Sunteți pe pagina 1din 68

1

00:00:01,520 --> 00:00:03,419


<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,840
- Dac�-l cau�i pe Sherlock, e jos.
- Bine.

3
00:00:05,841 --> 00:00:07,540
<i>Numele lui e Harlan Emple.</i>

4
00:00:07,542 --> 00:00:09,175
<i>E profesorul
lui Rachel P. Hanson</i>

5
00:00:09,177 --> 00:00:11,300
pentru Matematici Aplicate
la Universitatea Columbia.

6
00:00:11,300 --> 00:00:14,501
Ce nu �n�eleg e de ce nu poart�
o c�ma��.

7
00:00:14,503 --> 00:00:17,371
Nu-i place s� stea nimic
�ntre el �i numere.

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,414
Ce este?

9
00:00:18,437 --> 00:00:20,273
R�spunsurile la �ntreb�rile tale
despre Kitty.

10
00:00:20,275 --> 00:00:22,709
Adev�rul e c� a fost victima
unei f�r�delegi oribile.

11
00:00:22,711 --> 00:00:26,847
<i>Dup� ce-ai plecat asear�,</i>
Sherlock mi-a dat un plic.

12
00:00:26,849 --> 00:00:30,384
Sherlock tot spune c� trebuie
s� te cunosc mai bine,

13
00:00:30,386 --> 00:00:33,520
�i poate asta te va ajuta
s� m� cuno�ti mai bine pe mine.

14
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Faceți reclamă produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi

15
00:00:42,064 --> 00:00:43,064
E deschis!

16
00:00:47,636 --> 00:00:50,871
Nu-i nimic.
E Sherlock �i unul din exper�ii lui.

17
00:00:50,873 --> 00:00:53,240
- Care dintre ei?
- Phillip nu-�tiu-cum.

18
00:00:53,242 --> 00:00:57,444
- Trebuie s� fie nou.
- E arunc�tor de cu�ite.

19
00:00:57,446 --> 00:00:58,912
De ce are Sherlock
un arunc�tor de cu�ite?

20
00:00:58,914 --> 00:01:00,747
Ieri era plictisit,

21
00:01:00,749 --> 00:01:04,184
�i a �nceput s� se uite la accidentul
�sta de la circ din anii '30.

22
00:01:04,186 --> 00:01:07,921
<i>Marele Galardo</i> l-a str�puns pe unul
din asisten�ii s�i �n timpul unui num�r,

23
00:01:07,923 --> 00:01:09,923
numai c� Sherlock crede
c� cu�itul a fost aruncat

24
00:01:09,925 --> 00:01:11,491
de cineva din public,
nu de Galardo.

25
00:01:11,493 --> 00:01:15,095
Phillip, din c�te-mi dau seama,
nu e de acord.

26
00:01:16,932 --> 00:01:19,933
- Nu se poate face, bine?
- A�a s-a f�cut.

27
00:01:19,935 --> 00:01:23,537
Gre�e�ti. Nimeni nu poate arunca
un cu�it at�t de departe.

28
00:01:23,539 --> 00:01:25,238
Ce e asta?

29
00:01:25,240 --> 00:01:26,206
E�ti...

30
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
Nu aici.

31
00:01:27,209 --> 00:01:28,508
Nu sunt aici.

32
00:01:28,510 --> 00:01:29,710
Aminte�te-�i asta, bine?

33
00:01:29,712 --> 00:01:33,246
Da! Fereasc� sf�ntul ca munca cu mine
s�-�i pericliteze slujba de zi.

34
00:01:33,248 --> 00:01:35,115
Arunci cu�ite?

35
00:01:35,117 --> 00:01:38,251
Ar fi trebuit s� fi doar tu aici.

36
00:01:38,253 --> 00:01:41,354
Phillip e poate cel mai mare
arunc�tor de cu�ite din lume.

37
00:01:41,356 --> 00:01:42,789
A fost decenii �ntregi.

38
00:01:42,791 --> 00:01:45,192
Numai c�, faci pu�ini bani
din arta tragerii �n �eap�.
39
00:01:45,194 --> 00:01:46,493
A�a c�, �n tinere�e, s-a �ndreptat

40
00:01:46,495 --> 00:01:48,562
spre ceea ce voi americanii
numi�i "fotbal".

41
00:01:48,564 --> 00:01:50,130
Asta e o glum�?

42
00:01:53,836 --> 00:01:55,001
Phillip, cap �i inim�.

43
00:01:55,003 --> 00:01:56,903
- Haide!
- Cap �i inim�.

44
00:02:05,280 --> 00:02:09,483
- Pot pleca?
- Da.

45
00:02:11,019 --> 00:02:16,056
15 ani a aruncat de colo-colo
mingea aia deformat�. 15 ani!

46
00:02:16,058 --> 00:02:18,258
C�nd m� g�ndesc la uralele
pe care le putea avea

47
00:02:18,260 --> 00:02:20,827
�n aruncatul profesionist
cu cu�ite...

48
00:02:27,236 --> 00:02:30,337
M� urm�re�ti, Watson.
Nu-mi place.

49
00:02:30,339 --> 00:02:33,907
Vreau s� m� aju�i cu ceva.
�sta e Chad Keswick.

50
00:02:33,909 --> 00:02:36,209
Cump�r� cl�diri p�r�ginite,
le vopse�te, le repar�,

51
00:02:36,211 --> 00:02:37,644
�i apoi le vinde rapid.

52
00:02:37,646 --> 00:02:39,179
- Pe cine a omor�t?
- Pe nimeni.

53
00:02:39,181 --> 00:02:41,314
Am fost angajat� de unul
din rivalii s�i s� aflu

54
00:02:41,316 --> 00:02:43,016
de ce d� t�rcoale acestei vechi
cl�diri de birouri

55
00:02:43,018 --> 00:02:44,217
din Jamaica, Queens.

56
00:02:44,219 --> 00:02:47,354
Vrea s� �tie de ce el crede c�
acea cl�dire e o investi�ie bun�.

57
00:02:47,356 --> 00:02:49,589
E o infrac�iune acolo,
ceva care merit� anchetat?

58
00:02:49,591 --> 00:02:52,592
L-am urm�rit pe Keswick,
dar ieri cred c� m-a observat.

59
00:02:52,594 --> 00:02:54,594
Vreau s�-l urm�reasc� altcineva.

60
00:02:54,596 --> 00:02:57,230
M-ai urm�rit mai mult de o s�pt�m�n�
�nainte s� te observ.

61
00:02:57,232 --> 00:02:59,032
Ajut�-m�, �i-�i dau o parte
din comision.

62
00:02:59,034 --> 00:03:02,002
Nu lucrez pentru tine,
lucrez pentru Sherlock.

63
00:03:02,004 --> 00:03:03,436
�i eu am lucrat pentru el.
64
00:03:03,438 --> 00:03:05,772
�i, din experien�a mea,
a fost mereu de acord

65
00:03:05,774 --> 00:03:07,941
s� accept de lucru
�n afara parteneriatului.

66
00:03:07,943 --> 00:03:10,911
Scuze, nu e genul meu.

67
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
<b>Traducerea �i adaptarea
Little Badger</b>

68
00:03:20,001 --> 00:03:23,539
== Thanks goes to elderman ==
<font color=#00FFFF></i>elder_man</font>

69
00:03:29,998 --> 00:03:33,033
Salut, Portalul 10!

70
00:03:43,979 --> 00:03:46,246
Sunt aici, Belphegor.

71
00:03:46,248 --> 00:03:49,783
Unde e urm�torul indiciu?

72
00:04:06,716 --> 00:04:10,716
ELEMENTARY
Sezonul 3, Episodul 3

73
00:04:41,685 --> 00:04:45,354
Pentru ultima oar�,
jucam un joc!

74
00:04:45,355 --> 00:04:47,455
Da, i-ai spus v�n�toare
de puzzle.

75
00:04:47,457 --> 00:04:49,490
Num�rul Prim al lui Belphegor.

76
00:04:50,760 --> 00:04:53,261
G�ndi�i-v� la Cicada 3301
sau Provocarea lui Octorine.
77
00:04:54,364 --> 00:04:56,864
Sunt jocuri matematice!
Matematic�! Poate a�i auzit de ea.

78
00:04:56,866 --> 00:04:58,332
Am ni�te matematic� pentru tine.

79
00:04:58,334 --> 00:05:00,334
Un tip mort plus un tip viu,

80
00:05:00,336 --> 00:05:02,103
g�si�i �n aceea�i fabric�
abandonat�.

81
00:05:02,105 --> 00:05:06,107
N-am fost <i>g�sit</i> acolo.
Eu am sunat la 112.

82
00:05:06,109 --> 00:05:08,309
A�teptam poli�ia.

83
00:05:08,311 --> 00:05:11,612
Dle Emple, �ncerc�m doar
s� ne facem meseria, bine?

84
00:05:11,614 --> 00:05:13,047
Primii poli�i�ti ajun�i acolo
te-au descris

85
00:05:13,049 --> 00:05:15,983
- ca <i>extrem de agitat</i>.
- Normal c� eram agitat!

86
00:05:15,985 --> 00:05:18,753
Tocmai g�sisem un tip mort
la naftalin�!

87
00:05:18,755 --> 00:05:21,789
�i am pomenit c� nu am dormit
de aproape 2 zile?

88
00:05:21,791 --> 00:05:23,357
Din cauza unui joc matematic.

89
00:05:24,761 --> 00:05:26,194
Pot �mprumuta �la?

90
00:05:28,698 --> 00:05:31,099
�sta e...

91
00:05:31,101 --> 00:05:33,301
E num�rul Prim al lui Belphegor,
bine?

92
00:05:33,303 --> 00:05:35,303
E un palindrom numeric.

93
00:05:35,305 --> 00:05:40,775
E 666 �ncadrat de 13 zerouri
�i prins �ntre paranteze.

94
00:05:40,777 --> 00:05:43,845
Numit dup� demonul Belphegor,
care a fost un prin� al iadului.

95
00:05:43,847 --> 00:05:47,882
Primul indiciu al v�n�torii
a �nceput acum c�teva luni.

96
00:05:47,884 --> 00:05:49,650
Era un JPEG cu dou� cifre
ascunse �n el.

97
00:05:49,652 --> 00:05:51,452
�mpar�i acele numere
la num�rul Prim al lui Belphegor,

98
00:05:51,454 --> 00:05:54,889
�i ob�ii coordonatele GPS
unei toalete de la Bronx Zoo.

99
00:05:54,891 --> 00:05:56,958
Mergi la toalet�,
g�se�ti un num�r de telefon.

100
00:05:56,960 --> 00:05:58,926
Trimi�i un sms la acel num�r,
prime�ti urm�torul indiciu.

101
00:05:58,928 --> 00:05:59,961
Care era o alt� problem�
matematic�.
102
00:05:59,963 --> 00:06:00,928
Exact.

103
00:06:00,930 --> 00:06:04,098
Numai c�, asta e mai grea.
�i a�a func�ioneaz�.

104
00:06:04,100 --> 00:06:05,933
Dar, pentru fiecare problem�
rezolvat�,

105
00:06:05,935 --> 00:06:08,102
prime�ti un nou set
de coordonate GPS.

106
00:06:08,104 --> 00:06:11,472
�i asta �nseamn� c� ai completat
o etap�, sau un portal.

107
00:06:11,474 --> 00:06:13,508
Iar asear� eram la Portalul 10.

108
00:06:13,510 --> 00:06:15,710
�i...

109
00:06:17,013 --> 00:06:20,014
�ti�i ceva? Vreau s� vorbesc
cu Sherlock �i Joan.

