Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:11,967 --> 00:00:15,011
Dac� o g�sesc,
�i iei recompensa.
3
00:00:15,095 --> 00:00:16,847
- Rahat!
- El cine e?
4
00:00:16,930 --> 00:00:20,100
- �eriful federal.
- Ce dracu' cau�i tu aici?
5
00:00:20,183 --> 00:00:23,770
Arlene mi-e prieten�.
Ne-am cunoscut prin Hannah.
6
00:00:23,854 --> 00:00:27,190
Nu e�ti �n siguran�� la hotel.
�i trebuie o ascunz�toare sigur�.
7
00:00:27,274 --> 00:00:31,361
- Ce dracu'?!
- Sunt numai vreo dou� nop�i.
8
00:00:31,445 --> 00:00:35,949
- Scuze c� nu sunt Deb.
- M� acuz� mereu c� o compar cu tine.
9
00:00:39,244 --> 00:00:41,163
Bun venit �napoi la Omucideri,
detectiv!
10
00:00:41,246 --> 00:00:44,499
Am nevoie de ceva timp,
s� m� mai g�ndesc.
11
00:00:44,583 --> 00:00:46,293
G�nde�te-te c�t timp vrei tu.
12
00:00:46,376 --> 00:00:48,170
Dar n-am niciun viitor aici,
�n Florida.
13
00:00:48,253 --> 00:00:51,965
Pot s�-mi fac o via�� �n alt� parte,
departe de aici... �n Argentina?
14
00:00:52,048 --> 00:00:54,342
- Poate o s-o facem cu to�ii.
- Da.
15
00:00:54,426 --> 00:00:57,471
Eu, tu �i Harrison
o s� ne mut�m �n Argentina.
16
00:00:57,554 --> 00:01:01,516
Uciga�ul lui Zach e �nrudit cu tine.
Neurochirurgul e ruda ta.
17
00:01:01,600 --> 00:01:03,685
Am avut doi fii.
Daniel �i Richard.
18
00:01:03,769 --> 00:01:06,730
- Fiul meu mai mare, Daniel...
- L-a omor�t pe Richard.
19
00:01:06,813 --> 00:01:09,232
L-am internat pe Daniel
�ntr-o clinic� psihiatric�.
20
00:01:09,316 --> 00:01:14,571
Tipul cu care se �nt�lnea Cassie...
Daniel Vogel este Oliver Saxon.
21
00:01:14,654 --> 00:01:18,408
S� spunem c�-l g�se�ti, Dexter.
Ce ai de g�nd s� faci?
22
00:01:18,492 --> 00:01:21,953
A omor�t patru oameni nevinova�i
�i l-a ucis pe Zach Hamilton.
23
00:01:22,037 --> 00:01:25,373
E fiul meu.
24
00:01:25,457 --> 00:01:27,709
A fugit. De-aia sunt aici.
S� te previn.
25
00:01:27,793 --> 00:01:31,505
Ar fi mai bine, de acum �ncolo,
s� m� ocup personal de problem�.
26
00:01:31,588 --> 00:01:34,216
Vogel e pe cont propriu.
�i eu, la fel.
27
00:01:34,299 --> 00:01:38,929
�l omor pe Saxon �i plec
din Miami pentru totdeauna.
28
00:01:39,012 --> 00:01:41,765
Acum m� crezi?
29
00:01:41,848 --> 00:01:43,016
Da.
30
00:01:58,907 --> 00:02:01,284
DEXTER
31
00:02:01,368 --> 00:02:03,662
Seria VIII
Episodul 10
32
00:03:31,583 --> 00:03:35,128
"Adio, Miami"
33
00:03:40,509 --> 00:03:44,012
E pl�cut s� g�tesc din nou
pentru tine.
34
00:03:44,638 --> 00:03:47,724
�mi amintesc
cum era s�-�i fiu mam�.
35
00:03:51,686 --> 00:03:55,774
Crezi c�, dac�-mi preg�te�ti micul
dejun, e�ti din nou mama mea?
36
00:03:55,941 --> 00:03:56,983
Nu.
37
00:03:57,067 --> 00:04:00,195
Ai renun�at de mult la privilegiul �la.
