:39:21,763
și au nevoie de ce
doar noi le putem oferi.
1249
01:39:22,564 --> 01:39:24,364
Deci, o să te duc acolo.
1250
01:39:24,933 --> 01:39:26,233
O să le dăm naibii.
1251
01:39:26,366 --> 01:39:28,235
Vom primi
acei marini înapoi.
1252
01:39:28,368 --> 01:39:29,904
Da domnule.
Să plecăm de aici.
1253
01:39:30,037 --> 01:39:32,206
- Ora două!
- Vin la tine!
1254
01:39:32,339 --> 01:39:34,308
- Nu pot să văd.
- L-am prins!
1255
01:39:34,441 --> 01:39:36,109
L-am prins!
1256
01:39:49,691 --> 01:39:51,191
Prietene, hei!
1257
01:39:53,026 --> 01:39:54,127
Ești bun, ești bun.
1258
01:39:54,261 --> 01:39:55,864
Haide haide.
Eşti bun. Merge!
1259
01:39:56,029 --> 01:39:57,331
Eşti bun. Merge!
1260
01:40:09,209 --> 01:40:10,678
Partea dreapta!
Ora două!
1261
01:40:11,278 --> 01:40:12,514
Scoate-o afara!
1262
01:40:14,816 --> 01:40:16,149
Știi vreo rugăciune bună?
1263
01:40:16,283 --> 01:40:17,886
Hai, am văzut
mai rau decat asta!
1264
01:40:18,018 --> 01:40:21,321
Dacă vrei o rugăciune,
„Dragă Doamne, trimite-ne
niște îngeri”.
1265
01:40:35,570 --> 01:40:37,805
Acolo!
Linia copacilor! Aprinde-le!
1266
01:40:41,943 --> 01:40:44,679
- Dă-i foc!
- Da, luați-le, băieți!
1267
01:40:59,192 --> 01:41:00,628
Da!
1268
01:41:13,206 --> 01:41:14,776
Mutare! Mutare! Mutare!
Haide!
1269
01:41:14,909 --> 01:41:17,045
Nu-i pot lăsa pe flyboys
ia tot meritul!
1270
01:41:24,251 --> 01:41:27,154
Da-te jos,
da-te jos! Sa mergem!
Sa mergem! Sa mergem!
1271
01:41:49,376 --> 01:41:50,812
Da!
1272
01:41:52,145 --> 01:41:54,448
Vezi asta?
Avem un pilot negru!
1273
01:41:55,115 --> 01:41:57,384
Sa mergem!
1274
01:42:06,928 --> 01:42:09,063
<i>Se pare că avem</i>
<i>chinezii aleargă,</i>
1275
01:42:09,229 --> 01:42:10,565
dar să luăm
o privire mai atentă, băieți.
1276
01:42:10,698 --> 01:42:12,265
Întâlnire cu mine.
1277
01:42:22,710 --> 01:42:25,513
211, ai un streamer.
Cred că pierzi combustibil.
1278
01:42:34,055 --> 01:42:35,023
Nu este combustibil.
1279
01:42:35,155 --> 01:42:36,791
Ea sângerează ulei.
1280
01:42:48,036 --> 01:42:50,571
Ea nu stă treaz
în aer mult mai mult timp.
1281
01:42:52,974 --> 01:42:55,877
Să urcăm.
Găsește un loc
să o pun jos.
1282
01:43:08,990 --> 01:43:11,291
<i>Dă-o jos</i>
<i>drăguț și ușor, Jesse.</i>
1283
01:43:20,568 --> 01:43:21,803
Jesse, la ora 10:00.
1284
01:43:24,105 --> 01:43:25,740
<i>Ar putea funcționa.</i>
1285
01:43:26,406 --> 01:43:27,675
Ochi pe ea.
1286
01:43:37,785 --> 01:43:39,854
plumb de zbor,
Îl urmăresc în jos.
1287
01:43:39,987 --> 01:43:42,156
Copiază asta.
Vom fi cu ochii pe tine.
1288
01:43:42,289 --> 01:43:43,858
Comutarea radio la
cauta si salveaza.
1289
01:43:49,864 --> 01:43:50,898
Lista de verificare?
1290
01:43:51,866 --> 01:43:52,900
Daţi-i drumul.
1291
01:43:53,668 --> 01:43:55,335
Rachete Salvo.
1292
01:44:09,150 --> 01:44:10,585
Eliberați rezervoarele de picături.