110
00:06:20,016 --> 00:06:21,916
- Uite, dle Emple...
- Nu, �mi pare r�u.

111
00:06:21,918 --> 00:06:24,018
Am spus poli�iei la fabric�
c�-i cunosc.

112
00:06:24,020 --> 00:06:26,921
Nu e �sta motivul pentru care
am fost adus la sec�ia asta?

113
00:06:26,923 --> 00:06:30,391
Nu mai spun niciun cuv�nt
p�n� c�nd nu sunt aici.

114
00:06:32,328 --> 00:06:35,263
Harlan Emple este, �ntr-adev�r,
o cuno�tin��.

115
00:06:35,265 --> 00:06:37,732
El este, de fapt,
unul din <i>ciuda�ii</i> mei.

116
00:06:37,734 --> 00:06:40,301
- Un ce?
- Un ciudat.

117
00:06:40,303 --> 00:06:41,769
Eu sunt consultantul t�u, c�pitane.
Ei sunt ai mei.

118
00:06:41,771 --> 00:06:43,571
Sunt o m�n� de exper�i
la care apelez

119
00:06:43,573 --> 00:06:46,107
c�nd dau de probleme care
dep�esc cuno�tin�ele mele.

120
00:06:46,109 --> 00:06:47,809
Harlan e un matematician genial.

121
00:06:47,811 --> 00:06:51,045
�i �n cazurile care aveau
de-a face cu matematica...

122
00:06:51,047 --> 00:06:52,381
Te-a ajutat.

123
00:06:52,383 --> 00:06:56,017
Ve�tile bune pentru el sunt c� a venit
raportul preliminar al autopsiei,

124
00:06:56,019 --> 00:06:57,251
chiar �nainte s� ajunge�i aici.

125
00:06:57,253 --> 00:07:00,988
Iar legistul fixeaz� ora mor�ii
�ntre 4:00 �i 6:00 p.m. asear�.

126
00:07:00,990 --> 00:07:03,357
Dl Emple preda un curs
la Columbia.

127
00:07:03,359 --> 00:07:05,393
Victima n-a fost identificat�?

128
00:07:05,395 --> 00:07:07,662
Nu avea acte, telefon.

129
00:07:07,664 --> 00:07:09,864
Primul detectiv ajuns acolo
l-a considerat o execu�ie a mafiei,

130
00:07:09,866 --> 00:07:11,499
a�a c�, �n timp ce verific�m
amprentele,

131
00:07:11,501 --> 00:07:13,601
arat� poza victimei la OCID.

132
00:07:13,603 --> 00:07:16,838
Marcus era pe cale s� mearg�
la locul faptei cu dl Emple.

133
00:07:16,840 --> 00:07:18,773
Acum e�ti aici,
Ai putea merge �i tu.

134
00:07:18,775 --> 00:07:21,008
De fapt, c�pitane,
sunt destul de ocupat azi.

135
00:07:21,010 --> 00:07:22,977
�sta e un necunoscut,
�i nu avem nimic.

136
00:07:22,979 --> 00:07:25,246
�i, dup� cum tocmai ai spus,
e�ti consultantul meu.

137
00:07:25,248 --> 00:07:26,947
A�a c�, mergi �i consult�.

138
00:07:29,786 --> 00:07:30,985
Watson?

139
00:07:30,987 --> 00:07:32,587
E prietenul t�u.

140
00:07:32,589 --> 00:07:34,522
De fapt, Kitty e prins�
cu altceva,

141
00:07:34,524 --> 00:07:38,492
�i chiar ne-a ajutat anul trecut
pe am�ndoi la un caz. A�a e?

142
00:07:40,864 --> 00:07:44,098
�i-am spus c�t de mult
m� bucur s� te v�d?

143
00:07:44,100 --> 00:07:45,366
Da. De trei ori.

144
00:07:45,368 --> 00:07:46,467
Chiar m� bucur.

145
00:07:46,469 --> 00:07:47,635
Circumstan�ele sunt proaste.

146
00:07:47,637 --> 00:07:51,739
Dar am auzit de la �eful t�u
c� tocmai te-ai �ntors de la Londra.

147
00:07:51,741 --> 00:07:54,575
- Lucrai la un caz, sau...?
- Nu, m-am mutat �napoi aici.

148
00:07:54,577 --> 00:07:57,244
- Adic�, <i>mutat</i>, mutat?
- Mai e �i alt� defini�ie?

149
00:07:57,246 --> 00:08:00,882
Am stat acolo 8 luni, m-am r�zg�ndit
�i m-am �ntors la New York.

150
00:08:00,884 --> 00:08:02,916
Te-ai mutat la Londra �i n-ai...

151
00:08:02,918 --> 00:08:05,386
�tii ceva? Nici m�car nu conteaz�.
Ideea e c� te-ai �ntors!

152
00:08:05,388 --> 00:08:07,388
- Dle Emple.
- M� cheam� datoria.

153
00:08:07,390 --> 00:08:09,023
Da.

154
00:08:16,766 --> 00:08:18,633
E interesant.

155
00:08:18,635 --> 00:08:20,067
Bilele de naftalin�
sunt interesante?

156
00:08:20,069 --> 00:08:22,069
Au fost luate din dulapul
de acolo.

157
00:08:22,071 --> 00:08:25,940
Evident, pentru a acoperi mirosul
descompunerii lui John Doe.

158
00:08:25,942 --> 00:08:28,042
Uciga�ul nu le-a adus aici
cu el.

159
00:08:28,044 --> 00:08:31,178
Poate c� l�sarea cadavrului aici
n-a f�cut parte din planul lui.

160
00:08:32,982 --> 00:08:36,017
Doe a fost �mpu�cat �nt�i
�n picior, apoi �n genunchi.

161
00:08:36,019 --> 00:08:38,452
Ori a tras foarte prost...

162
00:08:38,454 --> 00:08:41,255
Ori uciga�ul �l tortura.

163
00:08:41,257 --> 00:08:43,891
�sta pare a fi un caz
cu care s� te descurci singur.

164
00:08:43,893 --> 00:08:45,993
Vrei s�-mi spui de ce mi-ai cerut
cu adev�rat s� vin aici?
165
00:08:45,995 --> 00:08:48,362
��sta pare a fi un caz
cu care s� te descurci singur.�

166
00:08:48,364 --> 00:08:49,764
Asta e amuzant.

167
00:08:49,766 --> 00:08:51,565
Exact asta a� fi spus

168
00:08:51,567 --> 00:08:53,601
dac� eram prezent c�nd i-ai solicitat
lui Kitty asisten�a

169
00:08:53,603 --> 00:08:54,936
cu treaba aia a ta
b�t�toare la ochi.

170
00:08:54,938 --> 00:08:57,371
- �B�t�toare la ochi�?
- Am vrut s� �tii c�-s de acord.

171
00:08:57,373 --> 00:08:59,006
Cu ce?

172
00:08:59,008 --> 00:09:01,375
Cu agenda ta legat� de Kitty.

173
00:09:01,377 --> 00:09:03,077
Acum c�teva zile �i-am dat
dosarul ei.

174
00:09:03,079 --> 00:09:06,514
Iar ieri, ai ap�rut la mine acas�,
�i ai invitat-o �ntr-o anchet�.

175
00:09:06,516 --> 00:09:08,182
Coinciden��? Nu, nu cred.

176
00:09:08,184 --> 00:09:11,319
O �n�elegi.
Iar acum vrei s-o angajezi.

177
00:09:11,321 --> 00:09:13,955
Nu e un rezultat pe care
l-a� fi prezis, nu.

178
00:09:13,957 --> 00:09:16,457
Dar e unul pe care-l aprob, da.

179
00:09:16,459 --> 00:09:18,192
Ar putea �nv�a multe de la tine,

180
00:09:18,194 --> 00:09:22,863
mai ales cum s� ob�in�
c�t mai multe din tutela mea.

181
00:09:22,865 --> 00:09:25,733
Deja am trimis-o s�-l urm�reasc�
pe dl Keswick al t�u.

182
00:09:25,735 --> 00:09:27,835
Dar nu asta am vrut de fapt...

183
00:09:27,837 --> 00:09:29,403
Harlan!

184
00:09:30,740 --> 00:09:33,074
Ai venit aici s� recuperezi
un num�r de telefon, nu-i a�a?

185
00:09:33,076 --> 00:09:36,844
Trimi�i un sms, �i apoi prime�ti
urm�torul indiciu din joc.

186
00:09:36,846 --> 00:09:38,746
Da, dar nu l-am g�sit.

187
00:09:38,748 --> 00:09:42,249
Nu c� am mai c�utat dup� ce
tipul mort a c�zut din dulap.

188
00:09:42,251 --> 00:09:44,051
Nici criminali�tii n-au g�sit
vreun num�r.

189
00:09:44,053 --> 00:09:46,153
Probabil din cauz� c� e
sub vopseaua aia.

190
00:09:46,155 --> 00:09:48,189
E proasp�t�.

191
00:09:48,191 --> 00:09:52,693
Aplicat� �n ultimele 24 de ore.

192
00:09:52,695 --> 00:09:54,695
Chiar dup� uciderea lui John Doe,
a� paria.

193
00:09:54,697 --> 00:09:57,098
Nu crezi c� a fost
o execu�ie mafiot�?

194
00:09:57,100 --> 00:09:59,100
Doe �i uciga�ul jucau �i ei
jocul.

195
00:09:59,102 --> 00:10:01,202
Uciga�ul l-a �mpu�cat pe Doe,
apoi a acoperit num�rul,

196
00:10:01,204 --> 00:10:02,703
ca nimeni s� nu-l poat� folosi.

197
00:10:02,705 --> 00:10:04,805
Care e premiul �n micul t�u
concurs?

198
00:10:04,807 --> 00:10:07,575
O fac mai ales pentru matematic�.

199
00:10:07,577 --> 00:10:11,479
Dar... 1.707.071 de dolari.

200
00:10:11,481 --> 00:10:13,881
E un alt num�r prim palindromic.

201
00:10:13,883 --> 00:10:17,151
N-am pomenit de bani la sec�ie?

202
00:10:17,153 --> 00:10:18,586
Cine naiba-�i permite

203
00:10:18,588 --> 00:10:20,654
o astfel de plat� pentru
o v�n�toare de puzzleuri?
204
00:10:20,656 --> 00:10:22,123
Majoritatea oamenilor cred
c� e CAML.

205
00:10:22,125 --> 00:10:26,093
Centrul pentru Matematici Aplicate
�i Logic�. E �n Ramapo...

206
00:10:26,095 --> 00:10:27,728
Majoritatea oamenilor
<i>cred</i> c� ei sunt?

207
00:10:27,730 --> 00:10:29,330
La astfel de v�n�tori,

208
00:10:29,332 --> 00:10:31,265
organizatorii sunt aproape
�ntotdeauna anonimi.

209
00:10:31,267 --> 00:10:34,301
- E procedura standard.
- Dar concuren�ii?

210
00:10:34,303 --> 00:10:37,004
�i anonimatul e procedur�
standard?

211
00:10:37,006 --> 00:10:39,206
Pentru majoritatea, da.

212
00:10:39,208 --> 00:10:43,077
Dar pasiona�ii de matematic�
sunt pasiona�ii mei, bine?

213
00:10:43,079 --> 00:10:46,313
E un fel de comunitate.

214
00:10:46,315 --> 00:10:50,017
M� pot g�ndi la al�i 10-12 oameni
care probabil concurau.

215
00:10:50,019 --> 00:10:51,185
Asta ar ajuta?