38
00:04:00,278 --> 00:04:03,323
Daniel, oricare ar fi fost gre�elile
mele din trecut,
39
00:04:03,406 --> 00:04:05,784
vreau s� m� revan�ez.
40
00:04:05,867 --> 00:04:08,870
- Pot s� te ajut.
- Cum?
41
00:04:08,954 --> 00:04:11,123
Pot s�-�i ob�in �ngrijirea potrivit�.
42
00:04:11,206 --> 00:04:13,583
�ngrijirea potrivit�?
43
00:04:13,959 --> 00:04:17,337
N-o s� mai fiu �nchis niciodat�!
44
00:04:17,421 --> 00:04:19,172
Am rela�ii la cele mai bune clinici.
45
00:04:19,256 --> 00:04:21,800
Ca ultima la care m-ai trimis?
46
00:04:21,883 --> 00:04:24,428
�tii cum a fost acolo?
47
00:04:24,719 --> 00:04:27,889
�n fiecare zi m-am �ntrebat
c�nd o s� vii s� m� vezi,
48
00:04:27,973 --> 00:04:30,475
p�n� s�-mi dau seama
c� asta nu se va �nt�mpla.
49
00:04:30,559 --> 00:04:34,813
Daniel, n-am putut.
L-ai omor�t pe Richard.
50
00:04:34,896 --> 00:04:37,566
A fost vina ta!
51
00:04:39,693 --> 00:04:42,154
M-ai ignorat.
52
00:04:42,446 --> 00:04:45,657
Nu-�i p�sa dec�t de Richard.
53
00:04:46,116 --> 00:04:48,577
N-ai �ncercat deloc s� m� aju�i!
54
00:04:49,828 --> 00:04:53,081
Eram t�n�r�.
Neexperimentat�.
55
00:04:53,623 --> 00:04:55,584
Nu �tiam cum s� te ajut!
56
00:04:55,667 --> 00:04:59,504
Dar pe Dexter Morgan
ai �tiut cum s�-l aju�i.
57
00:04:59,588 --> 00:05:02,466
L-ai �nv�at cum s� se controleze.
58
00:05:02,549 --> 00:05:05,886
I-ai dat tot ce mi-ai refuzat mie.
59
00:05:06,011 --> 00:05:09,806
�n timp ce eu putrezeam �ncet,
lui i-ai oferit o via�� real�!
60
00:05:09,890 --> 00:05:14,102
�tiu asta.
A fost o gre�eal� cumplit�.
61
00:05:14,186 --> 00:05:16,396
Eram fiul t�u.
62
00:05:17,230 --> 00:05:19,316
Eram fiul t�u.
63
00:05:19,399 --> 00:05:21,443
- Te rog...
- Ce m� rogi?
64
00:05:21,526 --> 00:05:24,070
Las�-m� s� te ajut!
65
00:05:24,362 --> 00:05:28,992
�mi pare r�u pentru ce am f�cut.
Sincer!
66
00:05:32,370 --> 00:05:36,249
A� vrea s� te pot crede.
67
00:05:54,893 --> 00:05:57,938
- Hannah!
- Bun�, Harrison!
68
00:05:58,396 --> 00:06:00,148
Ce dor mi-a fost de tine!
69
00:06:00,857 --> 00:06:03,443
�n cur�nd,
o s� po�i sta cu ea c�t dore�ti,
70
00:06:03,527 --> 00:06:08,782
dar acum eu �i Hannah trebuie
s� vorbim ca oamenii mari, bine?
71
00:06:13,036 --> 00:06:16,706
- S-ar putea s� am o veste bun�.
- Da?
72
00:06:16,790 --> 00:06:18,917
�eriful Clayton a trecut pe la mine.
73
00:06:19,000 --> 00:06:21,920
Se pare c� n-o s� te mai caute.
74
00:06:22,003 --> 00:06:23,255
Ce u�urare imens�!
75
00:06:23,338 --> 00:06:27,801
Totu�i, �i-a publicat fotografia
�n pres�. Trebuie s� r�m�i ascuns�.
76
00:06:27,884 --> 00:06:30,971
�i cum o s� ies din Miami?
77
00:06:31,221 --> 00:06:35,183
Nimeni nu caut� o femeie care
c�l�tore�te cu so�ul �i cu copilul ei.