1293
01:44:20,260 --> 01:44:22,429
Baldachin spate și blocat.
1294
01:44:34,041 --> 01:44:35,275
Deadstick.
1295
01:44:35,777 --> 01:44:36,911
<i>Deadstick.</i>
1296
01:44:37,779 --> 01:44:39,147
Nu voi face
poiana.
1297
01:44:39,279 --> 01:44:41,949
Da, sunteti.
Clapele în jos.
1298
01:44:55,596 --> 01:44:57,364
<i>Ești la 200 de picioare.</i>
1299
01:45:02,703 --> 01:45:04,471
Ea nu va merge mai încet.
1300
01:45:07,175 --> 01:45:08,776
Nu pot rămâne cu tine.
1301
01:45:09,577 --> 01:45:11,579
Asta e întregul
la nouă metri, Tom.
1302
01:45:50,450 --> 01:45:53,988
Haide! Haide.
Haide!
1303
01:46:07,168 --> 01:46:09,369
211, intra.
1304
01:46:11,138 --> 01:46:12,840
211, intra.
1305
01:46:16,644 --> 01:46:19,046
Tom, odată ce Jesse este autorizat,
tu scufundas acel avion.
1306
01:46:19,180 --> 01:46:21,749
Nu putem avea Corsairul
căzând în mâinile inamicului.
1307
01:46:25,319 --> 01:46:26,687
Nu se mișcă.
1308
01:46:28,122 --> 01:46:30,725
Haide, Jesse. Haide.
1309
01:46:34,629 --> 01:46:36,764
Haide, Jesse. Haide.
1310
01:46:51,045 --> 01:46:52,146
Ce face?
1311
01:46:52,280 --> 01:46:53,781
<i>De ce nu iese?</i>
1312
01:46:53,915 --> 01:46:56,884
Dacă putem vedea fumul,
şi chinezii pot.
1313
01:46:58,686 --> 01:47:00,054
Ar fi trebuit să plece până acum.
1314
01:47:00,755 --> 01:47:02,356
<i>E blocat acolo.</i>
1315
01:47:02,489 --> 01:47:04,725
Focul ăla va fi
mănâncă-l de viu.
1316
01:47:04,859 --> 01:47:07,161
Haide, Jesse.
Iesi de acolo.
1317
01:47:24,578 --> 01:47:25,980
Mă duc să-l iau pe Jesse.
1318
01:47:26,113 --> 01:47:27,715
<i>Tom, o să faci</i>
<i>omorează-te.</i>
1319
01:47:27,848 --> 01:47:29,216
<i>Nu vă blocați</i>
<i>propul tău avion.</i>
1320
01:47:29,350 --> 01:47:30,618
La naiba faci,
Hudner?
1321
01:47:30,751 --> 01:47:32,586
Mayday, Mayday, Mayday.
Iroquois, 201.
1322
01:47:32,720 --> 01:47:36,090
<i>Apel RDF. Am unul,</i>
<i>În curând vor fi doi piloți.</i>
1323
01:47:36,223 --> 01:47:37,490
<i>Solicitați asistență imediată.</i>
1324
01:47:37,625 --> 01:47:39,293
<i>201,</i>
<i>ești într-un spațiu aerian ostil.</i>
1325
01:47:39,427 --> 01:47:42,163
<i>Căutarea și salvarea este încă</i>
<i>estimam 30 de minute.</i>
1326
01:47:42,296 --> 01:47:43,230
<i>Întoarceți-vă la navă.</i>
1327
01:47:45,933 --> 01:47:48,602
Tom, căutare și salvare
este la 30 de minute,
1328
01:47:48,736 --> 01:47:50,671
dar ajutorul este pe drum.
1329
01:47:52,306 --> 01:47:53,541
Fii atent acolo jos.
1330
01:47:55,042 --> 01:47:56,143
Da domnule.
1331
01:49:59,100 --> 01:50:01,969
Tocmai ai ruinat
un perfect bun
Corsair, locotenent.
1332
01:50:04,038 --> 01:50:06,440
Cred că asta se întâmplă
în raportul de misiune.
1333
01:50:08,342 --> 01:50:09,977
Asta e un negativ.
Nu putem trimite un înger.
1334
01:50:10,111 --> 01:50:11,580
Elicopterele noastre
nu pot zbura în întuneric.
1335
01:50:11,712 --> 01:50:13,114
E mult prea periculos.