216
00:10:53,156 --> 00:10:55,222
Nu.

217
00:10:55,224 --> 00:10:58,025
�mi pare r�u. Nu-l cunosc.

218
00:10:58,027 --> 00:11:00,861
Dar recuno�ti c� erai �n competi�ie
cu num�rul lui Belphegor.

219
00:11:00,863 --> 00:11:02,196
Da.

220
00:11:04,834 --> 00:11:05,933
Pepe!

221
00:11:08,171 --> 00:11:10,438
Scuze. Nu-i plac str�inii.

222
00:11:12,108 --> 00:11:14,442
D�-i unul din astea.

223
00:11:14,444 --> 00:11:16,110
�l potole�te.

224
00:11:24,287 --> 00:11:26,353
Ce faci?

225
00:11:28,224 --> 00:11:30,724
Tocmai verificam
c� ne-ai min�it.

226
00:11:30,726 --> 00:11:33,894
L-ai cunoscut pe b�rbatul mort,
nu-i a�a?

227
00:11:33,896 --> 00:11:36,997
Mai devreme i-am analizat
efectele personale de la morg�.

228
00:11:36,999 --> 00:11:39,033
Legistul a notat c� a g�sit
firimituri �ntr-un din buzunare.

229
00:11:39,035 --> 00:11:41,268
- Am gustat una.
- De ce ai...?
230
00:11:41,270 --> 00:11:44,438
La �nceput, am crezut c� erau de la
un anume tip dezgust�tor de br�nz�,

231
00:11:44,440 --> 00:11:47,608
dar, nu... sunt una din gust�rile
lui Pepe.

232
00:11:47,610 --> 00:11:49,276
F�cute �n cas�?

233
00:11:49,278 --> 00:11:52,480
Harlan ne-a putut da numele
la al�i 9 oameni

234
00:11:52,482 --> 00:11:54,148
despre care credea c� sunt
ceilal�i concuren�i.

235
00:11:54,150 --> 00:11:55,983
Colegii no�tri �i ancheteaz�
chiar acum,

236
00:11:55,985 --> 00:11:57,918
dar voi fi foarte fericit
s� recomand NYPD-ului

237
00:11:57,920 --> 00:12:00,221
s�-�i concentreze aten�ia
�n �ntregime pe tine.

238
00:12:04,127 --> 00:12:06,427
Numele lui era Ike Walaczek.

239
00:12:06,429 --> 00:12:09,230
�ntr-o alt� via��,
a fost iubitul meu.

240
00:12:09,232 --> 00:12:10,865
Care alt� via��?

241
00:12:10,867 --> 00:12:12,700
Lucram �mpreun�.

242
00:12:12,702 --> 00:12:14,768
- La Belphegor.
- Ce?

243
00:12:14,770 --> 00:12:16,704
A fost analist numeric
la Funda�ia Tory.

244
00:12:16,706 --> 00:12:19,306
Eu lucrez mai ales �n combinatoric�.
Credeam c� vom face o echip� bun�.

245
00:12:19,308 --> 00:12:20,741
Dar n-ar trebui s� fie echipe.

246
00:12:20,743 --> 00:12:22,710
Nu �ntr-o v�n�toare de puzzle-uri.
E nepoliticos.

247
00:12:22,712 --> 00:12:23,712
Harlan...

248
00:12:23,713 --> 00:12:25,513
Zic �i eu...

249
00:12:25,515 --> 00:12:27,314
So�ul meu n-ar fi �n�eles,

250
00:12:27,316 --> 00:12:30,384
a�a c� am decis s�-i spun
<i>dup�</i> ce c�tigam banii.

251
00:12:30,386 --> 00:12:33,120
O echip�... a�a a�i ajuns acolo
�naintea mea.

252
00:12:33,122 --> 00:12:34,488
N-am fost acolo.

253
00:12:34,490 --> 00:12:36,257
Eu �i Tom am fost pleca�i din ora�
p�n� azi diminea��.

254
00:12:36,259 --> 00:12:38,125
V�rul s�u s-a c�s�torit
�n Hawaii.

255
00:12:38,127 --> 00:12:40,661
De-asta Ike s-a dus chiar el
la coordonate.

256
00:12:40,663 --> 00:12:42,096
Pentru c� eu n-am putut.

257
00:12:44,267 --> 00:12:46,600
Astea sunt pozele pe care
le-am f�cut.

258
00:12:46,602 --> 00:12:49,336
Uit�-te la date.

259
00:12:49,338 --> 00:12:51,505
Ai dat poli�iei alte 9 nume?

260
00:12:51,507 --> 00:12:53,407
Oameni care credeai
c� participau?

261
00:12:53,409 --> 00:12:54,775
Eu am 16.

262
00:12:54,777 --> 00:12:56,310
�i �tiu c� erau �n �ntrecere.

263
00:12:58,447 --> 00:13:01,248
A vorbit cu ea l�ng� proprietatea
din Jamaica

264
00:13:01,250 --> 00:13:05,719
timp de vreo 20 de minute,
�i apoi a venit camionul �sta.

265
00:13:05,721 --> 00:13:07,821
Ai idee ce e �n lad�?

266
00:13:07,823 --> 00:13:09,023
Nu.

267
00:13:09,025 --> 00:13:10,391
N-o pot identifica nici pe femeie.

268
00:13:10,393 --> 00:13:12,259
Totu�i, totul la ea vorbe�te
de bani.

269
00:13:12,261 --> 00:13:15,362
Ea, Keswick
�i cutia misterioas�

270
00:13:15,364 --> 00:13:17,731
au stat �n interiorul cl�dirii
timp de vreo 3 ore,

271
00:13:17,733 --> 00:13:20,000
�i apoi au plecat.

272
00:13:20,903 --> 00:13:22,169
Bun.

273
00:13:22,171 --> 00:13:23,871
Bine.

274
00:13:23,873 --> 00:13:26,073
�tii unde s� trimi�i cecul.

275
00:13:26,075 --> 00:13:30,144
Nu m-ai �ntrebat de dosarul
pe care Sherlock mi l-a dat.

276
00:13:30,146 --> 00:13:32,079
De ce-a� face-o?

277
00:13:32,081 --> 00:13:36,183
Ai spus c� m-ar ajuta s� te cunosc
mai bine... A f�cut-o.

278
00:13:37,587 --> 00:13:40,154
De-asta mi-ai cerut ajutorul.

279
00:13:40,156 --> 00:13:41,989
Pentru c� �i-a p�rut r�u
pentru mine.

280
00:13:41,991 --> 00:13:44,225
Nu.

281
00:13:44,227 --> 00:13:48,062
Doar c� nu pari interesat� de nimic
altceva, dec�t s� devii detectiv.
282
00:13:48,064 --> 00:13:50,998
Iat-o!

283
00:13:51,000 --> 00:13:53,300
Vechea consilier�.

284
00:13:53,302 --> 00:13:55,636
Care obi�nuia s�-l �in� de m�n�
pe Sherlock.

285
00:13:57,607 --> 00:13:59,740
Tot ce-ai citit,

286
00:13:59,742 --> 00:14:02,509
tot ce mi s-a �nt�mplat,
asta e tot ce este.

287
00:14:02,511 --> 00:14:04,645
E doar ceva care s-a �nt�mplat.

288
00:14:04,647 --> 00:14:08,115
�i totul e �n trecut acum.

289
00:14:08,117 --> 00:14:10,684
Hai s�-l l�s�m acolo, bine?

290
00:14:23,666 --> 00:14:24,666
Alo?

291
00:14:24,667 --> 00:14:27,201
- Ai f�cut sex.
- Pardon?

292
00:14:27,203 --> 00:14:28,502
O pot auzi �n vocea ta.

293
00:14:28,504 --> 00:14:30,971
V-a�i unit bur�ile!
Bravo �ie, Watson!

294
00:14:30,973 --> 00:14:32,806
Dup� cum �tii,
cred c� actul iubirii

295
00:14:32,808 --> 00:14:34,675
- <i>poate duce la...</i>
- Ce vrei?

296
00:14:34,677 --> 00:14:38,279
Doar s� te avertizez de noutatea
�n uciderea lui Ike Walaczek.

297
00:14:38,281 --> 00:14:40,114
A�a cum te-am informat ieri,

298
00:14:40,116 --> 00:14:42,283
mie �i lui Harlan ni s-a dat
o list� nou� de competitori.

299
00:14:42,285 --> 00:14:45,319
Un nume s-a eviden�iat:
Byron Lowenthal.

300
00:14:45,321 --> 00:14:48,155
E statistician la Comisia
de Utilit�i Publice,

301
00:14:48,157 --> 00:14:50,424
�i un schizofrenic paranoic
diagnosticat.

302
00:14:50,426 --> 00:14:52,159
<i>A fost ospitalizat pentru c�
devenise violent

303
00:14:52,161 --> 00:14:53,727
<i>�n nu mai pu�in de 3 ocazii.

304
00:14:53,729 --> 00:14:55,963
Sigur sun� c� ar putea fi
omul nostru.

305
00:14:55,965 --> 00:14:59,366
Din p�cate, dl Lowenthal a mai avut
o c�dere la �nceputul anului.

306
00:14:59,368 --> 00:15:02,136
De atunci st� �ntr-un hotel
de tranzit.

307
00:15:02,138 --> 00:15:04,238
Eu �i detectivul Bell mergem
s� vorbim cu el.

308
00:15:04,240 --> 00:15:06,874
- Vrei s� ne �nt�lnim?
- <i>Nu, suntem deja aici.</i>

309
00:15:06,876 --> 00:15:08,909
Oricum, acum c� �tiu
c� te-ai bucurat de sex,

310
00:15:08,911 --> 00:15:11,845
- �i posibil <i>�i �n viitor...</i>
- C�nd termini, trebuie s� vorbim.

311
00:15:14,717 --> 00:15:16,817
Byron Lowenthal, e�ti acolo?

312
00:15:16,819 --> 00:15:18,052
<i>Cine e?

313
00:15:18,054 --> 00:15:19,753
Detectivul Bell, NYPD.

314
00:15:19,755 --> 00:15:22,256
Eu �i colegul meu am vrea
s�-�i punem c�teva �ntreb�ri.

315
00:15:22,258 --> 00:15:24,591
<i>Sta�i s�-mi pun pantalonii.

316
00:15:37,340 --> 00:15:40,007
Scuze, eu doar...

317
00:15:40,009 --> 00:15:42,309
Am crezut c� l-am auzit
pe dl Lowenthal...

318
00:16:19,153 --> 00:16:21,266
A�i avut noroc!

319
00:16:21,267 --> 00:16:22,867
De fapt, norocul are pu�in
de-a face cu asta.

320
00:16:22,869 --> 00:16:24,535
L-am auzit pe dl Lowenthal

321
00:16:24,537 --> 00:16:27,038
tr�g�nd un obiect greu
de pe un raft, pun�ndu-l pe pat,

322
00:16:27,040 --> 00:16:30,975
iar sunetul fermoarului a indicat
c� era geanta unei arme mari.

323
00:16:30,977 --> 00:16:33,578
Se pare c� era destul de s�n�tos
pentru matematic�, dar cam at�t.

324
00:16:33,580 --> 00:16:34,746
�n plus, era destul de energic.

325
00:16:34,748 --> 00:16:36,447
Pastile cu cofein�,
energizante,

326
00:16:36,449 --> 00:16:39,250
cam orice stimulent legal
pe care-l po�i cump�ra.

327
00:16:39,252 --> 00:16:40,852
Plus c�teva ilegale.