78
00:06:35,267 --> 00:06:39,438
M� g�ndesc c� am putea
pleca to�i trei.
79
00:06:40,605 --> 00:06:43,191
�mi place cum sun�.
80
00:06:45,735 --> 00:06:49,823
Mai sunt at�tea de f�cut!
Trebuie s�-i spun lui Batista c� plec,
81
00:06:50,490 --> 00:06:53,994
s�-l retrag pe Harrison de la �coal�,
s�-i v�d pe Astor �i pe Cody,
82
00:06:54,077 --> 00:06:57,539
s�-mi scot casa la v�nzare,
s�-mi v�nd barca, ma�ina...
83
00:06:58,832 --> 00:07:01,460
Deb poate s� m� ajute
cu toate astea.
84
00:07:03,837 --> 00:07:09,050
- Chiar o s-o facem.
- Da. Ne mut�m �n Argentina.
85
00:07:10,302 --> 00:07:14,347
A fost un vis at�t de ireal, �nc�t
n-am crezut c� o s� se �mplineasc�.
86
00:07:14,431 --> 00:07:17,225
Altfel, a� fi �nv�at spaniola.
87
00:07:17,476 --> 00:07:21,062
O �nv��m �mpreun�.
Vom pleca �n cur�nd.
88
00:07:21,229 --> 00:07:23,607
Dar, �nt�i,
trebuie s�-l omor pe Saxon.
89
00:07:24,858 --> 00:07:28,612
- Chiar vrei s� mergi p�n� la cap�t.
- Trebuie.
90
00:07:29,613 --> 00:07:33,408
Vogel nu g�nde�te limpede �i nu pare
s� �n�eleag� c� e �n pericol.
91
00:07:33,492 --> 00:07:38,371
- Simt c� trebuie s-o protejez.
- "Sim�i" c� trebuie s� faci asta?
92
00:07:38,497 --> 00:07:39,998
Da.
93
00:07:41,208 --> 00:07:43,418
- Ce e?
- �tii...
94
00:07:43,585 --> 00:07:48,256
Dac� e vorba s� ucizi,
sentimentele nu intr� �n calcul.
95
00:07:51,426 --> 00:07:53,678
Are nevoie de ap�rarea mea.
96
00:07:56,223 --> 00:07:58,934
Nu te urca pe banda pentru alergat!
97
00:07:59,017 --> 00:08:01,561
- Dar e distractiv!
- Nu e pentru copii.
98
00:08:01,645 --> 00:08:06,316
Vino! Vreau s� aud
tot ce-ai f�cut �n ultimele opt luni.
99
00:08:09,486 --> 00:08:12,322
- Bun�, m�tu�� Deb!
- Bun�!
100
00:08:13,949 --> 00:08:17,452
- Vino!
- Putem sta de vorb�?
101
00:08:23,375 --> 00:08:26,044
Ce dracu' face Harrison cu Hannah?
102
00:08:26,378 --> 00:08:28,296
�eriful a retras
echipa de supraveghere.
103
00:08:28,380 --> 00:08:32,134
Harrison nu e �n siguran��
la mine acas�, c�t Saxon e �nc� liber.
104
00:08:32,217 --> 00:08:34,010
Stau eu cu el.
Dar s� nu stea cu ea.
105
00:08:34,094 --> 00:08:38,765
- Nu-i cinstit fa�� de el.
- Deb, trebuie s�-�i spun ceva.
106
00:08:38,849 --> 00:08:42,561
- Ce?
- Eu �i Harrison vom pleca �n cur�nd.
107
00:08:43,186 --> 00:08:49,234
- Cum adic� pleca�i? Unde?
- P�r�sim Miami. Cu Hannah.
108
00:08:49,985 --> 00:08:54,698
- Ce tot spui acolo?
- Ne mut�m �n Argentina.
109
00:08:54,781 --> 00:08:57,033
Glume�ti?
110
00:08:57,576 --> 00:08:59,911
�tii c�t de proste�te sun� ce zici?
111
00:09:00,036 --> 00:09:03,540
�i iei fiul �i te mu�i �n alt� �ar�
cu o fugar� c�utat� de poli�ie?
112
00:09:03,623 --> 00:09:07,794
- Te-ai g�ndit bine la asta?
- Da, Deb.
