Sunteți pe pagina 1din 63

1

00:00:38,679 --> 00:00:40,880


Terra, înainte de război.

2
00:00:43,119 --> 00:00:45,640
New York, înainte să mă nasc eu.

3
00:00:47,200 --> 00:00:48,759
Un loc pe care-l văzusem doar în poze.

4
00:00:51,799 --> 00:00:54,119
Te cunosc, dar nu ne-am întâlnit.

5
00:00:56,240 --> 00:00:57,159
Sunt alături de tine...

6
00:00:58,759 --> 00:01:00,439
dar nu-ţi ştiu numele.

7
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Sunt conştient că visez,

8
00:01:04,920 --> 00:01:06,519
dar pare mai mult decât un vis.

9
00:01:08,959 --> 00:01:10,200
Pare o amintire.

10
00:01:13,480 --> 00:01:14,640
Cum e cu putinţă?

11
00:01:24,799 --> 00:01:26,920
14 martie 2077.

12
00:01:28,079 --> 00:01:30,359
<i>La cinci ani după resetarea</i>
<i>obligatorie a amintirilor,</i>

13
00:01:31,079 --> 00:01:33,280
aceste vise încă mă bântuie.

14
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
<i>Eu şi Victoria</i>
<i>am fost detaşaţi împreună.</i>

15
00:01:39,439 --> 00:01:43,000
<i>În două săptămâni, o să încheiem</i>
<i>misiunea şi o să ne alăturăm celorlalţi.</i>

16
00:01:44,120 --> 00:01:46,560
Dar ea nu-şi pune întrebări, ca mine.

17
00:01:47,120 --> 00:01:49,719
Nu are aceeaşi curiozitate.

18
00:01:51,239 --> 00:01:54,400
<i>S-a scurs jumătate de veac</i>
<i>de când Colectorii au distrus Luna.</i>

19
00:01:54,959 --> 00:01:58,519
<i>Siliţi să-şi părăsească planeta,</i>
<i>au venit pe a noastră.</i>

20
00:01:59,879 --> 00:02:02,599
<i>Lipsită de Lună,</i>
<i>Terra a fost cuprinsă de haos.</i>

21
00:02:02,680 --> 00:02:04,760
<i>Cutremurele au spulberat oraşele</i>
<i>în câteva ore.</i>

22
00:02:05,680 --> 00:02:07,400
Valurile uriaşe au nimicit restul.

23
00:02:08,479 --> 00:02:09,800
Apoi a urmat invazia.

24
00:02:11,319 --> 00:02:12,719
Nu am avut încotro.

25
00:02:13,919 --> 00:02:14,879
Am detonat nuclearele.

26
00:02:17,120 --> 00:02:20,080
<i>Am câştigat războiul,</i>
<i>dar am pierdut planeta.</i>

27
00:02:21,000 --> 00:02:23,879
<i>Am lăsat-o contaminată,</i>
<i>în mare parte nelocuibilă.</i>

28
00:02:26,080 --> 00:02:28,360
<i>Rămăşiţele omenirii au fost silite</i>
<i>să părăsească Terra.</i>

29
00:02:30,159 --> 00:02:32,960
Aşa am clădit Tet, Centrul de Comandă,

30
00:02:33,919 --> 00:02:36,479
<i>o staţie spaţială de tranzit</i>
<i>în vederea migraţiei pe Titan,</i>

31
00:02:37,240 --> 00:02:38,759
cel mai mare satelit al lui Saturn.

32
00:02:39,280 --> 00:02:40,479
Acolo e toată lumea.

33
00:02:41,520 --> 00:02:43,599
Sau aproape toată lumea.

34
00:02:45,159 --> 00:02:48,319
<i>Până ne încheiem misiunea,</i>
<i>eu şi Vika ne vedem de treabă.</i>

35
00:02:49,000 --> 00:02:50,719
Protejăm hidrosondele,

36
00:02:50,800 --> 00:02:54,080
<i>care transformă apa de pe Terra</i>
<i>în energie nucleară pentru colonie.</i>

37
00:02:54,639 --> 00:02:56,840
De ea depinde soarta omenirii.

38
00:03:02,000 --> 00:03:02,919
Mersi pentru cafea!

39
00:03:03,520 --> 00:03:06,800
<i>Ultimii Colectori continuă</i>
<i>să ne perturbe operaţiunea.</i>

40
00:03:07,680 --> 00:03:11,479
<i>Ne atacă dronele noaptea</i>
<i>şi încearcă să mă ucidă ziua.</i>

41
00:03:12,560 --> 00:03:15,159
<i>Nu ştiu de ce se înverşunează</i>
<i>să lupte în continuare.</i>

42
00:03:16,680 --> 00:03:21,520
<i>Centrul spune că ne-am descurcat bine,</i>
<i>că suntem o echipă eficientă.</i>

43
00:03:32,199 --> 00:03:35,800
<i>Vika e ofiţerul meu de transmisiuni.</i>
<i>Stă cu ochii pe mine.</i>

44
00:03:37,280 --> 00:03:41,240
<i>Eu mă ocup de întreţinerea dronelor.</i>
<i>Dronele stau cu ochii pe tot.</i>

45
00:03:43,240 --> 00:03:46,439
Vika abia aşteaptă să plece. Eu ezit.

46
00:03:48,520 --> 00:03:52,520
<i>Nu-mi dă pace gândul</i>
<i>că Terra, în pofida celor petrecute,</i>

47
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
rămâne căminul meu.

48
00:04:15,319 --> 00:04:19,399
PLANETA UITATĂ

49
00:04:20,000 --> 00:04:21,519
Jack Harper, Tehnic-49.

50
00:04:22,240 --> 00:04:23,800
TEHNIC-49
CONFIRMAT

51
00:04:47,680 --> 00:04:48,600
'Neaţa, Bob.

52
00:04:57,160 --> 00:04:58,639
Către Turn, verificare.

53
00:04:58,720 --> 00:05:01,600
<i>Tehnicianul 49,</i>
<i>suport tehnic hidrosonde.</i>

54
00:05:01,680 --> 00:05:03,279
Sferocopterul e funcţional.

55
00:05:04,519 --> 00:05:05,519
Pot porni.

56
00:05:05,600 --> 00:05:07,839
Recepţionat. Poţi decola. Ai grijă!

57
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
- Mereu am.
- Ba nu.

58
00:05:09,879 --> 00:05:12,920
Ai dreptate. Mai am de lucrat la asta.

59
00:05:19,959 --> 00:05:21,839
DECONECTAT

60
00:05:21,920 --> 00:05:25,800
Tet se conectează în 30 de secunde.
Transmit coordonatele hidrosondelor.

61
00:05:25,879 --> 00:05:27,040
Confirmă când le vezi.

62
00:05:31,639 --> 00:05:34,600
Le-am văzut. Sug cuminţi apă de mare.

63
00:05:36,360 --> 00:05:37,279
Tu le vezi, Bob?

64
00:05:39,759 --> 00:05:41,560
Drona 185 pare funcţională.

65
00:05:48,399 --> 00:05:49,959
Jack, două drone au picat.

66
00:05:51,680 --> 00:05:52,759
Rahat!

67
00:05:52,839 --> 00:05:54,079
Aşteaptă! Centrul se conectează.

68
00:05:55,959 --> 00:05:57,519
Avem legătura cu Tet.
69
00:06:00,720 --> 00:06:01,639
'Neaţa, şefa!

70
00:06:02,000 --> 00:06:03,199
CONECTAT

71
00:06:03,279 --> 00:06:07,399
<i>Centrul către Turnul 49.</i>
<i>Ce faceţi în dimineaţa asta minunată?</i>

72
00:06:07,480 --> 00:06:10,879
E o altă zi în paradis, Sally.
Încarc acum datele.

73
00:06:11,519 --> 00:06:15,120
Jurnal, 49.
Ziua 1642, suport tehnic hidrosonde.

74
00:06:15,199 --> 00:06:17,279
- Am două...
- Drone deconectate.

75
00:06:17,360 --> 00:06:20,800
<i>- Perimetrul e compromis.</i>
<i>- Recepţionat. Transmit către Tehnic.</i>

76
00:06:22,759 --> 00:06:26,360
Jack, 166 a picat în sectorul 37.

77
00:06:27,120 --> 00:06:29,759
Localizez acum.
Te vei duce acolo mai întâi.

78
00:06:30,920 --> 00:06:32,399
Recepţionat. Pornesc.

79
00:06:35,399 --> 00:06:37,839
Tehnic-49 se îndreaptă către sectorul 37.

80
00:06:37,920 --> 00:06:39,959
<i>Poţi s-o înlocuieşti pe 166</i>
<i>cu drona 109?</i>

81
00:06:40,040 --> 00:06:43,000
Nu, 109 e andocată. Aşteaptă piese.
82
00:06:43,560 --> 00:06:45,680
<i>Să găsească dronele</i>
<i>şi să le repună în zbor!</i>

83
00:06:45,759 --> 00:06:47,800
<i>Să nu rămână sondele nepăzite</i>
<i>peste noapte.</i>

84
00:06:49,160 --> 00:06:50,079
Recepţionat.

85
00:07:11,360 --> 00:07:14,199
N-a reparat recent drona 166?

86
00:07:14,279 --> 00:07:16,000
Jack a depanat recent toate dronele.

87
00:07:16,079 --> 00:07:19,839
De-am primi piesele cerute,
n-am face doar cârpeli.

88
00:07:19,920 --> 00:07:21,879
Am înţeles. Facem tot ce putem.

89
00:07:21,959 --> 00:07:24,680
<i>- Sunteţi o echipă eficientă?</i>
<i>- Da.</i>

90
00:07:29,240 --> 00:07:34,079
<i>Aveţi ordin să depanaţi drona 166</i>
<i>şi s-o găsiţi pe 172.</i>

91
00:07:34,160 --> 00:07:38,360
<i>Să zboare până la apus</i>
<i>şi vă fac cinste cu băutură pe Tet.</i>

92
00:07:38,439 --> 00:07:41,480
Fii pregătită, Sally!
Mai avem două săptămâni. Ţinem socoteala.

93
00:07:43,079 --> 00:07:44,160
Bine.

94
00:07:45,959 --> 00:07:48,040
Haide, Bob! Ajută-mă, amice!
95
00:07:55,560 --> 00:07:56,639
Tehnic-49?