328
00:16:40,854 --> 00:16:44,489
Evident, se men�inea treaz
ca s� poat� lucra la Belphegor.

329
00:16:44,491 --> 00:16:46,391
Asta... e evident pentru tine?

330
00:16:46,393 --> 00:16:48,960
Recunosc c� matematica
m� dep�e�te,

331
00:16:48,962 --> 00:16:51,129
dar mi-am luat libertatea
de a trimite poze a ceea ce

332
00:16:51,131 --> 00:16:52,864
par a fi cele mai recente
m�zg�lituri ale dlui Lowenthal
333
00:16:52,866 --> 00:16:55,666
c�tre Harlan Emple, iar el a confirmat
c� sunt p�r�i din concurs.

334
00:16:55,668 --> 00:16:58,836
Cu permisiunea ta, a� vrea c�teva
copii acas�, s� le pot examina.

335
00:16:58,838 --> 00:16:59,971
Pentru ce?

336
00:16:59,973 --> 00:17:02,440
Dac� Byron Lowenthal
chiar l-a omor�t pe Ike Walaczek,

337
00:17:02,442 --> 00:17:04,108
atunci a folosit �i a acoperit
un num�r de telefon

338
00:17:04,110 --> 00:17:05,877
care ar fi indicat urm�toarea
problem�.

339
00:17:05,879 --> 00:17:08,713
Solu�ia acelei probleme ar fi
coordonate GPS.

340
00:17:08,715 --> 00:17:10,414
Dac� le-a trecut
�n carne�elele sale...

341
00:17:10,416 --> 00:17:12,550
Amicul t�u ne-ar putea spune
unde mergea �n continuare.

342
00:17:12,552 --> 00:17:16,387
O s�-i pun pe oamenii no�tri
s�-�i dea tot ce ai nevoie.

343
00:17:17,257 --> 00:17:18,990
Scan�rile �nc� mai vin,

344
00:17:18,992 --> 00:17:21,259
dar am pus pe perete ceea ce
primit p�n� acum.

345
00:17:21,261 --> 00:17:23,261
Sherlock a spus c� ai prefera a�a.

346
00:17:23,263 --> 00:17:25,029
De fapt,
de la el am deprins asta.

347
00:17:25,031 --> 00:17:28,599
M� face s� m� simt ca �i cum
a� fi �n miezul problemei.

348
00:17:30,703 --> 00:17:33,371
O s� te anun� dac� am nevoie
de ceva.

349
00:17:34,274 --> 00:17:35,973
Lucrez f�r� c�ma�� pe mine.

350
00:17:35,975 --> 00:17:38,910
Uneori m� face s� m� simt
mai apropiat de numere.

351
00:17:38,912 --> 00:17:43,614
Va trebui s� verifici imprimanta
din birou pentru alte pagini.

352
00:17:43,616 --> 00:17:45,416
Asta e pl�cut, �tii?

353
00:17:45,418 --> 00:17:47,451
S� cunosc un alt membru
al echipei.

354
00:17:47,453 --> 00:17:50,655
�tii tu, echipa lui Sherlock.
Tu �l aju�i, eu �l ajut...

355
00:17:51,925 --> 00:17:53,558
Evident, �nc� n-ai dat de un caz

356
00:17:53,560 --> 00:17:57,728
cu matematic� grea de c�nd ai �nceput
s� lucrezi cu el, sau am fi...

357
00:17:57,730 --> 00:17:59,030
Ce?
358
00:17:59,032 --> 00:18:00,231
Ce?

359
00:18:00,233 --> 00:18:01,833
Stai...

360
00:18:01,835 --> 00:18:04,001
ai lucrat la un caz
cu matematic� grea?

361
00:18:04,804 --> 00:18:07,839
- Ai f�cut-o, nu-i a�a?
- Conteaz�?

362
00:18:07,841 --> 00:18:09,841
Normal c�...

363
00:18:09,843 --> 00:18:11,442
Dumnezeule!

364
00:18:11,444 --> 00:18:12,877
M-a concediat?

365
00:18:12,879 --> 00:18:14,979
Tot ce �tiu e c�, �n Londra,

366
00:18:14,981 --> 00:18:16,981
am lucrat la un caz care a implicat
spiralele lui Fibonacci...

367
00:18:16,983 --> 00:18:18,482
M-a concediat.

368
00:18:18,484 --> 00:18:21,385
...�i a sunat-o pe o femeie
pe nume Indira Patel.

369
00:18:22,589 --> 00:18:23,855
E la Berkeley.

370
00:18:23,857 --> 00:18:25,623
Eram mult mai aproape!

371
00:18:25,625 --> 00:18:27,124
Acum e�ti aici.
372
00:18:27,126 --> 00:18:29,427
Sigur, pentru c� am g�sit
un cadavru.

373
00:18:29,429 --> 00:18:32,530
Trebuie s� plec. Am de f�cut
ni�te comisioane pentru Sherlock.

374
00:18:35,935 --> 00:18:37,902
Nu �tiu ce era �n lad�,

375
00:18:37,904 --> 00:18:39,270
dar etichetele de pe margine
indic�

376
00:18:39,272 --> 00:18:40,771
c� a venit
de la una din �colile SUNY.

377
00:18:40,773 --> 00:18:42,907
Am pus un alt detectiv
pe urmele lui Keswick...

378
00:18:42,909 --> 00:18:47,178
Nu m� omor�. A trebuit s� folosesc
briciul t�u s� m� b�rbieresc.

379
00:18:47,180 --> 00:18:49,146
Tu trebuie s� fi Andrew.

380
00:18:49,148 --> 00:18:50,514
Sherlock Holmes.

381
00:18:50,516 --> 00:18:52,550
Scuze.

382
00:18:52,552 --> 00:18:55,486
Joan a spus c� vii.
Am uitat.

383
00:18:55,488 --> 00:18:57,121
Nu a�a a� fi vrut
s� te cunosc.

384
00:18:57,123 --> 00:19:00,191
Mi-a spus c� po�i spune multe
despre oameni doar uit�ndu-te la ei.

385
00:19:00,193 --> 00:19:02,260
Jur... de obicei port pantaloni.

386
00:19:02,262 --> 00:19:03,728
Din experien�a mea,
majoritatea oamenilor

387
00:19:03,730 --> 00:19:05,263
trebuie s� fie �ngrijora�i
c� nu voi observa

388
00:19:05,265 --> 00:19:06,497
ceva demn de remarcat despre ei.

389
00:19:07,800 --> 00:19:10,534
Watson pare s�tul� de sex.

390
00:19:11,938 --> 00:19:13,671
Salut!

391
00:19:13,673 --> 00:19:15,673
Tocmai m� prezentam.

392
00:19:17,944 --> 00:19:20,378
Am luat chestia aia.
Ne vedem desear�.

393
00:19:20,380 --> 00:19:21,579
Bine.

394
00:19:27,854 --> 00:19:30,187
Casa ta, Watson...

395
00:19:30,189 --> 00:19:31,822
e absolut pl�cut�.

396
00:19:31,824 --> 00:19:33,691
O spui de parc� ar fi
un lucru r�u.

397
00:19:33,693 --> 00:19:35,393
C�nd mi-ai spus c� vrei
o via�� proprie,
398
00:19:35,395 --> 00:19:38,029
nu mi-am dat seama c� voiai o via��
ca a tuturor celorlal�i.

399
00:19:38,031 --> 00:19:39,463
Dar, �n orice caz,
nu e treaba mea, nu?

400
00:19:39,465 --> 00:19:42,633
Nu este. Nu te-am chemat aici
s� vorbim despre apartamentul meu.

401
00:19:42,635 --> 00:19:44,969
Nu, m-ai chemat aici s� discut�m
despre Kitty.

402
00:19:44,971 --> 00:19:48,940
Dac� ea nu era subiectul discu�iei,
nu m-ai fi invitat �n casa ta,

403
00:19:48,942 --> 00:19:50,775
unde nu e nicio �ans� s� fie
prezent�.

404
00:19:52,345 --> 00:19:53,945
Te-a dezam�git �n vreun fel.

405
00:19:53,947 --> 00:19:55,246
Abilit�ile ei nu se ridic�
la preten�iile tale?

406
00:19:55,248 --> 00:19:57,315
Aminte�te-�i, te rog,
c� e un novice.

407
00:19:57,317 --> 00:19:58,849
De fapt, a f�cut o treab�
foarte bun�.

408
00:19:58,851 --> 00:20:00,284
Dar am ni�te griji.

409
00:20:00,286 --> 00:20:01,953
M-am g�ndit c� am putea vorbi
despre ele.
410
00:20:03,756 --> 00:20:06,090
Crezi c� Kitty are nevoie de ajutor
dincolo de munca mea de mentor.

411
00:20:06,092 --> 00:20:07,391
Ai citit acela�i dosar
ca �i mine.

412
00:20:07,393 --> 00:20:08,893
E victima unui viol.

413
00:20:08,895 --> 00:20:11,295
A fost sechestrat� �i torturat�.

414
00:20:13,695 --> 00:20:15,995
SPRIJIN PENTRU SUPRAVIE�UITORII
UNEI TRAUME SEXUALE

415
00:20:16,135 --> 00:20:19,170
M� cuno�ti,
a�a c� �tii sigur

416
00:20:19,172 --> 00:20:22,873
c� am abordat subiectul unui
grup de sprijin �nainte.

417
00:20:22,875 --> 00:20:25,009
Chiar m-am oferit s� pl�tesc
pentru terapie.

418
00:20:25,011 --> 00:20:26,811
Nu e interesat�, �tiu.

419
00:20:26,813 --> 00:20:30,748
Exact cum �tii c� cineva cu o problem�
nu poate fi for�at s� caute ajutor.

420
00:20:30,750 --> 00:20:32,550
Trebuie s� o vrea.

421
00:20:32,552 --> 00:20:34,785
Kitty vrea doar s� fie detectiv.

422
00:20:36,522 --> 00:20:40,591
�ncerc din greu s� canalizez
sentimentele ei �n munc�.
423
00:20:42,328 --> 00:20:44,462
Asta a func�ionat minunat
pentru tine.

424
00:20:45,932 --> 00:20:48,399
Mi-ai spus c� �i-ai luat
un partener

425
00:20:48,401 --> 00:20:50,634
pentru c� ai vrut s� reproduci
ceea ce-am avut noi doi.

426
00:20:50,636 --> 00:20:52,636
C� ai crezut c� te va ajuta
cu recuperarea ta.

427
00:20:52,638 --> 00:20:56,207
Crezi c� a� �ncerca s� profit
de victima unei traume?

428
00:20:56,209 --> 00:20:58,909
Normal c� nu, dar e un conflict
de interese aici.

429
00:20:58,911 --> 00:21:02,446
Ea are nevoile ei,
dar �i tu ai nevoile tale.

430
00:21:06,052 --> 00:21:10,054
E bine c� acum
e�ti �n via�a ei, Watson.

431
00:21:10,056 --> 00:21:16,227
Se crede c� un copil beneficiaz�
cel mai mult din prezen�a p�rin�ilor.

432
00:21:16,229 --> 00:21:19,163
El... sau ea, �n acest caz,
poate absorbi anumite calit�i

433
00:21:19,165 --> 00:21:21,465
de la tat�...
o viziune limpede asupra lumii,

434
00:21:21,467 --> 00:21:23,167
capacitatea g�ndirii ra�ionale,
etcetera.

435
00:21:23,169 --> 00:21:25,169
Poate lua calit�i �i de la mam�.

436
00:21:25,171 --> 00:21:27,104
Scuz�-m�, dar nu sunt mama
lui Kitty,

437
00:21:27,106 --> 00:21:28,806
�i sunt al naibii de sigur�
c� nu e copilul nostru.