113
00:09:08,670 --> 00:09:11,465
Vrem s� ne facem o via�� �mpreun�.
114
00:09:11,590 --> 00:09:13,967
A� vrea s� am alt� solu�ie,
dar n-am.
115
00:09:14,050 --> 00:09:18,305
Trebuie s� plec�m din �ar�
�i s� �ncepem o via�� nou�.
116
00:09:22,184 --> 00:09:25,395
Te por�i de parc�
asta nu m� afecteaz�.
117
00:09:25,479 --> 00:09:27,981
�tiu c� te afecteaz�.
118
00:09:29,399 --> 00:09:32,360
Atunci, ai luat o hot�r�re
foarte egoist�.
119
00:09:32,444 --> 00:09:37,824
Tot o s� ne vedem. O s� vin aici,
iar tu po�i s� ne vizitezi.
120
00:09:38,909 --> 00:09:41,119
Bine, te caut c�nd trec
prin Argentina.
121
00:09:41,203 --> 00:09:43,413
Deb, �mi pare r�u...
122
00:09:43,872 --> 00:09:46,792
�i mie mi-e greu.
123
00:09:52,005 --> 00:09:56,718
- Bun�! Cum a fost azi?
- Greu.
124
00:09:58,470 --> 00:10:02,974
Eu am avut o zi excelent�. Nu numai
c� sunt pe cale s�-mi iau diploma,
125
00:10:03,058 --> 00:10:07,604
dar am primit o scrisoare de selec�ie
de la Academia Greenwood.
126
00:10:07,979 --> 00:10:11,066
- E pentru postul de terapeut.
- Care-i Academia Greenwood?
127
00:10:11,149 --> 00:10:14,277
E o �coal� bun� pentru persoane
cu dizabilit�i �n Atlanta.
128
00:10:14,361 --> 00:10:18,281
- Vor s� stabilim un interviu.
- E grozav! C�nd pleci acolo?
129
00:10:19,157 --> 00:10:22,577
- Nu plec.
- Cum adic�? De ce?
130
00:10:24,371 --> 00:10:27,791
Joey, nu m� mut la Atlanta, dac� tu
e�ti aici. Voi g�si ceva la Miami.
131
00:10:27,874 --> 00:10:31,795
Doar c� m� flateaz� interesul lor.
132
00:10:31,878 --> 00:10:34,339
Jamie, m-a� sim�i ca dracu'
133
00:10:34,506 --> 00:10:38,385
dac�, din cauza mea,
ai pierde o ocazie uria�� ca asta.
134
00:10:38,468 --> 00:10:42,139
Nu trebuie.
Asta e hot�r�rea mea.
135
00:10:43,807 --> 00:10:47,811
Spun doar c� ar trebui s� faci
ce e mai bine pentru cariera ta.
136
00:10:47,894 --> 00:10:51,940
- Cum r�m�ne cu noi?
- Nu-�i mai bate capul din cauza asta.
137
00:10:52,023 --> 00:10:54,568
Ne vom descurca.
138
00:10:55,777 --> 00:10:58,864
M� �ntorc imediat.
�mi iau ceva de b�ut.
139
00:11:08,123 --> 00:11:10,417
- Evelyn!
- Tom...
140
00:11:10,834 --> 00:11:12,836
Te rog...
141
00:11:13,920 --> 00:11:16,423
- Totul e-n ordine?
- Da.
142
00:11:16,715 --> 00:11:20,969
- Sunt epuizat� de munc�.
- Mul�umesc c� ai venit aici.
143
00:11:21,052 --> 00:11:24,306
Cum am spus,
problema e oarecum delicat�.
144
00:11:24,389 --> 00:11:27,559
E vorba despre un pacient al t�u.
Zach Hamilton.
145
00:11:27,642 --> 00:11:29,770
Dup� cum sigur �tii, a disp�rut.
146
00:11:29,853 --> 00:11:31,646
Da, speram s� fi ap�rut deja.
147
00:11:31,730 --> 00:11:35,942
N-a ap�rut. Le-am promis p�rin�ilor
c� m� ocup personal de cazul lui.
148
00:11:36,693 --> 00:11:38,153
Dar n-am nicio pist�.
149
00:11:38,236 --> 00:11:40,822
Tom, �tii c� nu pot discuta
despre pacien�i.