96
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
Tehnic-49?

97
00:08:02,680 --> 00:08:03,600
Jack?

98
00:08:04,279 --> 00:08:05,319
Recepţionez.

99
00:08:05,399 --> 00:08:06,920
Ce s-a întâmplat?
Pierduserăm legătura.

100
00:08:07,000 --> 00:08:08,519
Serios?

101
00:08:10,120 --> 00:08:11,480
Mă apropii de poziţie.

102
00:08:23,920 --> 00:08:24,839
Iat-o.

103
00:08:25,639 --> 00:08:29,560
Văd multe leşuri de Colectori.
Drona 166 s-a opus, nu glumă!

104
00:08:30,920 --> 00:08:31,839
Mişcă ceva?

105
00:08:32,279 --> 00:08:33,919
Nici picior de Colector,

106
00:08:34,000 --> 00:08:37,600
dar vizibilitatea e redusă
din pricina unghiului Centrului.

107
00:08:37,679 --> 00:08:38,759
Recepţionat.

108
00:08:38,840 --> 00:08:39,799
Cobor în viteză!
109
00:09:06,320 --> 00:09:08,840
Încep depanarea. Să ai grijă de mine!

110
00:09:10,879 --> 00:09:12,080
Ca întotdeauna.

111
00:09:33,840 --> 00:09:35,399
Am citit despre jocul ăsta.

112
00:09:38,759 --> 00:09:40,039
Aici se ţineau meciuri.

113
00:09:41,480 --> 00:09:44,440
- Ultima finală de campionat.
- Nu spune că era "clasic"!

114
00:09:44,519 --> 00:09:46,000
E un joc clasic.

115
00:09:48,519 --> 00:09:49,840
Erau conduşi cu patru puncte.

116
00:09:51,679 --> 00:09:55,039
Balonul era în careul de 45 m.

117
00:09:55,720 --> 00:09:56,919
Ultimele secunde din meci.

118
00:09:59,200 --> 00:10:02,720
Balonul e lansat... atacantul se bâlbâie.

119
00:10:04,759 --> 00:10:05,720
Dezastru.

120
00:10:07,200 --> 00:10:08,879
Jocurile par făcute.

121
00:10:10,960 --> 00:10:14,559
Sistemul central e dereglat.
N-ai uneltele necesare s-o repari.

122
00:10:14,639 --> 00:10:16,679
<i>O nouă celulă de alimentare</i>
<i>nu rezolvă problema.</i>
123
00:10:19,559 --> 00:10:22,159
Dar atacantul se întoarce
şi ia mingea pe care a scăpat-o.

124
00:10:22,240 --> 00:10:23,559
Stai aşa! Ce ai făcut?

125
00:10:23,639 --> 00:10:25,919
Fundaşii se apropie de el.

126
00:10:27,919 --> 00:10:32,519
<i>Aşa că aruncă o pasă lungă,</i>
<i>fără să ştie către cine.</i>

127
00:10:32,600 --> 00:10:33,679
La noroc.

128
00:10:36,240 --> 00:10:39,879
80.000 de oameni sar în picioare,
cu ochii aţintiţi pe balon.

129
00:10:41,639 --> 00:10:46,720
În capătul terenului e un pifan,
al treilea atacant.

130
00:10:47,480 --> 00:10:49,200
Însă sare din grămadă.

131
00:10:51,200 --> 00:10:52,240
Şi înscrie!

132
00:11:10,600 --> 00:11:11,799
ALERTĂ

133
00:11:11,879 --> 00:11:12,879
Contact la vest!

134
00:11:15,320 --> 00:11:16,240
Jack?

135
00:11:17,639 --> 00:11:18,679
Nu-i nimic, Vika.

136
00:11:19,679 --> 00:11:20,720
E doar un câine.

137
00:11:28,320 --> 00:11:29,240
Bună!

138
00:11:29,799 --> 00:11:31,600
Marş! Şterge-o de aici!

139
00:11:32,759 --> 00:11:35,039
Marş! Şterge-o!

140
00:11:35,120 --> 00:11:36,080
Marş!

141
00:11:44,320 --> 00:11:45,759
Tehnic-49, Jack Harper.

142
00:12:12,080 --> 00:12:13,159
Cu plăcere.

143
00:12:16,639 --> 00:12:18,759
Drona 166 e din nou conectată.

144
00:12:27,080 --> 00:12:28,679
Două drone doborâte astăzi.

145
00:12:28,759 --> 00:12:32,559
Zece celule furate într-o lună.
Colectorii sunt tot mai îndrăzneţi.

146
00:12:33,360 --> 00:12:35,159
Hidrosondele extrag apa.

147
00:12:36,000 --> 00:12:38,799
După ce plecăm,
lăsăm doar praf şi radiaţii.

148
00:12:39,240 --> 00:12:40,759
Ce porcărie!

149
00:12:40,840 --> 00:12:42,039
Am învins în război,

150
00:12:43,840 --> 00:12:45,080
dar trebuie să plecăm.
151
00:12:47,440 --> 00:12:51,320
Încă două săptămâni, Jack,
şi vom fi pe drum către Titan.

152
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
Da.

153
00:12:55,440 --> 00:12:57,080
Drona aia e pe undeva.

154
00:12:59,440 --> 00:13:00,559
Trebuie doar s-o găsim.

155
00:13:01,480 --> 00:13:04,279
Fără semnal, căutăm acul în carul cu fân.

156
00:13:11,919 --> 00:13:13,320
Trecem la lupta corp la corp.

157
00:14:52,120 --> 00:14:55,159
Turnule, am găsit drona 172

158
00:14:56,559 --> 00:14:57,879
într-o dolină.

159
00:14:58,759 --> 00:15:00,279
Nu o văd, dar o aud.

160
00:15:00,919 --> 00:15:04,039
Unghiul vizual nu e bun, abia te văd.
Cum arată?

161
00:15:05,480 --> 00:15:06,639
Bine.

162
00:15:06,720 --> 00:15:08,639
Nu văd Colectori sus.

163
00:15:08,720 --> 00:15:10,919
Tet se deconectează în 15 minute.

164
00:15:12,440 --> 00:15:13,879
Apoi rămâi pe cont propriu.
165
00:15:31,600 --> 00:15:36,000
<i>Turnul 49 către Centru.</i>
<i>Jack a găsit drona 172.</i>

166
00:15:36,080 --> 00:15:37,759
O recuperează acum.

167
00:15:37,840 --> 00:15:41,000
Cerem de urgenţă întăriri.

168
00:16:08,799 --> 00:16:10,799
Văd drona 172.

169
00:16:11,720 --> 00:16:12,639
Jack?

170
00:17:16,480 --> 00:17:17,720
Ce mama naibii?

171
00:17:22,000 --> 00:17:23,039
Rahat!

172
00:18:58,960 --> 00:18:59,880
Jack!

173
00:19:08,440 --> 00:19:09,920
ELIMINĂ

174
00:19:29,680 --> 00:19:31,119
Tehnic-49, Jack Harper.

175
00:19:34,519 --> 00:19:35,799
Jack Harper, Tehnic-49.

176
00:19:38,079 --> 00:19:39,000
Alo!

177
00:20:23,559 --> 00:20:24,599
Nu...

178
00:20:27,480 --> 00:20:30,359
Dar-ar dracii! Nu motocicleta!

179
00:21:33,000 --> 00:21:36,279
"Ce moarte poate fi mai glorioasă
Decât cea în faţa potrivnicilor sorţi

180
00:21:36,359 --> 00:21:39,279
În numele templelor zeieşti
Şi al strămoşilor săi morţi?"

181
00:21:39,359 --> 00:21:40,279
Jack?

182
00:21:41,960 --> 00:21:43,599
Da. Vin imediat.

183
00:21:50,799 --> 00:21:53,200
<i>VERSURI DIN ROMA ANTICĂ</i>
<i>MACAULAY</i>

184
00:22:00,759 --> 00:22:02,279
Cum arată 109?

185
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
- Poate să zboare?
- Oarecum.

186
00:22:05,759 --> 00:22:08,240
Fără blindaj, e o pradă uşoară.

187
00:22:09,240 --> 00:22:12,200
Voi vorbi în zori cu Sally despre asta.

188
00:22:12,279 --> 00:22:13,440
- Bine.
- Din nou.

189
00:22:19,039 --> 00:22:21,440
Ce-i, Jack Harper?

190
00:22:29,599 --> 00:22:30,720
De unde ai asta?

191
00:22:31,480 --> 00:22:32,640
Creştea în...

192
00:22:47,440 --> 00:22:48,680
Ştii regulamentul.
193
00:22:48,759 --> 00:22:52,480
Mă crezi prea strictă,
dar nu ştii ce toxine poate conţine.

194
00:22:54,039 --> 00:22:56,079
- E o floare, Vilka.
- Nu asta e ideea.

195
00:22:56,880 --> 00:23:00,839
Suntem la un pas de a termina misiunea.
Nu e cazul să pui totul în primejdie.

196
00:23:02,880 --> 00:23:03,799
Bine.

197
00:23:07,799 --> 00:23:12,319
Zilnic, trebuie să cobori pe planetă
şi să vezi ce am pierdut.

198
00:23:14,480 --> 00:23:16,240
Dar ne-am isprăvit treaba, Jack.

199
00:23:20,319 --> 00:23:21,519
E vremea să plecăm.

200
00:23:28,240 --> 00:23:30,799
Nu cred că încercau să mă ucidă.

201
00:23:31,720 --> 00:23:32,640
Colectorii.

202
00:23:38,119 --> 00:23:39,440
Încercau să mă captureze.

203
00:23:44,440 --> 00:23:45,839
Nu pot pune mâna pe tine.

204
00:24:02,480 --> 00:24:03,400
Vino!

205
00:24:58,519 --> 00:25:00,960
Înainte să plecăm,
ar trebui să mă însoţeşti o dată.

206
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
Vreau să-ţi arăt un loc
pe care l-am descoperit.

207
00:25:10,039 --> 00:25:11,559
Şi eu o să-ţi arăt ceva.

208
00:25:14,200 --> 00:25:15,200
Stai...

209
00:26:33,920 --> 00:26:34,960
Dumnezeule!