438
00:21:28,808 --> 00:21:30,941
Tu ai adus-o aici.
Te prive�te cu admira�ie.

439
00:21:30,943 --> 00:21:34,578
Spune c� n-are nevoie de ajutor...
Bine! Dar tu �tii mai bine.

440
00:21:34,580 --> 00:21:37,081
�i tu vei fi cel care va trebui
s�-i spun�.

441
00:21:40,019 --> 00:21:41,619
E Harlan.

442
00:21:41,621 --> 00:21:44,522
Face progrese cu matematica.

443
00:21:46,659 --> 00:21:50,461
Am crezut c� Byron �i Ike au ajuns
la Portalul 10 simultan.

444
00:21:50,463 --> 00:21:54,031
Asta ar fi �nsemnat c� rezolvau
problema cam �n acela�i timp.

445
00:21:54,033 --> 00:21:57,002
Numai c�, problema g�sit� la Byron
acas� spune c� asta e gre�it.

446
00:21:57,003 --> 00:21:58,469
Era cu un pas
�n spatele lui Ike.
447
00:21:58,471 --> 00:22:00,704
Sugerezi c� nu l-a omor�t
pe dl Walaczek?

448
00:22:00,706 --> 00:22:03,174
Nu �tiu, dar nu asta e partea
cea mai ciudat�.

449
00:22:03,176 --> 00:22:04,809
Byron era obsedat.

450
00:22:04,811 --> 00:22:06,210
A punctat cronologic
aproape tot ce-a f�cut.

451
00:22:06,212 --> 00:22:09,046
A rezolvat doar problema
Portalului 9,

452
00:22:09,048 --> 00:22:11,315
aceea�i problem� care m-a trimis
la fabrica aia veche asear�.

453
00:22:11,317 --> 00:22:12,883
Dar fii atent...

454
00:22:12,885 --> 00:22:14,685
nu i s-a dat aceea�i problem�
ca mie.

455
00:22:14,687 --> 00:22:18,322
A�a c� ar fi primit coordonate GPS
pentru o cu totul alt� loca�ie.

456
00:22:18,324 --> 00:22:21,759
Persoana de la conducerea jocului
a schimbat indiciul

457
00:22:21,761 --> 00:22:23,327
dup� ce poli�ia a g�sit
cadavrul lui Ike.

458
00:22:23,329 --> 00:22:25,963
Trebuia s-o fac�, corect?

459
00:22:25,965 --> 00:22:27,898
Dac� n-o f�cea, ar fi trimis
al�i concuren�i

460
00:22:27,900 --> 00:22:30,401
la un loc al faptei activ.
Chestia important� e c�

461
00:22:30,403 --> 00:22:32,770
mi-am dat seama de coordonatele
celei de-a doua loca�ii.

462
00:22:32,772 --> 00:22:35,539
�tiu unde a mers Byron.

463
00:22:35,541 --> 00:22:36,841
Ce faci?

464
00:22:36,843 --> 00:22:38,409
Spui c� a punctat cronologic
totul.

465
00:22:38,411 --> 00:22:40,344
M� uit la ora la care
�i-a primit indiciile.

466
00:22:40,346 --> 00:22:42,646
E totul acolo, c�tre a doua,
dar ce are asta de-a face...

467
00:22:42,648 --> 00:22:44,148
Dac� nu g�seai cadavrul?

468
00:22:44,150 --> 00:22:46,117
Dac� jocul trebuia s� continue
conform planului,

469
00:22:46,119 --> 00:22:47,485
ce trebuia s� faci acolo?

470
00:22:47,487 --> 00:22:49,353
A� fi trimis un sms
c�tre un num�r de telefon,

471
00:22:49,355 --> 00:22:51,522
cel pe care uciga�ul l-a vopsit,

472
00:22:51,524 --> 00:22:52,890
�i apoi a� fi primit un mesaj
cu urm�toarea problem�.

473
00:22:52,892 --> 00:22:54,558
E un pas �n plus acolo.

474
00:22:54,560 --> 00:22:56,427
De ce toat� t�mpenia asta
cu numere de telefon �i sms-uri?

475
00:22:56,429 --> 00:22:59,063
De ce s� nu afi�eze problema
la fabric�?

476
00:22:59,065 --> 00:23:02,099
Nu �tiu.
A�a se joac� jocul.

477
00:23:02,101 --> 00:23:04,101
Sunt pentru o veche zon�
industrial� din Queens.

478
00:23:04,103 --> 00:23:06,804
Cu pl�cere c� �i-am g�sit
suspectul.

479
00:23:06,806 --> 00:23:09,206
Dac� am dreptate, Harlan,
ce-ai g�sit...

480
00:23:09,208 --> 00:23:11,108
e locul unei alte crime.

481
00:23:11,110 --> 00:23:13,244
A lui Byron Lowenthal.

482
00:23:15,982 --> 00:23:18,215
Ai avut dreptate.
Lowenthal e mort.

483
00:23:18,217 --> 00:23:20,951
A fost �mpu�cat �n picior,
apoi �n genunchi.

484
00:23:20,953 --> 00:23:22,820
Exact ca Ike Wallaczek.
485
00:23:22,822 --> 00:23:26,390
O s� m� uit aici acum.

486
00:23:26,392 --> 00:23:31,428
Credem c� criminalul tr�gea cadavrul
spre o ma�in� care era parcat� acolo.

487
00:23:31,430 --> 00:23:34,064
Apoi, pur �i simplu,
l-a l�sat aici.

488
00:23:34,066 --> 00:23:35,900
Probabil i-a fost team�
c� va fi z�rit.

489
00:23:35,902 --> 00:23:38,802
Sunt mul�i boschetari �n zon�.

490
00:23:41,040 --> 00:23:42,507
�ntrebarea e,

491
00:23:42,509 --> 00:23:45,009
de unde �tiai c� Lowenthal era
urm�toarea victim�,

492
00:23:45,011 --> 00:23:46,510
�i c� nu era uciga�ul?

493
00:23:49,315 --> 00:23:51,749
P�i, asta e destul de simplu.

494
00:23:51,751 --> 00:23:54,351
Jocul direc�ioneaz� juc�torii
�n loca�ii izolate,

495
00:23:54,353 --> 00:23:58,255
�i apoi �i instruie�te s� trimit�
un sms care s� le indice prezen�a.

496
00:23:58,257 --> 00:24:00,124
Suspectez c� uciga�ul a vrut
s� �ndep�rteze cadavrul,

497
00:24:00,126 --> 00:24:02,927
ca s� poat� �ine aceast� nou�
loca�ie <i>�n joc</i>, ca s� zic a�a.

498
00:24:02,929 --> 00:24:05,129
�nc� �mi scap� partea
cu <i>simplu</i>.

499
00:24:05,131 --> 00:24:08,365
Defunctul domn Lowenthal a primit
indiciul s�u final

500
00:24:08,367 --> 00:24:10,234
dup� ce Harlan a descoperit
cadavrul lui Ike Wallaczek,

501
00:24:10,236 --> 00:24:12,736
dar �nainte ca vestea mor�ii lui
s� ajung� la pres�.

502
00:24:12,738 --> 00:24:16,407
Asta �nseamn� c� creatorul jocului
�tia c� loca�ia fusese compromis�.

503
00:24:16,409 --> 00:24:20,110
�i singurul mod �n care putea �tii
asta, �n momentul �n care a �tiut-o,

504
00:24:20,112 --> 00:24:21,879
a fost dac�, el �nsu�i,
era uciga�ul.

505
00:24:23,349 --> 00:24:25,916
Num�rul Prim al lui Belphegor
nu e o v�n�toare de comori.

506
00:24:25,918 --> 00:24:27,618
E o capcan�.

507
00:24:40,695 --> 00:24:42,195
Te sim�i mai bine?

508
00:24:42,197 --> 00:24:44,664
Alarm� fals�.

509
00:24:44,666 --> 00:24:47,667
Dar �nc� m� simt pu�in r�u.

510
00:24:50,739 --> 00:24:52,272
Tipul �sta nou mort...

511
00:24:52,274 --> 00:24:54,874
Prietenul t�u a spus c� �i el
a fost torturat, nu-i a�a?

512
00:24:54,876 --> 00:24:57,243
Chiar �nainte ca uciga�ul
s� �ncerce s�-i ascund� cadavrul.

513
00:24:57,245 --> 00:24:59,212
Presupun c� a �ncercat s�-l ia

514
00:24:59,214 --> 00:25:02,382
�i pe Ike Wallaczek cu el,
numai c� Ike era prea masiv.

515
00:25:02,384 --> 00:25:04,684
O naftalin� rapid� a fost
tot ce putea face.

516
00:25:04,686 --> 00:25:07,220
Doar ca s� recapitul�m,

517
00:25:07,222 --> 00:25:09,656
mi-am petrecut ultimele luni
din via��

518
00:25:09,658 --> 00:25:13,359
juc�nd un joc care era creat
s� m� ucid�.

519
00:25:13,361 --> 00:25:15,628
Trebuie s� fie o metafor�
pe acolo pe undeva, nu?

520
00:25:15,630 --> 00:25:18,965
Cred c� cuv�ntul pe care-l cau�i
e <i>moral�</i>.

521
00:25:18,967 --> 00:25:21,901
E o moral� acolo.
Jocurile sunt pentru pro�ti.

522
00:25:24,706 --> 00:25:26,472
Ve�ti noi de la Ramapo.
523
00:25:26,474 --> 00:25:29,442
Kitty raporteaz� c� Centrul
pentru Matematici Aplicate �i Logic�

524
00:25:29,444 --> 00:25:31,911
nu e sponsorul num�rului Prim
al lui Belphegor.

525
00:25:31,913 --> 00:25:34,147
Atunci trebuie s� fie un uciga�
�n serie, nu?

526
00:25:34,149 --> 00:25:36,715
Cineva care e obsedat
de matematicieni?

527
00:25:37,285 --> 00:25:39,919
Poate a fost persecutat
de matematicieni c�nd era mic.

528
00:25:39,921 --> 00:25:42,055
Sau matematicienii i-au omor�t
p�rin�ii.

529
00:25:42,057 --> 00:25:43,656
Vorbesc serios.

530
00:25:43,658 --> 00:25:45,725
Uciga�ii �n serie care n�scocesc
capcane mortale elaborate

531
00:25:45,727 --> 00:25:47,460
sunt subiectul literaturii
de doi bani.

532
00:25:47,462 --> 00:25:49,228
�n plus, cu tot respectul
pentru aceste crime,

533
00:25:49,230 --> 00:25:53,766
nu sunt elabor�rile care marcheaz�
acel tip de vinovat.

534
00:25:53,768 --> 00:25:55,969
Mai repede descrie munca
unui pragmatic.
535
00:25:55,971 --> 00:25:58,171
Atunci e guvernul.

536
00:25:58,173 --> 00:26:01,240
Jocul a fost un fel de test
pentru a elimina oamenii

537
00:26:01,242 --> 00:26:03,242
care puteau transforma matematica
�n arm�.

538
00:26:03,244 --> 00:26:05,178
O fi t�mpit sistemul
de informa�ii american,

539
00:26:05,180 --> 00:26:08,748
dar cred c� ar face o treab� mai bun�
s� scape de 2 cadavre, nu crezi?

540
00:26:10,118 --> 00:26:11,784
Watson?

541
00:26:11,786 --> 00:26:14,921
<i>Tocmai m-a sunat unul din suspec�ii
cu care am vorbit ieri cu Marcus,

542
00:26:14,923 --> 00:26:16,289
<i>un alt v�n�tor de puzzle.