150
00:11:40,906 --> 00:11:44,618
Hai, Evelyn!
�ncerc s�-l ajut pe pu�ti.
151
00:11:45,786 --> 00:11:49,456
Locuia cu p�rin�ii.
�n ce rela�ii era cu ei?
152
00:11:49,539 --> 00:11:50,791
Ca orice b�iat de v�rsta lui.
153
00:11:50,874 --> 00:11:53,126
A spus cumva c� vrea s� plece?
154
00:11:53,210 --> 00:11:55,921
�i-a vorbit de vreun prieten,
poate, de vreo iubit�?
155
00:11:56,004 --> 00:11:58,965
Se droga? �i pl�ceau
jocurile de noroc?
156
00:11:59,549 --> 00:12:02,511
- Avea tendin�e sinuciga�e?
- Nu �tiu.
157
00:12:03,095 --> 00:12:07,057
Uite ce e... �tii mai bine
dec�t oricine cum e s� pierzi un copil.
158
00:12:07,307 --> 00:12:10,018
S� nu �tii ce-i cu el e �i mai r�u.
159
00:12:10,102 --> 00:12:13,021
�nchipuie-�i cum se simte
familia Hamilton.
160
00:12:13,647 --> 00:12:16,942
A� vrea s� te pot ajuta,
dar nu �tiu mai multe.
161
00:12:17,275 --> 00:12:20,779
Iart�-m�,
dar mai am o �nt�lnire.
162
00:12:29,996 --> 00:12:33,083
Saxon �i-a ucis fratele
c�nd avea doar 14 ani.
163
00:12:33,166 --> 00:12:36,378
A mai ucis �apte copii �n incendiu,
la 17 ani.
164
00:12:36,670 --> 00:12:39,172
C�i a mai ucis de atunci?
165
00:12:39,506 --> 00:12:43,051
A tr�it �n 12 ora�e,
pe dou� continente.
166
00:12:43,135 --> 00:12:46,263
N-a fost arestat niciodat�,
nu las� urme.
167
00:12:46,805 --> 00:12:50,642
Oare e psihopatul perfect,
cum am fost �i eu odat�?
168
00:12:56,022 --> 00:12:58,358
- Dr. Vogel?
- Dexter!
169
00:12:58,442 --> 00:13:00,402
Putem s� st�m de vorb�?
170
00:13:04,114 --> 00:13:09,035
- Ce cau�i aici?
- Tom m-a �ntrebat de Zach.
171
00:13:09,119 --> 00:13:11,830
Fire�te c� n-am putut
s�-i spun nimic.
172
00:13:11,913 --> 00:13:15,542
Dar m� simt oribil c� le ascund
moartea lui Zach p�rin�ilor lui.
173
00:13:15,625 --> 00:13:20,172
�tim am�ndoi c� uciga�ul lui Zach
e �nc� �n libertate.
174
00:13:20,255 --> 00:13:22,966
Evelyn,
�n�elege c� e�ti �n pericol!
175
00:13:23,300 --> 00:13:26,094
Nu-�i face griji.
176
00:13:26,970 --> 00:13:29,431
Fiul meu n-o s�-mi fac� r�u.
177
00:13:29,514 --> 00:13:32,642
- De unde �tii?
- �tiu.
178
00:13:34,394 --> 00:13:37,481
Ai luat leg�tura cu el?
179
00:13:37,898 --> 00:13:39,900
L-am v�zut.
180
00:13:42,152 --> 00:13:46,823
- C�nd?
- Am luat micul dejun ieri.
181
00:13:47,657 --> 00:13:50,994
- Unde e acum?
- Habar n-am.
182
00:13:51,119 --> 00:13:52,871
- Evelyn...
- E adev�rat.
183
00:13:52,954 --> 00:13:55,332
Era furios �i a plecat valv�rtej.
184
00:13:55,415 --> 00:13:58,794
Nu �tiu dac� o s�-l mai v�d vreodat�.
185
00:14:01,963 --> 00:14:06,009
- De ce nu mi-ai spus?
- Pentru c� vrei s�-l omori.
186
00:14:06,510 --> 00:14:09,262
�i eu nu vreau s� se �nt�mple asta.