210
00:26:43,799 --> 00:26:47,200
<i>Nucleul hidrosondei a suferit</i>
<i>un accident de gradul şase.</i>

211
00:26:47,839 --> 00:26:49,240
E scoasă din uz.

212
00:26:49,319 --> 00:26:54,160
<i>Aţi pus în pericol întreaga operaţiune!</i>
<i>Spuneţi-mi precis ce s-a întâmplat!</i>

213
00:26:54,240 --> 00:26:56,920
<i>Jack crede că Colectorii au armat</i>
<i>o celulă de combustibil</i>

214
00:26:57,000 --> 00:26:58,480
şi au plasat-o în gura sondei.

215
00:26:59,119 --> 00:27:00,039
Aşteptaţi.

216
00:27:01,880 --> 00:27:05,920
Recepţionez un semnal necunoscut
în sectorul 37. Îl vezi şi tu?

217
00:27:06,000 --> 00:27:06,920
Da.

218
00:27:07,559 --> 00:27:10,880
<i>- Trebuie să fie de-al Colectorilor.</i>
<i>- De-al nostru nu e.</i>

219
00:27:11,519 --> 00:27:15,079
Semnalul e direcţionat în spaţiu.
220
00:27:16,039 --> 00:27:16,960
Mă duc acolo.

221
00:27:18,240 --> 00:27:22,319
<i>Evidenţele arată că vă lipsesc</i>
<i>încă nouă celule de alimentare.</i>

222
00:27:22,400 --> 00:27:24,960
<i>- Puteţi confirma?</i>
<i>- Nu. Lipsesc zece.</i>

223
00:27:26,039 --> 00:27:27,839
Drona 172 a dispărut aseară.

224
00:27:28,599 --> 00:27:31,160
Drona 109 e gata de luptă
dacă primim blindajul.

225
00:27:32,240 --> 00:27:35,200
Ne ajung dronele rămase
pentru a apăra hidrosondele.

226
00:27:35,279 --> 00:27:36,960
Noi facem estimările.

227
00:27:37,039 --> 00:27:39,319
Dronele vor ocupa poziţii defensive.

228
00:27:40,319 --> 00:27:42,839
- Recepţionat.
- Noi operăm sondele.

229
00:27:42,920 --> 00:27:46,359
<i>Voi le protejaţi.</i>
<i>Nu ne permitem să mai pierdem vreuna.</i>

230
00:27:46,440 --> 00:27:49,160
<i>- Recepţionezi?</i>
<i>- Da.</i>

231
00:27:49,240 --> 00:27:52,319
<i>- Sunteţi o echipă eficientă?</i>
<i>- Cu siguranţă!</i>

232
00:28:00,400 --> 00:28:02,200
SEMNAL NEIDENTIFICAT

233
00:28:02,279 --> 00:28:03,200
Jack?

234
00:28:03,880 --> 00:28:06,119
Eşti deasupra semnalului. Vezi ceva?

235
00:28:08,279 --> 00:28:09,200
Jack?

236
00:28:09,920 --> 00:28:11,200
Da, văd.

237
00:29:52,359 --> 00:29:54,160
Au un soi de amplificator.

238
00:29:55,680 --> 00:29:59,440
Colectorii folosesc clădirea
pe post de antenă.

239
00:30:00,160 --> 00:30:01,079
Descifrezi semnalul?

240
00:30:04,759 --> 00:30:05,839
LATITUDINE LONGITUDINE

241
00:30:05,920 --> 00:30:07,079
Sunt nişte coordonate.

242
00:30:07,880 --> 00:30:09,160
Sectorul 17.

243
00:30:09,680 --> 00:30:11,319
E un semnal de localizare.

244
00:30:11,400 --> 00:30:12,559
Sectorul 17.

245
00:30:13,119 --> 00:30:14,039
Ce naiba e acolo?

246
00:30:17,839 --> 00:30:19,640
Nimic. Un loc pustiu.
247
00:30:20,839 --> 00:30:21,960
Ce se petrece?

248
00:30:22,839 --> 00:30:25,680
De ce ar trimite Colectorii un semnal
în spaţiu?

249
00:30:28,440 --> 00:30:29,400
Îl întrerup.

250
00:30:42,200 --> 00:30:44,960
Tehnic-49, verifică cursul.
Te îndrepţi spre hotar.

251
00:30:46,119 --> 00:30:49,119
<i>Radiaţiile îţi vor veni de hac</i>
<i>într-o clipită!</i>

252
00:30:49,599 --> 00:30:51,440
Stai liniştită, Vika. Văd.

253
00:30:51,519 --> 00:30:53,839
ZONA RADIOACTIVĂ

254
00:30:53,920 --> 00:30:57,359
Voi verifica perimetrul
înainte să mă întorc.

255
00:30:59,000 --> 00:31:00,200
Voi întrerupe transmisia.

256
00:31:01,200 --> 00:31:03,519
Ar trebui să ţinem legătura.
Spune-mi unde eşti!

257
00:31:05,039 --> 00:31:06,000
Recepţionezi?

258
00:31:08,000 --> 00:31:09,119
Jack, recepţionezi?

259
00:31:17,200 --> 00:31:18,160
Da, Bob.

260
00:31:19,880 --> 00:31:20,960
Ştii unde mergem.

261
00:32:59,160 --> 00:33:00,079
O să-mi duci dorul?

262
00:33:09,279 --> 00:33:10,480
Mie îmi va lipsi acest loc.

263
00:33:12,519 --> 00:33:13,680
Ar fi fost minunat.

264
00:33:21,759 --> 00:33:22,920
Minunat...

265
00:33:50,279 --> 00:33:51,279
Jack...

266
00:34:25,880 --> 00:34:27,920
Vika, ai recepţionat?

267
00:34:28,000 --> 00:34:31,320
Jack, unde ai fost?
Un obiect a căzut în sectorul 17.

268
00:34:31,400 --> 00:34:33,840
- La coordonatele semnalului.
- Întocmai.

269
00:34:33,920 --> 00:34:35,760
L-am văzut. E o navă.

270
00:34:35,840 --> 00:34:38,480
- Centrul se deconectează curând!
- Sunt pe drum.

271
00:34:39,840 --> 00:34:42,119
În sectorul 17 a picat
un obiect neidentificat,

272
00:34:42,199 --> 00:34:44,519
la coordonatele trimise
de un semnal al Colectorilor.

273
00:34:44,599 --> 00:34:47,280
- Tehnicianul e pe drum.
- Ne deconectăm curând.
274
00:34:47,360 --> 00:34:51,840
<i>Dronele se deplasează într-acolo.</i>
<i>Spune-i tehnicianului să se retragă.</i>

275
00:34:51,920 --> 00:34:52,840
Recepţionat.

276
00:34:53,639 --> 00:34:55,920
Jack, ai ordin să te retragi.
Au trimis dronele.

277
00:34:56,000 --> 00:34:57,480
Nu confirm.

278
00:34:57,559 --> 00:34:59,880
Dacă Tet se deconectează,
trebuie să fiu aici,

279
00:34:59,960 --> 00:35:01,559
să mă conving că locul e sigur.

280
00:35:04,760 --> 00:35:06,880
Tehnicianul îşi face griji
pentru securitate.

281
00:35:06,960 --> 00:35:11,320
<i>Aţi avut destule pierderi azi.</i>
<i>Ia tehnicianul de acolo. Recepţionezi?</i>

282
00:35:11,400 --> 00:35:12,719
Recepţionez. Centrul...

283
00:35:17,679 --> 00:35:20,800
Centrul îţi ordonă să te retragi.
Vin dronele.

284
00:35:20,880 --> 00:35:21,920
Sunt la faţa locului.

285
00:35:22,880 --> 00:35:25,960
Jack, nu te văd! Centrul s-a deconectat.

286
00:35:26,679 --> 00:35:28,920
Vika, e o navă de-a noastră.
287
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
E o vechitură. Pare...

288
00:35:34,400 --> 00:35:35,519
antebelică.

289
00:35:35,599 --> 00:35:37,800
Colectorii au doborât-o, Jack.

290
00:35:37,880 --> 00:35:39,320
Nu văd niciun Colector.

291
00:35:39,400 --> 00:35:43,760
Tehnicianule, îţi ordon
să te retragi de urgenţă la Turn!

292
00:35:45,360 --> 00:35:46,280
Aterizez.

293
00:36:23,280 --> 00:36:24,239
Sunt oameni.

294
00:36:31,440 --> 00:36:33,880
Turnule, văd supravieţuitori!

295
00:36:35,599 --> 00:36:38,880
Sunt patru... cinci supravieţuitori.

296
00:36:40,079 --> 00:36:41,239
Sunt oameni.

297
00:37:01,880 --> 00:37:03,559
ÎN STARE CRITICĂ

298
00:37:12,639 --> 00:37:13,880
Retragerea!

299
00:37:13,960 --> 00:37:15,920
Dronele trag în supravieţuitori!

300
00:37:16,000 --> 00:37:19,519
Tet s-a deconectat.
Nu am legătura cu Centrul.

301
00:37:19,599 --> 00:37:20,559
Retrăgeţi-vă!

302
00:37:27,960 --> 00:37:29,639
Jack Harper, Tehnic-49.

303
00:37:35,559 --> 00:37:36,480
ELIMINĂ

304
00:37:37,719 --> 00:37:39,639
Înapoi, jigodie!

305
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
Înapoi!

306
00:38:52,159 --> 00:38:53,079
Deschide!

307
00:38:56,320 --> 00:38:57,239
Vika!

308
00:39:10,920 --> 00:39:12,000
Adu trusa medicală!

309
00:39:13,119 --> 00:39:14,199
Adu trusa!

310
00:39:28,199 --> 00:39:29,400
Trebuie să raportăm.

311
00:39:29,480 --> 00:39:32,599
Că dronele au ucis echipajul
unei nave de-ale noastre.

312
00:39:32,679 --> 00:39:33,880
Vezi ce zice Centrul.

313
00:39:41,480 --> 00:39:43,559
E lichid respirabil. Las-o să-l elimine.

314
00:39:54,599 --> 00:39:55,519
Jack.

315
00:40:21,079 --> 00:40:22,599
Bea. Încă eşti deshidratată.
316
00:40:37,880 --> 00:40:38,800
Unde suntem?