543
00:26:16,291 --> 00:26:20,426
- Spune-mi c� a m�rturisit crimele.
- <i>Ieri l-am exclus, dar a auzit</i>

544
00:26:20,428 --> 00:26:22,328
<i>la �tiri de uciderea lui Byron
Lowenthal �i a vrut s� �tiu

545
00:26:22,330 --> 00:26:25,164
<i>c� e acas� la un prieten,
un tip pe nume Paul.

546
00:26:25,166 --> 00:26:28,368
- Asta e fascinant.
- <i>De fapt, s-ar putea s� fie.</i>

547
00:26:28,370 --> 00:26:31,037
<i>Paul e sigur c� �tie cine e
uciga�ul.

548
00:26:31,039 --> 00:26:33,806
�tiu c� g�rzile sunt un pic
cam mult,

549
00:26:33,808 --> 00:26:35,508
dar am vrut ca toat� lumea
s� se simt� �n siguran��.

550
00:26:35,510 --> 00:26:38,177
�i, �n plus, matematica a fost
bun� cu mine.

551
00:26:38,179 --> 00:26:39,278
Produse de baz�.

552
00:26:39,280 --> 00:26:43,149
Tu �i prietenii t�i era�i concuren�i
�n num�rul Prim al lui Belphegor?

553
00:26:43,151 --> 00:26:45,351
Majoritatea. Al�ii sunt aici
doar pentru matematic�.

554
00:26:45,353 --> 00:26:47,120
Ai spus c� ai putea identifica
uciga�ul.

555
00:26:47,122 --> 00:26:49,322
Pot, oarecum.

556
00:26:52,060 --> 00:26:54,193
�Mo Shellshocker�.

557
00:26:54,195 --> 00:26:58,364
Evident, e un pseudonim, dar v� spun,
�sta e tipul pe care-l c�uta�i.

558
00:26:58,366 --> 00:26:59,599
Am auzit de el.

559
00:26:59,601 --> 00:27:01,334
�i-a folosit blogul s� expun�
matematica �ndoielnic�.
560
00:27:01,336 --> 00:27:03,836
Economi�ti corup�i, anchetatori
p�rtinitori, genul �sta de lucruri.

561
00:27:03,838 --> 00:27:06,573
- E un fel de cruciat.
- E un uciga�.

562
00:27:06,574 --> 00:27:09,142
Cum po�i fi at�t de sigur?

563
00:27:09,144 --> 00:27:10,743
C�nd nu e �n cruciad�, concureaz�
�n v�n�tori de puzzle-uri.

564
00:27:10,745 --> 00:27:11,811
Acum c�teva luni,

565
00:27:11,813 --> 00:27:14,814
a pretins c� a rezolvat
Cicada 3301 doi ani la r�nd.

566
00:27:14,816 --> 00:27:17,483
Unii oameni au spus c� e o t�mpenie,
inclusiv...

567
00:27:17,485 --> 00:27:20,119
Ike Wallaczek
�i Byron Lowenthal.

568
00:27:20,121 --> 00:27:22,488
�Poate-�iVerificiMatematica",
�Regulament2020�.

569
00:27:22,490 --> 00:27:25,391
Astea sunt numele lor virtuale.
Prietenii lor vor confirma.

570
00:27:25,393 --> 00:27:27,527
Un uciga� nu face discu�ii
aprinse.

571
00:27:27,529 --> 00:27:30,096
Chestiile pe care �i le spuneau
tipii �tia erau ur�te.
572
00:27:30,098 --> 00:27:32,098
Mo �tia c� erau implica�i
�n v�n�tori, a�a c� a construit una

573
00:27:32,100 --> 00:27:34,033
care i-ar fi trimis �n locuri
unde-i putea omor�.

574
00:27:34,035 --> 00:27:35,468
Asta facem aici.

575
00:27:35,470 --> 00:27:38,337
Verific�m toate metodele matematice
postate pe blog de-a lungul anilor,

576
00:27:38,339 --> 00:27:39,839
s� vedem dac�-i putem g�si
semn�tura

577
00:27:39,841 --> 00:27:41,974
sau ceva care l-ar putea
identifica.

578
00:27:41,976 --> 00:27:45,278
Dac� doi oameni nu erau mor�i,
probabil ne-am fi distrat.

579
00:27:45,280 --> 00:27:48,581
Totu�i, �ansele s� fi l�sat ceva
a�a ceva �n metodele sale matematice...

580
00:27:48,583 --> 00:27:50,783
Dac� sunt acolo, le vom g�si.
�ntre timp,

581
00:27:50,785 --> 00:27:53,686
ne-am g�ndit c� poli�ia ar trebui
s� �tie cu cine are de-a face.

582
00:27:53,688 --> 00:27:56,923
Trebuie s� m� �nt�lnesc cu cineva
legat de cel�lalt caz al meu.

583
00:27:56,925 --> 00:27:59,926
�i po�i transmite toate astea
lui Marcus? Bine.
584
00:27:59,928 --> 00:28:03,029
Sunt surprins c� nu te-ai oferit
s� r�m�i �i s� aju�i.

585
00:28:03,031 --> 00:28:07,066
Dl Ettinger a fost conving�tor
cu privire la Mo Shellshocker.

586
00:28:07,068 --> 00:28:09,001
Mo e un geniu.

587
00:28:09,003 --> 00:28:10,636
Vorbim de ceva dincolo
de orice imagina�ie.

588
00:28:10,638 --> 00:28:12,138
Un amestec de Leibniz, Euler
�i Gauss.

589
00:28:12,140 --> 00:28:14,107
Poate are un ego,

590
00:28:14,109 --> 00:28:16,109
dar nu va omor� pe nimeni
pentru c�teva comentarii.

591
00:28:16,111 --> 00:28:18,311
C�t� vreme
<i>Liga Matematicienilor �ngrijora�i</i>

592
00:28:18,313 --> 00:28:21,013
�i urm�re�te coada acolo,
o s� fac o chestie de�teapt�

593
00:28:21,015 --> 00:28:22,415
�i o s� plec din ora�.

594
00:28:22,417 --> 00:28:24,484
M� po�i anun�a c�nd se termin�
totul.

595
00:28:24,486 --> 00:28:26,385
Nu pleci nic�ieri, Harlan.

596
00:28:26,387 --> 00:28:29,222
Sau ar trebui s�-�i spun
Mo Shellshocker?

597
00:28:32,727 --> 00:28:36,129
Chiar ai crezut c� nu voi recunoa�te
o anagram� a propriului meu nume?

598
00:28:36,131 --> 00:28:40,566
�tiam eu c� ar fi trebuit
s� aleg <i>Choker Hell Moss</i>.

599
00:28:40,568 --> 00:28:42,568
Dar nu credeam c� o s� vezi,
bine?

600
00:28:42,570 --> 00:28:44,103
Matematica e sl�biciunea mea,
nu a ta.

601
00:28:44,105 --> 00:28:46,472
E numele meu, Harlan.
O face sl�biciunea mea.

602
00:28:46,474 --> 00:28:48,674
A fost un omagiu.

603
00:28:48,676 --> 00:28:50,042
Explic�.

604
00:28:50,044 --> 00:28:54,347
Zilnic, peste tot �n lume, matematica
e folosit� pentru a p�c�li oamenii.

605
00:28:54,349 --> 00:28:56,916
Analize de date pentru a vinde
produse farmaceutice.

606
00:28:56,918 --> 00:28:59,719
Erori ziaristice pentru a justifica
r�zboaiele.

607
00:28:59,721 --> 00:29:02,321
Pe m�ini gre�ite, matematica
poate fi manipulat�, abuzat�.

608
00:29:02,323 --> 00:29:05,424
�i am decis s� fac ceva
legat de asta.
609
00:29:07,028 --> 00:29:09,595
Tu prinzi oameni care omoar�
al�i oameni.

610
00:29:09,597 --> 00:29:11,430
Eu prind oameni care omoar�
matematica.

611
00:29:11,432 --> 00:29:14,567
Conform acestui articol,
Mo e un om c�utat.

612
00:29:17,605 --> 00:29:19,939
Harlan?

613
00:29:19,941 --> 00:29:23,109
D.O.D. lucra la un nou avion
de v�n�toare.

614
00:29:23,111 --> 00:29:27,046
Numai c� eu �tiam c� datele
de performan�� erau false.

615
00:29:27,048 --> 00:29:29,115
Un prieten de-al meu a aflat
cifrele interne,

616
00:29:29,117 --> 00:29:31,250
�i eu le-am cam publicat.

617
00:29:31,252 --> 00:29:34,887
Deci ai pus documente secrete
ale Ap�r�rii pe internet.

618
00:29:34,889 --> 00:29:36,622
Nu asta ai fi f�cut tu?

619
00:29:38,927 --> 00:29:41,561
Bine! Am dat-o �n bar�, bine?

620
00:29:41,563 --> 00:29:43,729
Dar asta fac eu, nu?
O dau �n bar�.

621
00:29:43,731 --> 00:29:46,232
Dac� n-o f�ceam, probabil
nu m-ai fi concediat �n secret.

622
00:29:46,234 --> 00:29:49,402
- Pardon?
- �tiu de Indira Patel!

623
00:29:51,005 --> 00:29:53,339
�tiu c� m-ai �nlocuit.

624
00:29:55,143 --> 00:29:58,978
Kitty, cred c� ne-ar prinde
bine ni�te ceai.

625
00:30:01,382 --> 00:30:04,317
Spune-mi!

626
00:30:04,319 --> 00:30:06,252
Spune-mi unde am gre�it
�n calculele mele.

627
00:30:06,254 --> 00:30:09,355
Spune-mi de ce nu m-ai l�sat
s� m� revan�ez.

628
00:30:09,357 --> 00:30:12,925
N-a fost vorba de matematic�,
ci de tine.

629
00:30:14,762 --> 00:30:18,231
Munca ta a fost impecabil�.

630
00:30:18,233 --> 00:30:20,333
�i, �n mare parte,
mi-au pl�cut colabor�rile noastre.

631
00:30:20,335 --> 00:30:24,837
Dar, de-a lugul timpului,
ai devenit destul de... insistent.

632
00:30:24,839 --> 00:30:26,405
La ce te referi?

633
00:30:26,407 --> 00:30:29,108
Mi-ai cerut sfatul
�n chestiuni sociale,
634
00:30:29,110 --> 00:30:32,511
�i chiar m-ai invitat
la o petrecere.

635
00:30:32,513 --> 00:30:34,647
Erai prietenul meu.

636
00:30:34,649 --> 00:30:36,415
Eram angajatorul t�u, Harlan.

637
00:30:36,417 --> 00:30:39,418
Iar tu e�ti consultantul meu.
Unul dintre mul�i al�ii.

638
00:30:39,420 --> 00:30:43,756
�tiu c� sunt pu�in obsedat
de ceea ce fac.

639
00:30:43,758 --> 00:30:46,959
�i asta a f�cut s�-mi fie greu
s�-mi fac prieteni.

640
00:30:46,961 --> 00:30:50,663
�i m-am sim�it destul de prost
legat de asta, apoi te-am cunoscut.

641
00:30:50,665 --> 00:30:52,565
�i mi-am spus...

642
00:30:52,567 --> 00:30:55,902
Dac� pe el nu-l deranjeaz�,
de ce s� m� deranjeze pe mine?

643
00:30:59,874 --> 00:31:03,809
Am ob�inut multe din munca
pe care noi am f�cut-o.