187
00:14:09,846 --> 00:14:12,557
Nu pot s�-i �ntorc iar spatele.
188
00:14:12,641 --> 00:14:15,352
Cum crezi c�-l mai po�i ajuta?
189
00:14:17,687 --> 00:14:23,110
Mai �nt�i,
pot s�-i c�tig �ncrederea.
190
00:14:24,903 --> 00:14:27,697
N-am fost o mam� bun� pentru el
c�nd era mic.
191
00:14:28,365 --> 00:14:31,368
Trebuie s�-l c�tig.
192
00:14:31,701 --> 00:14:35,747
Apoi, sper c�, �n cele din urm�,
193
00:14:36,289 --> 00:14:38,792
�l voi interna iar �ntr-o clinic�.
194
00:14:38,875 --> 00:14:43,380
C�i oameni nevinova�i o s� mai omoare
p�n� atunci? P�n� te ucide pe tine?
195
00:14:43,463 --> 00:14:47,259
Dac� nu te aperi,
trebuie s-o fac eu.
196
00:14:48,301 --> 00:14:51,304
Nu vreau s� m� aperi,
Dexter.
197
00:14:51,388 --> 00:14:54,224
Nu vreau s� fii erou.
Te rog!
198
00:14:54,307 --> 00:14:59,396
Nu te folosi de mine drept scuz�
ca s�-l omori pe Daniel.
199
00:15:08,405 --> 00:15:13,910
Nu vrea ajutorul meu.
Pot s� uit istoria asta?
200
00:15:13,994 --> 00:15:16,037
Am putea pleca �n Argentina
la noapte.
201
00:15:16,121 --> 00:15:18,248
Nu e bine s� la�i
povestea asta neterminat�.
202
00:15:18,331 --> 00:15:22,002
- Nici nu �tiu cum s�-l g�sesc.
- Tu afli �ntotdeauna o cale.
203
00:15:22,085 --> 00:15:26,715
Dac� nu-l omori pe Saxon,
via�a ei e �n pericol.
204
00:15:29,468 --> 00:15:31,428
Avem o crim�.
205
00:15:36,099 --> 00:15:39,394
Po�i s-o dai �napoi.
206
00:15:40,270 --> 00:15:42,773
Nu salata e de vin�.
207
00:15:42,856 --> 00:15:47,027
M-ai chemat aici
ca s� vezi cum m�n�nc?
208
00:15:49,237 --> 00:15:52,199
Nu spune nim�nui ce-�i zic acum.
209
00:15:55,619 --> 00:15:58,747
- Dexter o s� plece din Miami.
- De ce? κi d� demisia?
210
00:15:58,830 --> 00:16:02,084
El �i Harrison
vor c�l�tori tot restul anului.
211
00:16:02,167 --> 00:16:06,088
Supertare!
Bravo lui! Sau nu...
212
00:16:06,546 --> 00:16:10,675
Nu �tiu dac� se mai �ntoarce.
�n�eleg c� vrea o schimbare, dar...
213
00:16:10,759 --> 00:16:17,682
C�nd lucrurile nu par s� mearg� bine,
cel mai bine e s� schimbi ceva...
214
00:16:17,766 --> 00:16:21,937
Nu �i pentru mine. E fratele meu.
Nu vreau s� plece.
215
00:16:22,020 --> 00:16:26,983
�n�eleg, dar poate ar trebui s� te
g�nde�ti cum e mai bine pentru el.
216
00:16:27,150 --> 00:16:31,154
Plecarea mea din New York a fost
una dintre cele mai grele decizii.
217
00:16:31,238 --> 00:16:33,657
S�-mi las prietenii, familia...
218
00:16:33,740 --> 00:16:39,413
Dar se pare c� via�a de unul singur
a fost cel mai bun lucru pentru mine.
219
00:16:46,837 --> 00:16:51,675
- Batista mi-a �napoiat insigna.
- Supertare! Grozav!
220
00:16:52,426 --> 00:16:54,177
Sau nu...
221
00:16:55,554 --> 00:17:00,475
E bine. De mult voiam
s� m� �ntorc �n poli�ie.
222
00:17:00,559 --> 00:17:03,645
- I-ai spus lui Elway?
- Nu �nc�.
223
00:17:04,020 --> 00:17:06,481
�tii ce �nseamn� asta, nu?