317
00:40:39,840 --> 00:40:42,360
Eu sunt Victoria. El este Jack.

318
00:40:46,719 --> 00:40:47,639
Cum te numeşti?

319
00:40:50,800 --> 00:40:51,760
Sunt Julia.

320
00:40:53,079 --> 00:40:54,199
Julia.

321
00:40:54,280 --> 00:40:58,920
Îmi pare rău că-ţi spun asta,
dar ai suferit un accident.

322
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
Nava s-a prăbuşit.

323
00:41:03,440 --> 00:41:05,599
Jack te-a salvat din epavă.

324
00:41:07,239 --> 00:41:08,719
Dar ceilalţi n-au scăpat.

325
00:41:16,719 --> 00:41:17,679
Cum adică?

326
00:41:18,440 --> 00:41:19,639
Doar tu ai supravieţuit.

327
00:41:23,440 --> 00:41:24,360
Îmi pare rău.

328
00:41:32,079 --> 00:41:34,159
Eşti de mult timp
în starea de somn delta indus.

329
00:41:36,880 --> 00:41:38,880
E firesc să te simţi dezorientată.
330
00:41:39,519 --> 00:41:40,519
Cât de mult timp?

331
00:41:45,000 --> 00:41:47,079
Şaizeci de ani, cel puţin.

332
00:41:58,639 --> 00:42:00,119
Trebuie să mă întorc pe navă!

333
00:42:06,719 --> 00:42:09,239
E prea periculos. Trebuie să te odihneşti.

334
00:42:19,440 --> 00:42:20,360
Vika...

335
00:42:23,519 --> 00:42:24,440
Nu mă atinge!

336
00:42:28,679 --> 00:42:32,719
Aterizarea navei tale a fost declanşată
de un semnal terestru.

337
00:42:34,440 --> 00:42:36,119
Ştii ceva despre asta?

338
00:42:44,840 --> 00:42:46,280
Ce misiune aveaţi?

339
00:42:48,599 --> 00:42:51,639
- Una secretă.
- Nava Odyssey nu e înregistrată...

340
00:42:51,719 --> 00:42:54,239
Nu spun nimic
până nu recuperez cutia neagră.

341
00:42:54,760 --> 00:42:57,559
Julia, s-au schimbat multe în 60 de ani.

342
00:43:05,280 --> 00:43:09,079
Cât te aflai în starea de somn indus,
Terra a fost atacată.

343
00:43:10,679 --> 00:43:11,599
Le spunem "Colectori".
344
00:43:13,760 --> 00:43:17,119
Au distrus Luna şi jumătate de planetă.

345
00:43:19,920 --> 00:43:20,840
Ne-au invadat.

346
00:43:22,000 --> 00:43:25,639
Am învins, dar Terra a fost distrusă.

347
00:43:26,920 --> 00:43:28,960
Oamenii sunt pe Titan,
satelitul lui Saturn,

348
00:43:29,039 --> 00:43:32,360
sau pe staţia spaţială,
pregătindu-se de plecare.

349
00:43:35,280 --> 00:43:37,320
Noi asigurăm paza
şi întreţinerea dronelor.

350
00:43:40,360 --> 00:43:41,480
Suntem oamenii de serviciu.

351
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Ţi-ai pierdut colegii.

352
00:44:06,320 --> 00:44:07,239
Totul.

353
00:44:10,360 --> 00:44:12,159
Te înţelegem
dacă vrei să te lăsăm singură.

354
00:44:24,559 --> 00:44:27,079
Dronele i-au ucis echipajul.

355
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- De n-aş fi ajuns eu...
- Să plece în zori!

356
00:44:33,559 --> 00:44:34,480
Vika...

357
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Îţi aminteşti viaţa ta dinaintea misiunii?

358
00:44:40,800 --> 00:44:42,320
Dinaintea resetării?

359
00:44:45,199 --> 00:44:46,679
Treaba noastră nu e să ne amintim.

360
00:44:49,239 --> 00:44:50,239
Îţi aminteşti?

361
00:44:51,119 --> 00:44:52,360
Tu ţi-o aminteşti pe ea?

362
00:44:57,679 --> 00:44:58,599
Jack!

363
00:44:59,480 --> 00:45:02,400
Semnalul Colectorilor i-a doborât nava.

364
00:45:04,639 --> 00:45:06,199
Nu ştim cine este.

365
00:45:08,679 --> 00:45:09,920
Sau ce este.

366
00:45:13,000 --> 00:45:15,960
Hai să trecem cu bine de noaptea asta!

367
00:45:53,599 --> 00:45:54,639
Pilotezi nava aia?

368
00:45:56,920 --> 00:45:57,840
Da.

369
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Ce urmează?

370
00:46:06,079 --> 00:46:10,400
Tet se va conecta curând.
Victoria va raporta salvarea ta.

371
00:46:12,039 --> 00:46:13,639
Vor trimite pe cineva după tine.
372
00:46:15,440 --> 00:46:16,360
De pe Tet?

373
00:46:17,760 --> 00:46:18,679
Da.

374
00:46:22,679 --> 00:46:24,639
Îmi trebuie cutia neagră de pe nava mea.

375
00:46:26,320 --> 00:46:28,119
Colectorii se deplasează noaptea.

376
00:46:29,159 --> 00:46:31,840
- Poate au luat-o deja.
- Trebuie să aflu ce s-a întâmplat.

377
00:46:35,039 --> 00:46:36,480
Şi tu.

378
00:46:38,719 --> 00:46:39,639
Te rog.

379
00:47:02,639 --> 00:47:03,559
Jack?

380
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
- Jack, ce faci?
- Vika...

381
00:47:06,079 --> 00:47:09,840
Vika, femeia e copilot.
Vrea să recupereze cutia neagră.

382
00:47:11,000 --> 00:47:12,360
Ai vrea acelaşi lucru.

383
00:47:12,440 --> 00:47:13,360
Jack...

384
00:47:16,239 --> 00:47:17,480
Nu te pot proteja.

385
00:47:21,039 --> 00:47:21,960
Înţeleg.
386
00:47:25,360 --> 00:47:26,280
Îmi asum riscul.

387
00:48:08,400 --> 00:48:09,320
Nu i-am putut salva.

388
00:48:21,119 --> 00:48:22,679
Jack!

389
00:48:27,280 --> 00:48:28,519
Jack, mă auzi?

390
00:48:37,440 --> 00:48:42,519
ATENŢIE

391
00:49:00,679 --> 00:49:02,400
E cazul să plecăm.

392
00:49:02,480 --> 00:49:03,639
Jack.

393
00:49:04,639 --> 00:49:05,559
Am găsit-o.

394
00:49:17,679 --> 00:49:18,599
Jack!

395
00:49:20,599 --> 00:49:22,960
ÎNTOARCERE DE URGENŢĂ
AUTOPILOT ACTIVAT

396
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
CONECTAT

397
00:50:22,079 --> 00:50:24,280
<i>Turnul 49, ce faceţi</i>
<i>în dimineaţa asta minunată?</i>

398
00:50:25,039 --> 00:50:26,400
E o altă zi în paradis.

399
00:50:28,800 --> 00:50:29,960
Sally...
400
00:50:30,519 --> 00:50:31,440
Jack...

401
00:50:32,239 --> 00:50:38,400
a plecat înainte să se crape de zi
şi a întrerupt comunicaţiile

402
00:50:40,840 --> 00:50:42,760
lângă canioanele din sectorul 17.

403
00:50:43,559 --> 00:50:46,840
Ştiu că numărul dronelor e limitat,

404
00:50:46,920 --> 00:50:52,199
dar aş solicita una care să verifice zona.

405
00:50:52,280 --> 00:50:54,079
CENTRUL DE COMANDĂ

406
00:50:55,480 --> 00:50:56,400
O recunoaştere rapidă.

407
00:50:57,760 --> 00:51:02,039
<i>Recepţionat.</i>
<i>Trimit drona 185 în sectorul 22.</i>

408
00:51:34,880 --> 00:51:38,679
"Ce moarte poate fi mai glorioasă
Decât cea în faţa potrivnicilor sorţi

409
00:51:38,760 --> 00:51:43,639
În numele templelor zeieşti
Şi al strămoşilor săi morţi?"

410
00:52:00,280 --> 00:52:01,440
Te-am urmărit, Jack.

411
00:52:03,400 --> 00:52:04,320
Eşti curios.

412
00:52:05,719 --> 00:52:07,559
Ce cauţi în cărţile acelea?

413
00:52:09,360 --> 00:52:10,840
Îţi răscolesc amintirile?
414
00:52:12,039 --> 00:52:13,639
Nu vei afla nimic de la mine.

415
00:52:14,440 --> 00:52:18,519
- Amintirile mi-au fost resetate...
- Pentru securitatea misiunii, da.

416
00:52:20,400 --> 00:52:24,199
Nu vrei să ajungă pe mâini greşite
preţioasele tale amintiri, nu?

417
00:52:26,079 --> 00:52:27,159
Spune-mi!

418
00:52:27,239 --> 00:52:31,280
Ai văzut vreodată la faţă un Colector?

419
00:52:33,360 --> 00:52:36,559
Fireşte că nu.
Eşti doar un depanator de drone.

420
00:52:37,760 --> 00:52:39,599
"Nu intra în zona radioactivă."

421
00:52:40,840 --> 00:52:42,719
"Nu pune prea multe întrebări."

422
00:52:43,760 --> 00:52:47,719
Asta nu face parte
din atribuţiile postului tău.

423
00:52:49,800 --> 00:52:50,719
Lumină!

424
00:53:13,480 --> 00:53:15,000
Nu suntem extratereştri, Jack.

425
00:53:15,840 --> 00:53:17,000
Suntem oameni.

426
00:53:18,119 --> 00:53:20,159
Fireşte, pentru noi e o problemă.

427
00:53:25,480 --> 00:53:29,199
Tehnologie veche de ecranare.
Ne ascunde de radarele voastre.

428
00:53:29,280 --> 00:53:30,239
Modulatoare vocale.

429
00:53:31,679 --> 00:53:32,840
Mă auzi, Jack?

430
00:53:34,119 --> 00:53:35,800
Induc dronele în eroare.

431
00:53:36,679 --> 00:53:39,719
În mare parte dintre cazuri.

432
00:53:41,199 --> 00:53:43,400
- Dronele sunt programate...
- Să ucidă oameni.