644
00:31:03,811 --> 00:31:06,145
Multe.

645
00:31:06,147 --> 00:31:11,217
Dar dac� cineva ca tine crede
c� sunt un perdant, atunci...

646
00:31:22,563 --> 00:31:24,964
<i>Continu�m s� facem asta?
647
00:31:24,966 --> 00:31:26,365
Ce facem?

648
00:31:26,367 --> 00:31:28,501
<i>S� vorbim despre caz.

649
00:31:28,503 --> 00:31:30,069
<i>Doar stai acolo.

650
00:31:30,071 --> 00:31:32,104
M� g�ndesc.

651
00:31:32,106 --> 00:31:36,142
Suspectez c� t�cerea e exagerat�
de natura comunic�rii noastre.

652
00:31:36,144 --> 00:31:37,810
<i>Da. P�i, nu mai locuiesc acolo.

653
00:31:37,812 --> 00:31:41,514
<i>Dac� vrei s� vorbim de munc� noaptea,
asta e tot ce putem face.

654
00:31:41,516 --> 00:31:45,251
M� tot �ntreb.
Ce-a vrut uciga�ul?

655
00:31:45,253 --> 00:31:49,488
S-a dat peste cap s� ademeneasc�
matematicieni geniali spre moarte.

656
00:31:49,490 --> 00:31:54,060
I-a selectat pe cei mai pu�in dota�i
f�c�nd problemele tot mai complicate.

657
00:31:54,062 --> 00:31:57,596
Avea un stil, dar �nc� cred
c� e un uciga� �n serie

658
00:31:57,598 --> 00:31:59,265
doar �n sensul cel mai tehnic.

659
00:31:59,267 --> 00:32:02,935
- <i>�i-a torturat ambele victime.</i>
- Dar nu e niciun semn c� i-a pl�cut.
660
00:32:02,937 --> 00:32:04,537
Ac�iunea a fost func�ional�,

661
00:32:04,539 --> 00:32:06,739
suger�nd c� a fost mai pu�in
pentru pl�cere

662
00:32:06,741 --> 00:32:10,042
�i mai mult pentru convingere.

663
00:32:10,044 --> 00:32:11,944
A vrut ceva.

664
00:32:11,946 --> 00:32:13,713
Dar ce?

665
00:32:13,715 --> 00:32:18,417
<i>Poate e o leg�tur� �ntre Wallaczek
�i Lowenthal pe care n-am v�zut-o.

666
00:32:18,419 --> 00:32:21,821
<i>Poate lucrau �mpreun� la un proiect,
ceva ce valora mul�i bani.

667
00:32:21,823 --> 00:32:23,856
Uciga�ul n-avea cum s� prezic�

668
00:32:23,858 --> 00:32:26,092
ce concuren�i vor ajunge
�n etapa final�.

669
00:32:26,094 --> 00:32:28,794
Acea parte a jocului era
dincolo de controlul lui.

670
00:32:28,796 --> 00:32:30,663
Dac� nu era,
ar fi fost preg�tit

671
00:32:30,665 --> 00:32:33,299
s� scape de un cadavru de m�rimea
lui Ike Wallaczek.

672
00:32:33,301 --> 00:32:35,334
<i>Chiar dac� era o leg�tur�
�ntre victime,

673
00:32:35,336 --> 00:32:38,838
<i>uciga�ul n-ar fi putut conta pe ei
c� vor fi ademeni�i �n capcana lui.

674
00:32:38,840 --> 00:32:41,040
�n mod sigur nu unul dup� altul.

675
00:32:41,042 --> 00:32:45,111
Jocul s�u, �n multe privin�e,
a fost unul al �ansei.

676
00:32:46,881 --> 00:32:51,717
Sugereaz� c� �tie ce vrea,
dar nu �i cine �l are.

677
00:32:51,719 --> 00:32:54,887
<i>Ca �i cum era �n propria sa
v�n�toare de puzzle-uri.

678
00:32:56,824 --> 00:32:58,858
<i>M-am �ntors.

679
00:33:02,897 --> 00:33:05,664
O s� pun masa jos, da?

680
00:33:09,137 --> 00:33:11,237
M-am g�ndit la ce-ai spus
mai devreme.

681
00:33:11,239 --> 00:33:15,608
M-am decis s� mai vorbesc o dat�
cu ea cu privire la recuperarea ei.

682
00:33:17,111 --> 00:33:21,814
M� �ndoiesc c� va asculta,
dar te voi �ine la curent.

683
00:33:25,953 --> 00:33:27,420
M-am g�ndit.

684
00:33:27,422 --> 00:33:29,622
- La ce?
- La tine. La trecutul t�u.

685
00:33:29,624 --> 00:33:31,824
La decizia ta de a nu c�uta ajutor.

686
00:33:31,826 --> 00:33:34,593
Cred c� e o gre�eal�.

687
00:33:36,531 --> 00:33:38,197
Am verificat mai multe grupuri
de sprijin.

688
00:33:38,199 --> 00:33:39,632
A�a cum �tii bine,

689
00:33:39,634 --> 00:33:41,700
am beneficiat enorm
de pe urma unora similare.

690
00:33:41,702 --> 00:33:43,269
Ai f�cut-o.

691
00:33:43,271 --> 00:33:45,905
Procesul se aseam�n� cu evitarea
rahatului altcuiva...

692
00:33:45,907 --> 00:33:47,807
- O s� merg.
- Poftim?

693
00:33:47,809 --> 00:33:49,675
O s� merg. D�-mi detaliile.

694
00:33:52,013 --> 00:33:55,181
�i eu m-am g�ndit...
la matematicianul t�u, Harlan.

695
00:33:55,183 --> 00:33:57,016
Cred c� am fost prea dur cu el.

696
00:33:57,018 --> 00:33:58,684
C�ndva vei avea proprii t�i
consultan�i.

697
00:33:58,686 --> 00:34:01,487
Vei vedea c� ei necesit�
control �i concentrare.

698
00:34:01,489 --> 00:34:04,123
Ei sunt taste ale unei tasturi,
iar noi suntem cei care scriu.

699
00:34:04,125 --> 00:34:06,158
Din partea mea,
l-ai fi putut bate zdrav�n.

700
00:34:06,160 --> 00:34:07,827
Nu, spun doar c�

701
00:34:07,829 --> 00:34:10,029
o parte din lucrurile pe care
le-a f�cut sunt destul de bune.

702
00:34:10,031 --> 00:34:11,697
Ar trebui s� te ui�i.

703
00:34:13,367 --> 00:34:16,134
S-ar putea s� g�se�ti
un camarad scriitor.

704
00:34:21,309 --> 00:34:23,075
Alo?

705
00:34:23,077 --> 00:34:25,311
<i>Da. Am auzit c� tu
�i c�iva prieteni

706
00:34:25,313 --> 00:34:27,847
<i>�ncerca�i s�-l identifica�i
pe Mo Shellshocker.

707
00:34:27,849 --> 00:34:29,648
A�a e. Cine e acolo?

708
00:34:29,650 --> 00:34:32,718
Numele lui e Harlan Emple.

709
00:34:32,720 --> 00:34:34,019
Ai un pix?

710
00:34:34,021 --> 00:34:36,455
O s�-�i dau adresa lui.

711
00:34:52,453 --> 00:34:54,019
Harlan.

712
00:34:54,021 --> 00:34:56,355
Nu po�i �n�elege o aluzie,
nu-i a�a?

713
00:34:56,357 --> 00:34:58,957
�i-am primit mesajele.
Nu vreau s� te v�d acum.

714
00:34:58,959 --> 00:35:00,826
Dac� ai venit s�-�i ceri scuze...

715
00:35:00,828 --> 00:35:03,362
De fapt, am venit aici s� te scutesc
de o moarte agonizant�.

716
00:35:04,298 --> 00:35:05,831
Pot intra?

717
00:35:05,833 --> 00:35:08,300
M� fr�m�nta mai devreme

718
00:35:08,302 --> 00:35:12,037
de ce s-a chinuit at�t uciga�ul.

719
00:35:12,039 --> 00:35:13,605
Ce-a vrut?

720
00:35:13,607 --> 00:35:17,409
�i apoi Watson, absolut accidental,
a f�cut o analogie conving�toare.

721
00:35:17,411 --> 00:35:20,079
A spus c� era ca �i cum
era �n propria sa v�n�toare.

722
00:35:20,081 --> 00:35:23,782
- Da. V�na matematicieni.
- Nu, nu o f�cea.

723
00:35:23,784 --> 00:35:26,618
V�na <i>un</i> matematician.
Unul.

724
00:35:26,620 --> 00:35:31,190
Un om care �i-a ascuns identitatea
nu doar de comunitatea matematicienilor,

725
00:35:31,192 --> 00:35:32,858
dar �i de FBI.

726
00:35:32,860 --> 00:35:35,394
Un <i>cruciat</i>, i-ai putea spune.

727
00:35:35,396 --> 00:35:38,730
Stai pu�in! Spui c� totul
a avut leg�tur� cu mine?

728
00:35:53,447 --> 00:35:56,448
<i>Din p�cate, copierea muncii
unor oameni ca mine,</i>

729
00:35:56,450 --> 00:36:00,319
nu e lipsit� de riscuri.
<i>Produce du�mani.</i>

730
00:36:00,321 --> 00:36:04,423
- �tiam c� a fost guvernul.
- A fost c�tig�torul unei loterii.

731
00:36:05,559 --> 00:36:07,259
Acum ceva mai mult de un an,

732
00:36:07,261 --> 00:36:09,528
ai postat o serie de articole
unde ai expus defectele

733
00:36:09,530 --> 00:36:11,663
din anumite bilete r�zuibile
pentru loterie.

734
00:36:11,665 --> 00:36:13,765
Bilete ca �sta.

735
00:36:13,767 --> 00:36:15,801
Am scris despre jocurile momeal�.

736
00:36:15,803 --> 00:36:17,970
Jocuri unde numerele
sunt tip�rite pe fa��.

737
00:36:17,972 --> 00:36:20,706
Dezv�lui numerele ascunse,
�i speri la o potrivire.

738
00:36:20,708 --> 00:36:23,308
Numai c�, tu ai dovedit c�
o analiz� matematic� atent�

739
00:36:23,310 --> 00:36:25,511
a numerelor vizibile,
ai putea prezice

740
00:36:25,513 --> 00:36:28,380
care bilete erau c�tig�toare
�n 80% din d�i.

741
00:36:28,382 --> 00:36:33,519
Ai fi putut exploata acest defect,
nu s�-l expui, �i ai fi f�cut milioane.

742
00:36:33,521 --> 00:36:36,021
P�i... sigur.
Dar ar fi �nsemnat s� tri�ez.

743
00:36:36,023 --> 00:36:37,156
Corect.

744
00:36:37,158 --> 00:36:41,059
Imagineaz�-�i o secund� c� e�ti
un matematician mai pu�in cinstit.

745
00:36:41,061 --> 00:36:42,494
Da?

746
00:36:42,496 --> 00:36:44,062
Ai fi profitat de avantajele
acestor jocuri

747
00:36:44,064 --> 00:36:47,966
timp de c�iva ani pentru
a acumula o mic� avere.

748
00:36:47,968 --> 00:36:49,501
�i atunci apare �Mo".

749
00:36:49,503 --> 00:36:51,970
�ncepe s� expun� jocurile
defecte.

750
00:36:51,972 --> 00:36:54,339
Comisiile Loteriei Na�ionale
le-au �nchis.

751
00:36:54,341 --> 00:36:56,975
Jocurile exploatabile au secat.