1336
01:50:15,049 --> 01:50:16,217
Cine au spus că e jos?
1337
01:50:16,350 --> 01:50:17,852
Doi corsari de la VF-32.
1338
01:50:17,985 --> 01:50:19,687
locotenentul Hudner
și un Ensign Brown.
1339
01:50:22,423 --> 01:50:23,724
Spune-le că vin.
1340
01:50:28,429 --> 01:50:29,997
Blocat în bine, Tom.
1341
01:50:32,833 --> 01:50:34,468
Voi stinge acest foc.
1342
01:50:34,603 --> 01:50:36,203
Te vom lua
afară de aici, bine?
1343
01:51:06,267 --> 01:51:08,102
Ar trebui să te luăm
afară de aici?
1344
01:51:09,470 --> 01:51:10,771
Putem împinge?
1345
01:51:19,113 --> 01:51:20,147
Unu.
1346
01:51:21,215 --> 01:51:22,283
Două.
1347
01:51:22,416 --> 01:51:23,784
Trei.
1348
01:51:49,009 --> 01:51:50,311
Sus și greu la apelul meu.
1349
01:53:23,203 --> 01:53:24,572
Jesse, auzi asta?
1350
01:53:30,210 --> 01:53:31,845
Ei vin după noi.
1351
01:54:01,842 --> 01:54:04,378
- E prins înăuntru.
- Ia toporul.
1352
01:54:04,512 --> 01:54:07,981
Avem un inamic
nu departe.
Trebuie să lucrăm repede!
1353
01:54:20,729 --> 01:54:22,396
Tom.
1354
01:54:23,430 --> 01:54:24,566
Tom!
1355
01:54:32,674 --> 01:54:34,007
Doar...
1356
01:54:35,710 --> 01:54:37,344
spune-i lui Daisy...
1357
01:54:40,682 --> 01:54:42,650
cât de mult o iubesc.
1358
01:54:45,119 --> 01:54:46,920
Te scoatem de aici.
1359
01:54:55,630 --> 01:54:56,664
Hudner!
1360
01:54:57,565 --> 01:54:58,666
Hudner!
1361
01:55:03,705 --> 01:55:05,239
Hudner!
1362
01:55:36,303 --> 01:55:37,839
Trebuie să plecăm acum.
1363
01:55:45,880 --> 01:55:47,582
Mă voi întoarce după tine.
1364
01:56:46,406 --> 01:56:48,776
Tom, ține-te de cald,
in regula?
1365
01:56:48,910 --> 01:56:49,978
Cafea acolo jos.
1366
01:56:50,110 --> 01:56:52,079
Te vom lua
de aici în curând.
1367
01:58:41,556 --> 01:58:43,256
Nu-l putem lua pe Jesse.
1368
01:58:46,594 --> 01:58:48,228
Zona este
total depășit.
1369
01:58:48,362 --> 01:58:50,430
Cauta si salveaza
este prea periculos.
1370
01:58:51,933 --> 01:58:54,736
Ne-a întrebat skipper
să prăbușească ambele avioane.
1371
01:58:58,640 --> 01:59:01,843
Hudner,
Doc te-a pus la pământ.
1372
01:59:07,682 --> 01:59:09,550
Aceasta este
un zbor funerar, bărbați.
1373
01:59:12,319 --> 01:59:14,589
Aceasta este singura ta șansă
a spune la revedere.
1374
01:59:22,697 --> 01:59:23,865
Roțile sus în 15.
1375
02:00:20,154 --> 02:00:21,455
Oh, Tom...
1376
02:00:22,355 --> 02:00:23,825
Știu.
1377
02:00:54,387 --> 02:00:56,924
Ieri, am pierdut
un mare aviator.
1378
02:00:57,658 --> 02:00:59,392
<i>Ensign Jesse Brown.</i>
1379
02:01:01,095 --> 02:01:03,564
<i>Pierderea lui se simte</i>
<i>pe toată această navă,</i>
1380
02:01:05,099 --> 02:01:07,935
<i>și cu siguranță se va simți</i>
<i>în toată țara noastră.</i>
1381
02:01:10,538 --> 02:01:12,607
<i>Țara noastră avea nevoie</i>
<i>Jesse Brown.</i>
1382
02:01:24,919 --> 02:01:26,821
... Jesse.
Nu-ți face griji pentru asta.
1383
02:03:23,403 --> 02:03:24,772
Mulțumesc doamnă.