433
00:53:43,880 --> 00:53:46,000
Ai văzut ce au păţit capsulele.

434
00:53:47,159 --> 00:53:50,679
Era cât pe ce să o păţeşti
salvând-o pe acea femeie.

435
00:53:55,480 --> 00:53:59,000
- De ce ai salvat-o?
- Aşa ar fi procedat oricine.

436
00:53:59,599 --> 00:54:00,599
Oricine...

437
00:54:02,360 --> 00:54:03,280
Interesant.

438
00:54:03,679 --> 00:54:06,840
Ne pierdem vremea! Drona îl va găsi aici.

439
00:54:07,599 --> 00:54:11,880
Sergentul Sykes. Mă crede nesăbuit
pentru că te-am adus aici.

440
00:54:18,639 --> 00:54:20,360
Sper să-i arăţi că greşeşte.
441
00:54:31,400 --> 00:54:33,920
Detectez o formă de viaţă
în zona canioanelor vestice.

442
00:54:34,000 --> 00:54:36,320
- Puteţi confirma?
- Aşteaptă.

443
00:54:38,840 --> 00:54:40,599
Confirmăm ADN-ul. E Jack.

444
00:54:43,559 --> 00:54:47,760
<i>Vika, aţi păţit ceva?</i>
<i>Vă înţelegeţi bine?</i>

445
00:54:47,840 --> 00:54:49,400
Fireşte.

446
00:54:49,480 --> 00:54:52,800
<i>- Încă sunteţi o echipă eficientă?</i>
<i>- Ne înţelegem de minune.</i>

447
00:54:55,440 --> 00:54:56,639
Mai bine ca niciodată.

448
00:54:56,719 --> 00:54:58,920
Luptam corp la corp şi pierdeam.

449
00:54:59,000 --> 00:55:02,599
Aşa că ne-am hotărât
să aruncăm o pasă lungă.

450
00:55:03,719 --> 00:55:06,400
A durat decenii să spargem codurile GPS.

451
00:55:07,199 --> 00:55:08,880
Aşa aţi doborât nava Odyssey.

452
00:55:11,960 --> 00:55:13,159
De ce?

453
00:55:14,280 --> 00:55:19,400
Pentru reactorul compact de la NASA.
E o raritate.

454
00:55:21,920 --> 00:55:23,280
Ţi-a plăcut spectacolul aseară?

455
00:55:27,119 --> 00:55:29,400
Aceea era doar o celulă de alimentare.

456
00:55:30,480 --> 00:55:36,199
Imaginează-ţi ce ar face zece,
cu un nucleu de plutoniu armat.

457
00:55:37,360 --> 00:55:40,800
Avem o armă nucleară
şi o dronă care să o transporte.

458
00:55:41,760 --> 00:55:43,119
Însă nu avem acces la ea.

459
00:55:44,199 --> 00:55:45,480
Nu ştie cine suntem.

460
00:55:47,840 --> 00:55:49,079
Dar pe tine te cunoaşte, Jack.

461
00:55:56,400 --> 00:55:58,519
Va trebui să programezi drona

462
00:56:00,000 --> 00:56:02,079
să ducă bomba nucleară pe Tet.

463
00:56:08,000 --> 00:56:09,440
Să pună capăt războiului.

464
00:56:13,480 --> 00:56:14,840
Acolo sunt oameni.

465
00:56:17,320 --> 00:56:18,239
Sergente!

466
00:56:18,559 --> 00:56:20,760
Programează drona să se întoarcă pe Tet!

467
00:56:22,760 --> 00:56:24,440
Să meargă drept în miez.

468
00:56:27,239 --> 00:56:28,239
Du-te dracului!

469
00:56:31,199 --> 00:56:32,199
N-avem timp de pierdut.

470
00:56:57,239 --> 00:56:58,159
Fii atent!

471
00:57:09,760 --> 00:57:10,679
Nu!

472
00:57:17,159 --> 00:57:18,280
- Să mergem!
- Ridicaţi-l!

473
00:58:11,800 --> 00:58:12,800
DECONECTATĂ

474
00:58:12,880 --> 00:58:14,960
Drona 185 s-a deconectat.

475
00:58:15,039 --> 00:58:17,000
Recepţionăm şi noi.

476
00:58:17,079 --> 00:58:19,000
Pot trimite alte două drone?

477
00:58:20,400 --> 00:58:23,400
Dacă s-a ivit o dronă,
o vor urma şi altele.

478
00:58:24,639 --> 00:58:29,000
Nu se vor opri până nu mă vor găsi.
Praful se va alege de voi!

479
00:58:30,039 --> 00:58:32,639
Dacă ne daţi drumul,
voi anula misiunea dronelor.

480
00:58:37,440 --> 00:58:38,719
E singura voastră şansă.

481
00:58:53,119 --> 00:58:54,480
Am fost în...

482
00:58:55,880 --> 00:58:57,519
"zonele radioactive."

483
00:58:58,880 --> 00:59:00,239
Dacă cauţi adevărul...

484
00:59:01,880 --> 00:59:03,320
acolo îl vei găsi.

485
00:59:17,199 --> 00:59:20,159
Ai pus în pericol vieţile noastre,
absolut tot.

486
00:59:21,000 --> 00:59:22,880
De ce crezi că el e altfel?

487
00:59:24,880 --> 00:59:25,920
Ea crede asta.

488
00:59:45,800 --> 00:59:47,880
NIVEL SCĂZUT COMBUSTIBIL

489
01:00:07,840 --> 01:00:11,800
ALTĂ ZI ÎN PARADIS

490
01:00:20,000 --> 01:00:23,320
<i>Către Centru:</i>
<i>mi-am găsit tehnicianul în sectorul 37.</i>

491
01:00:23,840 --> 01:00:25,360
Anulaţi căutarea.

492
01:00:25,440 --> 01:00:27,800
Recepţionat. Mă bucur că Jack e teafăr.

493
01:00:27,880 --> 01:00:30,559
<i>Trimit restul dronelor</i>
<i>să reia suportul hidrosondelor.</i>

494
01:00:53,480 --> 01:00:54,719
Unde mergem acum?

495
01:00:57,519 --> 01:00:58,440
Cine eşti?

496
01:01:01,960 --> 01:01:03,199
Ce îmi ascunzi?

497
01:01:05,199 --> 01:01:06,119
Jack...

498
01:01:06,519 --> 01:01:08,079
Ce făceai pe nava Odyssey?

499
01:01:09,280 --> 01:01:10,320
Ce misiune aveaţi?

500
01:01:14,000 --> 01:01:17,199
Era o misiune de cercetare pe Titan.
Întâia pentru mine.

501
01:01:18,480 --> 01:01:20,239
Sau asta trebuia să fie.

502
01:01:23,159 --> 01:01:26,960
Cu şase săptămâni înainte de lansare,
am detectat un obiect extraterestru.

503
01:01:27,800 --> 01:01:29,480
Am fost trimişi să-l cercetăm.

504
01:01:30,960 --> 01:01:32,360
În starea de somn indus.

505
01:01:32,440 --> 01:01:35,920
Tu şi Victoria
probabil v-aţi trezit primii.

506
01:01:40,559 --> 01:01:41,639
Poftim?

507
01:01:41,719 --> 01:01:45,159
Acel obiect era Tet, Jack.

508
01:01:46,480 --> 01:01:48,840
Aveam misiunea să cercetăm Tet.

509
01:01:52,840 --> 01:01:54,199
Cu neputinţă!

510
01:01:55,719 --> 01:01:56,679
Imposibil!

511
01:01:57,760 --> 01:01:59,360
Cine eşti?

512
01:02:02,800 --> 01:02:03,719
Soţia ta.

513
01:02:09,039 --> 01:02:13,000
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar nu eşti cine crezi.

514
01:02:21,599 --> 01:02:22,599
Jack, am fost aici.

515
01:02:25,039 --> 01:02:28,800
M-ai chemat aici
şi ai zis că este vârful lumii.

516
01:02:34,159 --> 01:02:36,199
Îmi dădeam seama că aveai emoţii.

517
01:02:37,679 --> 01:02:38,920
Aici s-a petrecut, Jack.

518
01:02:44,559 --> 01:02:45,480
Ai zis...

519
01:02:46,480 --> 01:02:50,679
"Priveşte prin binoclu
şi o să-ţi dezvălui viitorul."

520
01:02:53,440 --> 01:02:54,880
Şi ţi-am arătat un inel.

521
01:03:15,199 --> 01:03:17,079
- Şi tu ai spus...
- "Da".

522
01:03:24,719 --> 01:03:25,639
Iată-te...

523
01:03:28,719 --> 01:03:29,719
Iată-te!
524
01:03:54,039 --> 01:03:55,039
Bună!

525
01:03:55,119 --> 01:03:56,400
Bună!

526
01:03:59,800 --> 01:04:00,719
Vino!

527
01:05:01,039 --> 01:05:01,960
Vika, mă întorc.

528
01:05:04,559 --> 01:05:06,800
<i>Nu da raportul până nu mă întorc.</i>
<i>Recepţionezi?</i>

529
01:05:09,360 --> 01:05:10,280
Recepţionezi?

530
01:05:27,119 --> 01:05:29,159
Vika, deschide!

531
01:05:29,239 --> 01:05:30,760
Nu te apropia de mine.

532
01:05:32,800 --> 01:05:33,800
Nu vreau să te ascult.

533
01:05:34,719 --> 01:05:37,880
Nu suntem în siguranţă.
Trebuie să plecăm imediat.

534
01:05:41,719 --> 01:05:42,960
Doar de ea ţi-a păsat.

535
01:05:46,360 --> 01:05:47,320
Nu-i aşa?

536
01:05:48,679 --> 01:05:49,599
Vika...

537
01:05:55,199 --> 01:05:56,320
E soţia mea.

538
01:06:11,920 --> 01:06:15,960
- Turnul 49 către Centru.
- Recepţionăm, 49.

539
01:06:16,039 --> 01:06:16,960
Nu...

540
01:06:17,719 --> 01:06:19,880
Întâmpin o problemă cu tehnicianul.

541
01:06:19,960 --> 01:06:21,559
Nu! Nu ştii ce faci!

542
01:06:21,639 --> 01:06:24,280
- A găsit o supravieţuitoare.
- Ascultă-mă!