752
00:36:56,977 --> 00:37:02,581
Dac� erai un tri�or psihopat
la loterie, cum ai rezolva asta?

753
00:37:02,583 --> 00:37:04,483
�l omori pe Mo.

754
00:37:04,485 --> 00:37:07,252
<i>Din p�cate, Mo e evaziv.</i>

755
00:37:07,254 --> 00:37:08,820
<i>Anonim.</i>

756
00:37:08,822 --> 00:37:11,223
Singurul lucru pe care-l �tia
sigur despre el

757
00:37:11,225 --> 00:37:14,393
era c� nu putea rezista
unei v�n�tori de puzzle-uri.

758
00:37:14,395 --> 00:37:17,129
Dac� ai fost destul de de�tept

759
00:37:17,131 --> 00:37:19,398
s� profi�i de loteriile
cu probleme...

760
00:37:19,400 --> 00:37:21,867
Atunci sunt destul de de�tept
s� creez o v�n�toare de puzzle-uri.

761
00:37:21,869 --> 00:37:25,337
Planul �sta nu e f�r� defecte.

762
00:37:25,339 --> 00:37:28,774
C�nd un competitor ajunge
�n ultima etap�,

763
00:37:28,776 --> 00:37:32,744
uciga�ul nu putea fi sigur
c� l-a prins pe Mo, nu-i a�a?

764
00:37:32,746 --> 00:37:34,479
A�a c�, i-a torturat.

765
00:37:34,481 --> 00:37:37,082
Presupun c� i-a for�at
s� se logheze pe site-ul lui Mo,

766
00:37:37,084 --> 00:37:39,685
�i, c�nd au dat gre�...

767
00:37:41,322 --> 00:37:44,289
Dup� dou� crime,
jocul a fost compromis.

768
00:37:44,291 --> 00:37:46,191
A�a c� uciga�ul n�scoce�te
planul B.

769
00:37:46,193 --> 00:37:49,228
P�c�le�te un grup din colegii lui

770
00:37:49,230 --> 00:37:53,031
s�-l ajute s� caute moduri
alternative de identificare a lui Mo.

771
00:37:56,503 --> 00:37:59,905
Vorbe�ti despre tipul �la.
Cel cu penthouse-ul.

772
00:37:59,907 --> 00:38:01,741
<i>De Paul?</i>

773
00:38:02,743 --> 00:38:05,043
C�tig�torii la loterie
sunt �n arhivele publice.

774
00:38:05,045 --> 00:38:07,813
C�nd am c�utat
numele c�tig�torilor repeta�i

775
00:38:07,815 --> 00:38:09,481
�n datele anterioare
post�rilor tale...

776
00:38:09,483 --> 00:38:11,316
Nu-mi vine s� cred
c� i-am b�ut apa.

777
00:38:11,318 --> 00:38:14,653
L-am sunat.
Te-am identificat ca Mo.

778
00:38:14,655 --> 00:38:17,589
- �i i-am dat adresa ta.
- Ce-ai f�cut?

779
00:38:21,128 --> 00:38:23,061
Arunc� arma!

780
00:38:23,063 --> 00:38:25,964
<i>Nu i-am dat totu�i num�rul
corect al apartamentului t�u.</i>

781
00:38:25,966 --> 00:38:28,333
A fost arestat acum o or�
�i ceva.

782
00:38:29,738 --> 00:38:31,870
Am �ncercat s� te sun
s�-�i spun, dar...

783
00:38:31,872 --> 00:38:33,538
Dar te ignoram.

784
00:38:33,540 --> 00:38:35,007
Da, m� ignorai.

785
00:38:35,009 --> 00:38:37,376
�tii c� �nc� sunt terminat,
nu?

786
00:38:37,378 --> 00:38:39,278
I-ai spus c� eu sunt Mo.

787
00:38:39,280 --> 00:38:42,114
O s� spun� poli�iei,
ei vor spune FBI-ului...
788
00:38:42,116 --> 00:38:45,384
NYPD are impresia c� am min�it
despre leg�tura ta cu Mo,

789
00:38:45,386 --> 00:38:47,919
pentru a-l face pe dl Ettinger
s� ias� la iveal�.

790
00:38:47,921 --> 00:38:49,554
�n ce prive�te FBI-ul,

791
00:38:49,556 --> 00:38:51,957
am ni�te asocia�i care au creat
o urm�

792
00:38:51,959 --> 00:38:54,859
care sugereaz� c� Mo
e un terorist cibernetic

793
00:38:54,861 --> 00:38:58,196
de care am devenit con�tient
�n timp ce lucram pentru...

794
00:38:58,198 --> 00:38:59,765
Regin� �i �ar�.

795
00:38:59,767 --> 00:39:02,134
Secretul t�u e �n siguran��.

796
00:39:02,136 --> 00:39:03,902
Mersi.

797
00:39:06,507 --> 00:39:09,775
Motivele mele de a te conserva
sunt �n �ntregime egoiste, Harlan.

798
00:39:11,578 --> 00:39:13,278
E�ti un agent nemaipomenit.

799
00:39:13,280 --> 00:39:19,117
Nu m� �ndoiesc c� �n viitor
voi avea iar nevoie de ajutorul t�u.

800
00:39:26,460 --> 00:39:28,995
- Eu sau el?
- Tu.

801
00:39:28,997 --> 00:39:31,797
Am nout�i despre tipul
cu propriet�ile imobiliare.

802
00:39:31,799 --> 00:39:33,432
M-am g�ndit c� ai vrea s� �tii.

803
00:39:39,273 --> 00:39:41,907
Am urm�rit chitan�a camionului
�nchiriat pentru a-i afla numele.

804
00:39:41,909 --> 00:39:43,141
Valerie Cork.

805
00:39:43,143 --> 00:39:46,778
E un autentificator de art�.
�i lada pe care ai v�zut-o?

806
00:39:46,780 --> 00:39:50,682
�n interior era ceva numit
spectometru de fluorescen��.

807
00:39:50,684 --> 00:39:53,552
- E folosit la...
- G�sirea picturilor sub alte picturi.

808
00:39:53,554 --> 00:39:56,688
S-a dovedit c� cl�direa pe care
Chad Keswick voia s-o cumpere

809
00:39:56,690 --> 00:39:59,024
a fost �nchiriat� de WPA
�n timpul Depresiunii.

810
00:39:59,026 --> 00:40:00,926
Au comandat o pictur� mural�
pentru hol.

811
00:40:00,928 --> 00:40:02,928
Artistul era un comunist
notoriu,

812
00:40:02,930 --> 00:40:05,364
a�a c� atunci c�nd proprietatea
a ajuns pe m�ini private �n anii '50,
813
00:40:05,366 --> 00:40:06,998
noii proprietari au vopsit
peste ea.

814
00:40:07,000 --> 00:40:08,734
Dar era �nc� acolo, sub vopsea.

815
00:40:08,736 --> 00:40:11,036
O crea�ie pierdut�
a lui Diego Rivera.

816
00:40:11,038 --> 00:40:13,472
Valoreaz� de 10 ori
pre�ul cl�dirii.

817
00:40:14,675 --> 00:40:17,042
Speram s� pasez adev�rul
celor de la <i>The Times</i>.

818
00:40:18,112 --> 00:40:20,045
�i-am promis o parte
din onorariul meu.

819
00:40:20,047 --> 00:40:22,147
Dar sunt destul de sigur�
c� pictura va sf�r�i

820
00:40:22,149 --> 00:40:24,383
�n m�inile unui fond istoric.

821
00:40:24,385 --> 00:40:26,351
M-a� sim�i obligat� s� �napoiez
banii clientului meu,

822
00:40:26,353 --> 00:40:28,387
ceea ce �nseamn� c� nu ai primi
nimic.

823
00:40:29,289 --> 00:40:31,456
Mie-mi convine.

824
00:40:31,458 --> 00:40:33,492
Bine.

825
00:40:35,462 --> 00:40:39,731
Cred c� ar trebui s� �tii c� merg
la o �edin�� �n seara asta.

826
00:40:41,802 --> 00:40:45,004
Unul din acele grupuri
de sprijin pentru...

827
00:40:45,006 --> 00:40:47,339
oamenii ca mine.

828
00:40:47,341 --> 00:40:49,875
A fost ideea lui Sherlock.

829
00:40:49,877 --> 00:40:51,643
Asta-i minunat!

830
00:40:51,645 --> 00:40:53,445
�tiu c� tu l-ai pus s-o fac�.

831
00:40:53,447 --> 00:40:55,380
Am vorbit.

832
00:40:57,551 --> 00:41:03,555
C�nd m-a abordat prima oar�
�n Londra, eram...

833
00:41:03,557 --> 00:41:05,557
�ntr-o stare proast�.

834
00:41:05,559 --> 00:41:08,226
�i eram a�a de ceva vreme.

835
00:41:08,228 --> 00:41:12,364
Dar dup� aceea, c�nd a vorbit
despre munca pe care o f�cuse,

836
00:41:12,366 --> 00:41:16,034
despre lucrurile pe care
le-a v�zut �n mine...

837
00:41:18,405 --> 00:41:19,738
Am vrut.

838
00:41:19,740 --> 00:41:21,873
Am vrut fiecare strop
din ceea ce-mi oferea,
839
00:41:21,875 --> 00:41:23,842
din ce �i-a oferit �ie, dar...

840
00:41:23,844 --> 00:41:26,211
Dac� am �nv�at ceva
�n ultimele c�teva s�pt�m�ni,

841
00:41:26,213 --> 00:41:29,681
e c� nu o poate scoate la cap�t.
Nu singur, oricum.

842
00:41:31,585 --> 00:41:34,152
�i dac� o s� primesc
ceea ce-mi doresc,

843
00:41:34,154 --> 00:41:37,689
atunci o s� am nevoie
�i de ajutorul t�u.

844
00:41:40,360 --> 00:41:42,828
�nc� cred c� �edin�ele astea
sunt ni�te prostii,

845
00:41:42,830 --> 00:41:44,930
dar tu spui c� sunt importante.

846
00:41:44,932 --> 00:41:47,966
Conteaz� pentru tine, deci...

847
00:41:47,968 --> 00:41:49,734
Ce spui, Watson?

848
00:41:49,736 --> 00:41:52,070
M� vei ajuta?

849
00:41:56,276 --> 00:41:58,243
Nu �tiu cum s-a �nt�mplat.

850
00:41:58,245 --> 00:42:01,546
Pur �i simplu... m-a lovit.

851
00:42:01,548 --> 00:42:03,982
Ca un camion, ap�rut din senin.

852
00:42:04,852 --> 00:42:07,752
Munca e bun�.

853
00:42:07,754 --> 00:42:09,754
Am prieteni.

854
00:42:09,756 --> 00:42:13,091
Sunt �ntr-o rela�ie.

855
00:42:13,093 --> 00:42:16,895
Cumva, de-a lungul drumului,

856
00:42:16,897 --> 00:42:19,731
am �ncetat s� fiu o victim�

857
00:42:19,733 --> 00:42:22,601
�i am devenit o supravie�uitoare.

858
00:42:22,603 --> 00:42:25,704
Presupun c� ceea ce spun
e c� exist� speran��.

859
00:42:26,356 --> 00:42:31,685
Munce�te. Iube�te-te.
Exist� speran��.

860
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
<b>Traducerea �i adaptarea
Little Badger</b>

861
00:42:38,001 --> 00:42:41,455
== Thanks goes to elderman ==
<font color=#00FFFF></i>elder_man</font>

862
00:42:42,305 --> 00:42:48,319
www . OpenSubtitles . org

S-ar putea să vă placă și