1384
02:03:27,141 --> 02:03:30,410
doamna Brown.
Sunt Seaman First Class
Clara Carrol.
1385
02:03:30,544 --> 02:03:32,113
Este o plăcere
întâlnindu-te.
1386
02:03:33,047 --> 02:03:34,414
Vino chiar pe aici.
1387
02:04:30,638 --> 02:04:31,973
Scuzati-ma.
1388
02:04:50,391 --> 02:04:51,692
Margaretă.
1389
02:04:57,665 --> 02:04:59,266
Acestea sunt ale tale.
1390
02:05:14,615 --> 02:05:17,351
imi pot imagina
asta e mult.
1391
02:05:17,485 --> 02:05:19,920
Nu-mi pot imagina
cum trebuie...
Sunt bine.
1392
02:05:21,655 --> 02:05:23,057
Dar mulțumesc.
1393
02:05:30,898 --> 02:05:33,034
mi-era frica
venind azi aici.
1394
02:05:34,135 --> 02:05:36,237
Mai frică decât
Am fost în viața mea.
1395
02:05:37,506 --> 02:05:40,708
Să te înfrunt știind că eu...
Tom, apreciez
ce ai facut.
1396
02:05:43,010 --> 02:05:44,578
Și sper că știi asta.
1397
02:06:01,629 --> 02:06:03,864
Am fost cu Jesse
inainte sa moara.
1398
02:06:06,600 --> 02:06:09,670
Era calm
peste tot.
1399
02:06:11,572 --> 02:06:13,240
am fost cu el
până la capăt.
1400
02:06:17,111 --> 02:06:19,613
Ultimele cuvinte
din gura lui
au fost pentru tine.
1401
02:06:21,248 --> 02:06:22,483
El a spus,
1402
02:06:23,250 --> 02:06:25,753
„Spune-i lui Daisy cum
mult o iubesc.”
1403
02:06:35,663 --> 02:06:37,765
Îmi pare rău
Nu l-am putut salva.
1404
02:06:41,702 --> 02:06:43,737
Tom,
asta nu a fost niciodată treaba ta.
1405
02:06:45,339 --> 02:06:47,908
Niciodată treaba nimănui
pentru a-l salva pe Jesse.
1406
02:06:50,744 --> 02:06:52,680
te-am intrebat
să fie acolo pentru el.
1407
02:06:54,516 --> 02:06:56,016
Și ai fost.
1408
02:07:25,379 --> 02:07:28,649
<i>Voi închide acum</i>
<i>și urcă în rack.</i>
1409
02:07:29,683 --> 02:07:32,753
<i>Sincer îmi este frică să merg la culcare,</i>
<i>dar de obicei te visez,</i>
1410
02:07:32,887 --> 02:07:37,158
<i>deci voi reuși să reușesc</i>
<i>până când ne vom împărți patul</i>
<i>din nou împreună.</i>
1411
02:07:39,793 --> 02:07:41,128
<i>Dragă,</i>
1412
02:07:42,496 --> 02:07:44,064
<i> roagă-te să fie în curând.</i>
1413
02:07:45,065 --> 02:07:46,433
<i>Trebuie să zbor mâine...</i>
1414
02:07:48,435 --> 02:07:50,070
<i>dar până aici,</i>
1415
02:07:50,204 --> 02:07:51,805
<i>inima mea nu a fost</i>
<i>pământ</i>
1416
02:07:51,939 --> 02:07:54,275
<i>din prima dată</i>
<i>M-ai sărutat.</i>
1417
02:07:56,076 --> 02:07:57,612
<i>Și când mă iubești,</i>
1418
02:07:57,745 --> 02:08:02,183
<i>trimiteți clar</i>
<i>din lumea asta.</i>
1419
02:08:09,089 --> 02:08:11,158
<i>Îți scriu</i>
<i>de îndată ce pot.</i>
1420
02:08:12,760 --> 02:08:13,994
<i>Te iubesc pentru totdeauna.</i>
1421
02:08:22,770 --> 02:08:24,205
<i>Soțul tău devotat,</i>
1422
02:08:25,806 --> 02:08:28,409
<i>cu dragoste</i>
<i>și complet al tău.</i>
1423
02:08:31,212 --> 02:08:32,346
<i>Pentru totdeauna.</i>
1424
02:08:35,650 --> 02:08:37,017
<i>Jesse.</i>