543
01:06:24,360 --> 01:06:29,559
Îl împiedică să-şi facă datoria.
Nu mai este apt pentru misiune.

544
01:06:29,639 --> 01:06:30,920
Nu...

545
01:06:31,000 --> 01:06:32,760
Îmi pare rău, Vika.

546
01:06:34,079 --> 01:06:35,960
Aţi rămas o echipă eficientă?

547
01:06:36,719 --> 01:06:37,639
Vika...

548
01:06:38,039 --> 01:06:39,559
Deschide dracului, Vika!

549
01:06:40,159 --> 01:06:41,079
Nu.

550
01:06:45,360 --> 01:06:46,880
Nu mai suntem o echipă eficientă.

551
01:07:08,480 --> 01:07:11,239
Vika, te rog! Trebuie să plecăm imediat.

552
01:07:11,599 --> 01:07:13,719
Nu plec nicăieri cu tine, Jack.

553
01:07:13,800 --> 01:07:17,039
Ştiu un loc unde vom fi în siguranţă.

554
01:07:18,119 --> 01:07:19,039
Mă duc pe Titan.

555
01:07:21,920 --> 01:07:22,840
Titan e o himeră.

556
01:07:23,800 --> 01:07:26,800
- Ne-au minţit.
- Nu te apropia de mine!

557
01:07:27,320 --> 01:07:32,880
Vika, te rog...
Trebuie să afli nişte lucruri.

558
01:07:32,960 --> 01:07:34,480
Nu vreau să le aflu!

559
01:07:39,480 --> 01:07:40,440
Jack.

560
01:08:16,760 --> 01:08:18,079
ÎN AŞTEPTARE

561
01:08:18,159 --> 01:08:19,079
Bună, Jack.

562
01:08:19,600 --> 01:08:21,399
Nu cred că am avut plăcerea.

563
01:08:23,319 --> 01:08:24,359
Ce ai făcut?

564
01:08:24,439 --> 01:08:26,439
Să nu te mustre conştiinţa!

565
01:08:26,960 --> 01:08:30,039
<i>Dronele sunt imprevizibile.</i>
<i>Uneori se petrec accidente.</i>

566
01:08:31,279 --> 01:08:32,199
"Accidente"?

567
01:08:35,600 --> 01:08:36,840
Aţi ucis-o.

568
01:08:36,920 --> 01:08:39,560
Ştiu, este o tragedie.

569
01:08:39,640 --> 01:08:41,199
Era o persoană minunată.

570
01:08:41,800 --> 01:08:44,319
Jack, vrem să te aducem acasă.

571
01:08:45,479 --> 01:08:49,279
<i>Am fost autorizată să-ţi spun</i>
<i>că-ţi alocăm o nouă misiune.</i>

572
01:08:50,000 --> 01:08:51,600
Ţie şi supravieţuitoarei.

573
01:08:58,279 --> 01:09:01,039
<i>Mulţi sunt interesaţi de ea.</i>
<i>Adu-o la noi!</i>

574
01:09:01,399 --> 01:09:03,840
<i>După ce dai raportul,</i>
<i>orice este posibil.</i>

575
01:09:05,279 --> 01:09:06,920
E vremea să vii acasă, Jack.

576
01:09:08,560 --> 01:09:09,479
Jack?

577
01:09:10,800 --> 01:09:11,800
Jack?!

578
01:09:22,800 --> 01:09:23,720
Jack.

579
01:09:26,359 --> 01:09:27,279
Îmi pare rău.

580
01:09:39,640 --> 01:09:40,560
Ţine-te bine!

581
01:10:01,279 --> 01:10:02,199
Fulgere!

582
01:10:02,760 --> 01:10:03,680
Asta şi voiam.

583
01:10:37,720 --> 01:10:40,840
- Trebuie să ne adăpostim.
- Acolo!

584
01:12:23,399 --> 01:12:25,159
- Eşti teafără?
- Nu.

585
01:12:34,199 --> 01:12:35,399
ZONĂ RADIOACTIVĂ

586
01:12:35,479 --> 01:12:37,039
Nicio grijă, nu intrăm.

587
01:12:43,960 --> 01:12:45,640
DISTANŢA PÂNĂ LA IMPACT

588
01:12:46,359 --> 01:12:48,279
- O să murim?
- Nu!

589
01:12:51,760 --> 01:12:52,800
Poate.

590
01:12:53,960 --> 01:12:54,960
Jack!

591
01:13:33,520 --> 01:13:34,880
Drăcia dracului...

592
01:13:43,319 --> 01:13:44,239
Aşteaptă aici!

593
01:14:21,840 --> 01:14:22,800
Cine o fi?

594
01:15:00,920 --> 01:15:01,840
Stai!

595
01:15:02,680 --> 01:15:03,600
Aşteaptă!

596
01:15:04,680 --> 01:15:05,600
Aşteaptă!

597
01:15:06,279 --> 01:15:07,199
Stai!

598
01:15:25,720 --> 01:15:26,640
Lasă arma jos!

599
01:15:41,720 --> 01:15:42,680
Nu-ţi fac nimic.

600
01:15:46,760 --> 01:15:47,760
Nu mişca!

601
01:15:51,560 --> 01:15:53,560
Trebuie să dezactivăm drona.

602
01:15:56,359 --> 01:15:57,399
Nu mişca!

603
01:15:57,479 --> 01:15:58,439
Jack!

604
01:17:02,239 --> 01:17:03,239
Nu-i nimic.

605
01:17:24,079 --> 01:17:25,000
Julia.

606
01:17:27,640 --> 01:17:28,600
Julia!

607
01:17:38,319 --> 01:17:40,199
Nu. Nu mă atinge!

608
01:17:58,399 --> 01:17:59,319
Stai aşa.
609
01:18:00,239 --> 01:18:01,159
Rezistă!

610
01:18:31,479 --> 01:18:34,039
Jack Harper, Tehnic-52.

611
01:18:34,600 --> 01:18:36,359
TEHNIC-52
CONFIRMAT

612
01:18:45,680 --> 01:18:47,920
TURNUL 52

613
01:19:41,159 --> 01:19:42,159
Bună!

614
01:19:43,199 --> 01:19:44,119
Iată-te!

615
01:19:48,399 --> 01:19:49,680
Ce ai păţit? Eşti teafăr?

616
01:19:50,319 --> 01:19:52,720
Obiectul zburător a trecut hotarul
şi am pierdut legătura.

617
01:19:56,159 --> 01:19:57,079
Alarmă falsă.

618
01:20:01,560 --> 01:20:02,520
Trebuie să mă întorc.

619
01:20:03,359 --> 01:20:05,279
Nu mă pupi când ajungi acasă?

620
01:20:16,960 --> 01:20:18,079
Ce te frământă?

621
01:20:19,600 --> 01:20:20,840
Mă gândeam...

622
01:20:23,000 --> 01:20:24,520
Ce-ar fi să vii cu mine?

623
01:20:25,439 --> 01:20:26,399
La suprafaţă.

624
01:20:28,159 --> 01:20:29,159
Chiar acum.

625
01:20:30,199 --> 01:20:31,239
Acum?

626
01:20:32,600 --> 01:20:33,520
Da.

627
01:20:34,239 --> 01:20:35,239
Pe bune?

628
01:20:36,279 --> 01:20:38,199
N-o să-ţi vină să crezi ce e acolo!

629
01:20:42,800 --> 01:20:43,720
Jack...

630
01:20:45,399 --> 01:20:46,880
Ştii bine regulamentul.

631
01:20:48,000 --> 01:20:48,920
Da.

632
01:20:51,159 --> 01:20:53,560
Las-o baltă! Nu mai vorbesc despre asta.

633
01:20:56,960 --> 01:20:58,039
Bine.

634
01:21:45,079 --> 01:21:46,039
O să te doară.

635
01:21:57,600 --> 01:21:58,800
Halal zi, nu, Bob?

636
01:23:21,640 --> 01:23:23,199
Mereu ţi-a plăcut cântecul ăsta.

637
01:23:27,439 --> 01:23:28,439
Nu sunt el.
638
01:23:31,800 --> 01:23:32,920
Ştiu bine.

639
01:23:36,760 --> 01:23:37,880
Dar te iubesc...

640
01:23:41,199 --> 01:23:42,800
de când mă ştiu.

641
01:23:44,720 --> 01:23:46,199
Nu ştiu cum altfel să-ţi explic.

642
01:23:52,239 --> 01:23:53,920
Ştii ce mi-ai zis mai demult?

643
01:23:56,399 --> 01:23:59,039
Că-mi vei construi o casă
pe malul unui lac.

644
01:24:03,039 --> 01:24:06,119
Că vom îmbătrâni
şi ne vom îngrăşa împreună.

645
01:24:08,000 --> 01:24:09,079
Că ne vom ciondăni.

646
01:24:10,760 --> 01:24:12,079
Poate vom trage la măsea.

647
01:24:13,920 --> 01:24:15,000
Ce romantic!

648
01:24:19,880 --> 01:24:21,680
Apoi vom muri...

649
01:24:23,479 --> 01:24:25,840
şi vom fi îngropaţi pe o pajişte,
lângă lac.

650
01:24:28,640 --> 01:24:30,680
Iar lumea ne-ar da uitării.

651
01:24:34,920 --> 01:24:36,720
Dar vom rămâne nedespărţiţi.
652
01:24:40,399 --> 01:24:41,439
Îmi amintesc.

653
01:24:43,279 --> 01:24:45,319
Acele amintiri îţi aparţin, Jack.

654
01:24:47,600 --> 01:24:48,640
Ne aparţin amândurora.

655
01:24:51,119 --> 01:24:52,039
Ele te definesc.

656
01:25:51,720 --> 01:25:52,720
Bună dimineaţa!

657
01:25:59,039 --> 01:26:00,720
Voiam să-mi petrec aici restul vieţii.

658
01:26:03,159 --> 01:26:04,119
Timpul nu-i pierdut.

659
01:26:08,239 --> 01:26:09,159
Trebuie să plec.

660
01:26:10,439 --> 01:26:12,159
Oamenii ăia au nevoie de ajutorul meu.

661
01:26:19,439 --> 01:26:21,119
Ne întoarcem când totul se va încheia.