224
00:17:06,690 --> 00:17:12,988
- Tu �i eu, al�turi...
- Ca �n vremurile bune.
225
00:17:13,447 --> 00:17:15,240
Serios?
226
00:17:18,618 --> 00:17:20,954
S-a comis o crim�.
Trebuie s� plec.
227
00:17:21,037 --> 00:17:22,706
Nu, pl�tesc eu!
228
00:17:23,957 --> 00:17:26,877
Bine. Data viitoare fac eu cinste...
partenere.
229
00:17:34,468 --> 00:17:39,055
Nimic nu se va schimba dup� ce
voi pleca. S�ngele tot va b�lti...
230
00:17:41,016 --> 00:17:43,685
Doar c� n-o s� mai fiu aici,
s�-l fotografiez.
231
00:17:43,769 --> 00:17:46,104
Tipul a fost lovit destul de r�u.
232
00:17:46,188 --> 00:17:50,776
Are r�ni grave la cap,
multe oase rupte, leziuni interne...
233
00:17:50,859 --> 00:17:51,902
Violen�� �n trafic.
234
00:17:51,985 --> 00:17:53,945
Biciclistul nu s-a dat la o parte.
235
00:17:54,029 --> 00:17:57,032
I-a ar�tat degetul
�i �oferul l-a c�lcat.
236
00:17:57,115 --> 00:18:00,327
- Locotenente, ai o clip�?
- Sigur.
237
00:18:00,410 --> 00:18:03,997
Salut, Dex!
Nu �tiam c� azi lucrez.
238
00:18:04,081 --> 00:18:08,418
- De unde p�n� unde?
- Pentru c� e s�mb�t�.
239
00:18:11,046 --> 00:18:12,380
E�ti drogat�?
240
00:18:13,465 --> 00:18:16,802
E�ti drogat�, nu?
Miro�i de la o po�t�.
241
00:18:17,469 --> 00:18:18,804
- Du-te acas�.
- Tat�...
242
00:18:18,887 --> 00:18:22,307
Vorbim mai t�rziu. Du-te!
�i nu mai fuma "iarb�"!
243
00:18:22,390 --> 00:18:24,184
La munc�, ai tot dreptul
s�-mi spui ce s� fac.
244
00:18:24,267 --> 00:18:27,854
Nu �i c�nd sunt acas�.
245
00:18:28,522 --> 00:18:32,776
�sta e un adev�rat �oc, Dexter.
246
00:18:33,318 --> 00:18:38,448
�tiu, pare o hot�r�re picat� din cer,
dar, dup� moartea Ritei...
247
00:18:39,199 --> 00:18:44,913
Cu slujba asta, mi-a ajuns
at�ta moarte �n via�a mea.
248
00:18:45,539 --> 00:18:50,168
Am nevoie de o pauz�.
�sta e preavizul meu.
249
00:18:51,837 --> 00:18:54,464
Ai nevoie s� pleci, nu?
250
00:18:56,842 --> 00:18:59,428
- �i doresc numai bine.
- Mul�umesc.
251
00:18:59,511 --> 00:19:01,471
A� vrea s� r�m�n� totul �ntre noi.
252
00:19:01,555 --> 00:19:06,184
Vreau s�-i anun� eu pe ceilal�i.
Inclusiv pe Jamie.
253
00:19:06,560 --> 00:19:09,855
O s� suporte greu vestea.
�l iube�te sincer pe Harrison.
254
00:19:10,021 --> 00:19:15,110
- �i el o iube�te pe ea.
- Oricum, o s� se mute �n Sud.
255
00:19:15,485 --> 00:19:20,240
O s� aib� o nou� slujb�.
Poate a�a o s�-i fie mai u�or.
256
00:19:22,117 --> 00:19:24,661
O s�-mi lipse�ti, frate.
257
00:19:31,042 --> 00:19:36,006
Ascult�, dac� te r�zg�nde�ti,
aici vei avea mereu un loc al t�u.
258
00:19:36,339 --> 00:19:38,216
Am �n�eles.
259
00:19:47,434 --> 00:19:51,354
A spus: "Sunt prea mare ca s� mai dorm
dup�-amiaz�." �i a adormit.