662
01:26:23,199 --> 01:26:24,199
Promite-mi!

663
01:26:26,560 --> 01:26:27,840
Da, ne întoarcem.

664
01:27:03,760 --> 01:27:05,520
Mă îngrijorasem niţel.

665
01:27:07,399 --> 01:27:08,920
Credeam că nu te mai întorci.

666
01:27:12,159 --> 01:27:13,680
Trebuia să-i arăt că greşeşte.
667
01:27:17,119 --> 01:27:18,039
Arăţi ca naiba.

668
01:27:20,840 --> 01:27:22,119
Să-l vezi pe celălalt...

669
01:27:22,720 --> 01:27:25,680
De ţi-aş fi zis ce vei găsi,
ai fi crezut că-s ţicnit.

670
01:27:27,399 --> 01:27:28,399
Oricum asta cred.

671
01:27:31,079 --> 01:27:33,239
- Malcolm Beech.
- Julia Harper.

672
01:27:41,439 --> 01:27:42,359
Veniţi!

673
01:27:48,680 --> 01:27:51,119
<i>Detectez o formă de viaţă</i>
<i>în zona canioanelor vestice.</i>

674
01:27:51,199 --> 01:27:54,039
<i>- Puteţi confirma?</i>
<i>- Aşteaptă!</i>

675
01:27:55,640 --> 01:27:57,520
Confirmăm ADN-ul. E Jack.

676
01:27:58,760 --> 01:28:01,359
Drona 185 s-a deconectat.

677
01:28:01,920 --> 01:28:03,920
Recepţionăm şi noi.

678
01:28:04,000 --> 01:28:06,159
CONECTAT

679
01:28:07,079 --> 01:28:08,640
ŢINTĂ IDENTIFICATĂ

680
01:28:13,920 --> 01:28:17,560
Eram soldat de mai puţin de un an
când s-a ivit afurisitul de Tet.

681
01:28:19,399 --> 01:28:20,720
Am văzut Luna distrusă.

682
01:28:21,199 --> 01:28:22,960
Ştearsă de pe cerul nopţii.

683
01:28:25,520 --> 01:28:26,439
Nu mi-a venit să cred.

684
01:28:28,319 --> 01:28:30,199
Apoi, natura şi-a făcut meandrele.

685
01:28:31,880 --> 01:28:36,960
Dealurile stâncoase din jurul Chicagoului
au ferit oraşul de valuri şi de cutremure.

686
01:28:39,399 --> 01:28:40,720
Dar mulţi au murit de foame.

687
01:28:42,840 --> 01:28:44,880
Apoi Tet a trimis navele militare.

688
01:28:46,119 --> 01:28:47,279
Uşile s-au deschis...

689
01:28:48,880 --> 01:28:50,079
şi te-ai ivit tu.

690
01:28:52,199 --> 01:28:54,159
Astronautul Jack Harper.

691
01:28:55,960 --> 01:28:57,319
Mii de clone ale tale.

692
01:29:00,359 --> 01:29:01,359
Cu amintirile resetate.

693
01:29:03,680 --> 01:29:04,760
Programate să ucidă.

694
01:29:07,000 --> 01:29:11,199
Au luat unul dintre cei mai buni oameni
şi l-au întors împotriva noastră.

695
01:29:15,319 --> 01:29:16,399
Fără suflet.

696
01:29:18,880 --> 01:29:19,880
Fără omenie.

697
01:29:23,880 --> 01:29:24,840
Tet.

698
01:29:26,720 --> 01:29:28,279
Ce maşinărie sclipitoare!

699
01:29:30,079 --> 01:29:33,359
Se alimentează secătuind de energie
planetă după planetă.

700
01:29:35,119 --> 01:29:37,760
Faza a doua au constituit-o dronele.

701
01:29:38,399 --> 01:29:39,359
Şi depanatorii.

702
01:29:40,399 --> 01:29:45,399
Am văzut 50 de ani cum hidrosondele
ne-au stors planeta de apă.

703
01:29:48,520 --> 01:29:49,600
Apoi, într-o bună zi...

704
01:29:52,199 --> 01:29:53,600
ai aterizat tu.

705
01:29:55,279 --> 01:29:56,640
Aveai de reparat o dronă.

706
01:29:58,520 --> 01:30:01,680
Dar ai zărit printre dărâmături o carte.

707
01:30:03,600 --> 01:30:04,640
Ai ridicat-o.

708
01:30:05,640 --> 01:30:06,600
Ai examinat-o.
709
01:30:09,279 --> 01:30:12,399
Şi eu am întrezărit speranţa.

710
01:30:14,960 --> 01:30:19,960
Când te-ai pus în faţa acelei drone
ca să o salvezi pe ea, am ştiut.

711
01:30:21,399 --> 01:30:23,520
Identitatea ta nu era pierdută.

712
01:30:25,119 --> 01:30:27,680
Trebuia doar să o aduc cumva înapoi.

713
01:30:51,359 --> 01:30:52,279
Aveţi grijă!

714
01:30:52,840 --> 01:30:54,319
- Atenţie!
- Uşurel!

715
01:30:54,640 --> 01:30:55,760
Lăsaţi-i spaţiu!

716
01:30:57,119 --> 01:30:58,520
O faceţi să se agite.

717
01:31:02,119 --> 01:31:04,039
Aia e o armă furioasă nevoie mare!

718
01:31:05,479 --> 01:31:07,960
Nu. E doar o maşinărie.

719
01:31:11,680 --> 01:31:12,840
Eu sunt arma.

720
01:31:27,760 --> 01:31:31,560
Ce-aş vrea să-i văd moaca
atunci când va exploda!

721
01:31:32,479 --> 01:31:34,159
Ar fi un drum fără întoarcere.

722
01:31:34,640 --> 01:31:37,800
Da, dar ar merita pe deplin.
723
01:31:55,760 --> 01:31:57,279
Bine ai revenit, comandante!

724
01:32:10,880 --> 01:32:12,079
Lăsaţi-o jos!

725
01:32:36,399 --> 01:32:37,600
Deschideţi hangarul!

726
01:33:03,399 --> 01:33:05,399
- Rahat!
- Împrăştiaţi-vă!

727
01:34:43,239 --> 01:34:45,520
Hai, jigodie!

728
01:35:44,920 --> 01:35:46,159
Hei!

729
01:36:43,680 --> 01:36:44,600
Jack.

730
01:36:51,079 --> 01:36:52,000
Sunt teafără.

731
01:37:12,319 --> 01:37:13,439
Drona.

732
01:37:14,119 --> 01:37:15,119
Trimite drona.

733
01:37:19,560 --> 01:37:20,479
Este distrusă.

734
01:37:23,680 --> 01:37:24,960
Credeam că vom reuşi.

735
01:37:26,840 --> 01:37:27,880
Eram convins.

736
01:37:30,039 --> 01:37:31,560
Pot duce eu însumi bomba.

737
01:37:34,439 --> 01:37:36,720
Ştii că te va face zob ca pe o muscă.

738
01:37:37,439 --> 01:37:38,600
Nu dacă mă duc şi eu.

739
01:37:41,800 --> 01:37:42,720
Nu.

740
01:37:44,199 --> 01:37:45,600
Ţi-a cerut să mă aduci.

741
01:37:47,840 --> 01:37:48,880
Aşa că adu-mă.

742
01:37:52,479 --> 01:37:53,439
Vom merge împreună.

743
01:38:09,439 --> 01:38:10,920
Îmi aminteşte de casă.

744
01:38:21,560 --> 01:38:22,479
Eşti pregătit?

745
01:38:59,560 --> 01:39:00,479
Jack.

746
01:39:04,960 --> 01:39:06,039
Visează despre noi.

747
01:39:21,039 --> 01:39:21,960
Jack.

748
01:40:08,640 --> 01:40:11,680
<i>Redare înregistrări</i>
<i>de la bordul navei Odyssey.</i>

749
01:40:12,119 --> 01:40:14,479
3 mai 2017.

750
01:40:14,560 --> 01:40:15,479
Bine, Bob.

751
01:40:17,039 --> 01:40:18,119
Zburăm în spaţiu?
752
01:40:29,359 --> 01:40:32,840
<i>Bună dimineaţa, Odyssey,</i>
<i>din partea Centrului de Control.</i>

753
01:40:32,920 --> 01:40:34,960
<i>Bună dimineaţa!</i>
<i>Sunt comandantul Jack Harper.</i>

754
01:40:35,039 --> 01:40:37,159
<i>Mulţumesc</i>
<i>pentru minunatul apel de trezire.</i>

755
01:40:37,239 --> 01:40:38,720
Verificările finalizate.

756
01:40:38,800 --> 01:40:41,239
<i>Sistemele electrice şi de navigaţie</i>
<i>sunt funcţionale.</i>

757
01:40:42,119 --> 01:40:45,319
Distanţa până la obiect, 250 km.

758
01:40:45,399 --> 01:40:48,760
Orientare la -12 grade.
Ne apropiem în medie cu 200 km/h.

759
01:40:49,119 --> 01:40:51,319
Recepţionat. Ne bucurăm să te vedem.

760
01:40:52,000 --> 01:40:54,840
<i>După 39 de zile de somn,</i>
<i>pari gata de acţiune.</i>

761
01:40:55,680 --> 01:40:57,199
Chiar sunt.

762
01:40:57,279 --> 01:41:01,159
<i>Vei atinge nivelul şi viteza obiectului</i>
<i>la distanţa de 50 km,</i>

763
01:41:01,239 --> 01:41:02,239
unde te vei menţine.

764
01:41:02,960 --> 01:41:06,600
Recepţionat. Rămân la 50 km distanţă
pentru scanarea senzorilor şi evaluare.

765
01:41:07,720 --> 01:41:09,079
Ţintele sunt stabilite.

766
01:41:09,159 --> 01:41:12,319
Propulsie în trei, doi, unu...

767
01:41:12,399 --> 01:41:13,439
Aprindere.

768
01:41:17,439 --> 01:41:20,640
Merge bine. Primeşti date despre obiect?

769
01:41:21,239 --> 01:41:24,000
Nimic pe infraroşu.
Nici radiaţii electromagnetice.

770
01:41:24,920 --> 01:41:26,279
Nu-s urme de viaţă.

771
01:41:26,359 --> 01:41:27,840
Restul echipajului ce face?

772
01:41:28,279 --> 01:41:32,840
Copilotul Victoria Olsen va veni curând.
Ceilalţi nu s-au trezit.

773
01:41:34,439 --> 01:41:35,479
Recepţionat.

774
01:41:35,560 --> 01:41:37,359
Ai ratat un meci pe cinste aseară.

775
01:41:37,800 --> 01:41:42,640
Ce v-am zis? Nu-mi stricaţi surpriza!
Abia aştept să-l văd, la întoarcere.

776
01:41:43,199 --> 01:41:44,800
Deja pălăvrăgeşti despre fotbal?

777
01:41:44,880 --> 01:41:47,359
<i>- Bună dimineaţa, Vika.</i>
<i>- Bună dimineaţa, Sally.</i>

778
01:41:47,439 --> 01:41:49,560
Cum te simţi
în această dimineaţă minunată?

779
01:41:49,640 --> 01:41:51,119
E o altă zi în paradis.

780
01:41:53,039 --> 01:41:53,960
Uită-te încoace!

781
01:41:58,520 --> 01:41:59,800
- Pentru posteritate.
- Da.

782
01:42:13,199 --> 01:42:16,159
Tehnic-49, te detectez în apropiere.

783
01:42:16,920 --> 01:42:17,840
Bună, Sally.

784
01:42:19,600 --> 01:42:21,079
Ai mult de lucru, nu-i aşa?

785
01:42:21,880 --> 01:42:24,479
Detectez încă un pasager, Jack.

786
01:42:28,159 --> 01:42:33,159
E Julia Rusakova,
supravieţuitoarea din modulul prăbuşit.

787
01:42:34,319 --> 01:42:35,960
Cu ce intenţii vii?

788
01:42:37,199 --> 01:42:39,960
Predau supravieţuitoarea,
cum mi s-a cerut.

789
01:42:41,119 --> 01:42:45,880
Suntem o echipă mai eficientă.

790
01:42:47,840 --> 01:42:49,399
Poţi intra.

791
01:42:54,720 --> 01:42:56,840
Avem o problemă.
792
01:42:57,239 --> 01:43:00,920
<i>Trebuia să ajungem la 50 km de obiect</i>
<i>şi să ne menţinem poziţia,</i>

793
01:43:01,640 --> 01:43:03,680
însă continuăm să ne apropiem.

794
01:43:03,760 --> 01:43:06,479
Accelerăm în direcţia obiectului.

795
01:43:06,560 --> 01:43:09,640
- Să ne propulsăm în direcţia opusă.
- Introduc coordonatele.

796
01:43:12,039 --> 01:43:13,479
- Suspensia e pregătită.
- Bun.

797
01:43:13,560 --> 01:43:15,399
- Propulsoarele frontale.
- Iniţiez.

798
01:43:15,479 --> 01:43:17,399
Eşti pregătită? Să pornim.

799
01:43:26,720 --> 01:43:29,119
Propulsoarele la putere maximă,
încercăm să dăm înapoi.

800
01:43:29,640 --> 01:43:31,319
Ne scuturăm zdravăn.

801
01:43:32,319 --> 01:43:33,800
N-o să scăpăm.

802
01:43:33,880 --> 01:43:36,640
<i>Telemetria indică</i>
<i>o suprasarcină structurală.</i>

803
01:43:36,720 --> 01:43:38,760
Opriţi propulsoarele! Recepţionaţi?

804
01:43:38,840 --> 01:43:39,920
Oprim propulsoarele.

805
01:43:42,479 --> 01:43:43,399
Către Centru...

806
01:43:44,720 --> 01:43:46,159
Recepţionaţi?

807
01:43:46,239 --> 01:43:47,159
Sally?

808
01:43:48,560 --> 01:43:52,319
Accelerăm către obiect.
Impact estimat în două minute.

809
01:43:57,840 --> 01:43:59,520
Evacuez modulul cu capsule.

810
01:44:00,479 --> 01:44:02,399
E programat
să revină în atmosfera terestră.

811
01:44:02,479 --> 01:44:04,479
Eu voi pilota modulul de comandă.

812
01:44:05,359 --> 01:44:07,119
- Du-te în capsulă!
- În niciun caz!

813
01:44:07,199 --> 01:44:09,359
- E un ordin!
- Jack, suntem o echipă.

814
01:44:31,319 --> 01:44:33,720
Să pornim, Jack! 30 de secunde!

815
01:44:36,520 --> 01:44:37,560
Visează despre noi!

816
01:45:18,000 --> 01:45:18,920
Jack!

817
01:45:20,920 --> 01:45:22,199
FINALUL ÎNREGISTRĂRII

818
01:45:34,479 --> 01:45:37,119
Tehnic-49, intră cu viteză redusă.
819
01:45:38,640 --> 01:45:39,920
Intru cu viteză redusă.

820
01:45:56,439 --> 01:45:57,560
Curaj, Bob!

821
01:45:58,840 --> 01:46:00,520
Să nu te prind că te lasă nervii!

822
01:46:33,760 --> 01:46:38,560
<i>Jack, observ că ritmul respiraţiei</i>
<i>şi pulsul ţi s-au mărit.</i>

823
01:46:39,880 --> 01:46:41,920
Pentru că abia aştept să te cunosc, Sally.

824
01:46:42,399 --> 01:46:46,880
<i>Recent, am constatat la tine un tipar</i>
<i>comportamental de insubordonare.</i>

825
01:46:48,520 --> 01:46:49,439
Da.

826
01:46:50,279 --> 01:46:51,520
Îmi pare rău.

827
01:46:53,279 --> 01:46:57,039
Analiza vocii indică faptul că minţi.

828
01:46:57,119 --> 01:47:00,439
<i>Spune-mi de ce ai venit.</i>
<i>Ai cinci secunde.</i>

829
01:47:07,359 --> 01:47:08,840
Vreau ca Julia să trăiască.

830
01:47:10,800 --> 01:47:12,840
Ca specia noastră să supravieţuiască.

831
01:47:15,359 --> 01:47:16,640
Iar asta e singura cale.

832
01:47:22,600 --> 01:47:25,439
Poţi să acostezi. Am reglat atmosfera.
833
01:48:22,159 --> 01:48:24,119
Bine ai venit acasă, Jack.

834
01:48:37,600 --> 01:48:38,720
Hai!

835
01:48:38,800 --> 01:48:40,880
Jack, faci ceea ce se cuvine.

836
01:48:41,920 --> 01:48:44,960
Nu ştiu ce eşti sau de unde vii,

837
01:48:47,039 --> 01:48:49,239
dar vreau să-ţi spun ce am citit undeva.

838
01:48:50,560 --> 01:48:56,000
O poveste de la Roma,
un oraş pe care l-ai distrus.

839
01:48:57,800 --> 01:48:58,880
E o scriere clasică.

840
01:49:00,399 --> 01:49:06,399
Un tip pe nume Horaţiu a înfruntat
de unul singur o oaste.

841
01:49:07,359 --> 01:49:09,000
Şi Horaţiu a zis:

842
01:49:09,920 --> 01:49:11,920
"Ce moarte poate fi mai glorioasă..."

843
01:49:12,000 --> 01:49:14,279
Nu trebuie să mori, Jack.

844
01:49:14,359 --> 01:49:16,359
Nici ea nu trebuie să moară.

845
01:49:16,439 --> 01:49:17,800
Toată lumea moare, Sally.

846
01:49:18,880 --> 01:49:20,439
Totul e să mori aşa cum se cuvine.

847
01:49:29,119 --> 01:49:32,680
<i>Jack, n-ai adus-o pe supravieţuitoarea</i>
<i>pe care mi-ai promis-o.</i>

848
01:49:34,239 --> 01:49:36,000
Ai dreptate.

849
01:49:57,960 --> 01:50:04,199
Horaţiu a zis:
"Ce moarte poate fi mai glorioasă..."

850
01:50:06,239 --> 01:50:08,159
"Decât cea în faţa potrivnicilor sorţi..."

851
01:50:10,119 --> 01:50:12,560
Drone! Intraţi!

852
01:50:13,359 --> 01:50:19,640
"În numele templelor zeieşti
Şi al strămoşilor săi morţi?"

853
01:50:21,840 --> 01:50:25,920
Eu te-am creat, Jack. Sunt zeul tău.

854
01:50:37,880 --> 01:50:39,079
Hai sictir, Sally.

855
01:51:30,199 --> 01:51:32,600
Terra, după război.

856
01:51:34,800 --> 01:51:37,199
<i>S-au scurs trei ani</i>
<i>de când nu ţi-am zărit chipul.</i>

857
01:51:38,800 --> 01:51:42,479
<i>Mă întreb dacă mă ivesc noaptea,</i>
<i>în visele tale.</i>

858
01:51:43,560 --> 01:51:46,199
Sau ziua, în amintiri.

859
01:51:48,079 --> 01:51:51,479
<i>Te bântui necontenit,</i>
<i>aşa cum m-ai bântuit tu pe mine?</i>

860
01:51:54,079 --> 01:51:57,079
<i>Şi mă întreb dacă mă vezi</i>
<i>atunci când o priveşti pe ea.</i>

861
01:52:09,399 --> 01:52:10,319
Mami, uite!

862
01:52:16,680 --> 01:52:20,520
<i>Dacă avem suflete, acestea sunt</i>
<i>plămădite din iubirea ce-o împărtăşim.</i>

863
01:52:24,039 --> 01:52:25,199
Neştirbită de vreme.

864
01:52:27,319 --> 01:52:28,399
Neîncătuşată de moarte.

865
01:52:46,439 --> 01:52:49,680
<i>Vreme de trei ani,</i>
<i>am căutat casa clădită de el.</i>

866
01:52:51,640 --> 01:52:52,840
Eram încredinţat că există.

867
01:52:56,640 --> 01:52:57,760
Pentru că-l cunosc pe el.

868
01:53:06,479 --> 01:53:07,399
Sunt el.

869
01:53:10,640 --> 01:53:11,560
Cine e?

870
01:53:19,479 --> 01:53:20,680
Sunt Jack Harper.

871
01:53:23,239 --> 01:53:24,319
Şi mă aflu acasă.

872
01:55:19,239 --> 01:55:21,079
Subtitrarea: Irina Para

S-ar putea să vă placă și