260
00:19:51,563 --> 00:19:53,690
Dr�gu�...
261
00:19:55,233 --> 00:19:58,528
Ai f�cut progrese
�n c�utarea lui Saxon?
262
00:19:58,653 --> 00:20:03,450
Nu tocmai. Nu �tiu multe
despre el. Se mut� des.
263
00:20:03,658 --> 00:20:06,578
S-o g�ndi
c�, dac� st� prea mult �n acela�i loc...
264
00:20:06,661 --> 00:20:09,706
Va fi prins p�n� la urm�.
265
00:20:11,249 --> 00:20:13,710
A� vrea s� putem pleca imediat.
266
00:20:13,794 --> 00:20:18,507
�i eu, dar... �tiu c� trebuie
s-o aperi pe dr. Vogel.
267
00:20:21,551 --> 00:20:26,556
- De fapt, nu vrea s� fac asta.
- Atunci, de ce insi�ti?
268
00:20:28,809 --> 00:20:31,186
Pentru c� asta fac eu.
269
00:20:31,269 --> 00:20:35,732
- �sta sunt. At�t �tiu.
- Dexter, e�ti mai mult de-at�t.
270
00:20:38,944 --> 00:20:41,446
Oare?
271
00:20:42,989 --> 00:20:46,535
Crezi c�, dup� ce ne mut�m
�n Argentina,
272
00:20:47,285 --> 00:20:51,331
o s� putem s� �ncepem
o via�� nou� am�ndoi?
273
00:20:51,415 --> 00:20:52,833
Da.
274
00:20:52,916 --> 00:20:57,462
Cu c�t �l omori mai repede pe Saxon,
cu at�t mai repede ajungem acolo.
275
00:21:02,592 --> 00:21:05,011
Vogel e personajul-cheie.
Sunt sigur c� o v�neaz� pe ea.
276
00:21:05,095 --> 00:21:08,598
Dar nu pot s-o supraveghez �i at�t.
277
00:21:08,682 --> 00:21:11,852
Mai ales dac� el �i d� seama
de asta.
278
00:21:11,935 --> 00:21:14,646
Asta poate �nr�ut�i situa�ia.
279
00:21:14,938 --> 00:21:18,358
Trebuie s�-l g�sesc,
dar poate n-am nevoie de Vogel.
280
00:21:18,442 --> 00:21:22,320
Doar de computerul ei...
281
00:21:38,962 --> 00:21:42,591
Vreau s�-�i ar�t ceva.
Urc�!
282
00:21:45,010 --> 00:21:47,929
N-o s�-�i fac niciun r�u, mam�.
283
00:21:49,556 --> 00:21:53,894
Crede-m�, dac� voiam s� te omor,
nu �i-a� fi deschis acum portiera.
284
00:22:29,888 --> 00:22:33,225
Recuno�ti locul din filmarea
pe care �i-am trimis-o?
285
00:22:39,439 --> 00:22:42,609
Aici �i omori victimele.
286
00:22:45,028 --> 00:22:48,907
- De ce m-ai adus aici?
- Ca s� te ajut s� �n�elegi.
287
00:22:49,866 --> 00:22:52,077
Ia loc.
288
00:22:53,954 --> 00:22:58,417
Nu-�i face griji.
�l �terg dup� fiecare...
289
00:22:59,292 --> 00:23:01,420
Ei bine...
290
00:23:09,469 --> 00:23:13,473
Camera asta
e ceva mai mult dec�t �i �nchipui.
291
00:23:14,558 --> 00:23:16,726
E un memento.
292
00:23:18,145 --> 00:23:23,358
- A ce?
- A locului �n care m-ai trimis.
293
00:23:26,069 --> 00:23:31,283
Am imitat exact aranjamentul
s�lii lor de "tratament".
294
00:23:34,161 --> 00:23:36,329
C�nd refuzam
s�-mi iau medicamentele,
295
00:23:36,413 --> 00:23:41,168
doctorii m� legau de un scaun
ca �sta.
296
00:23:41,960 --> 00:23:45,505
Apoi, �mi v�rau pastilele pe g�t
cu for�a.
297
00:23:46,465 --> 00:23:50,635
De obicei, �sta era
momentul cel mai frumos al zilei.
298
00:23:53,346 --> 00:23:57,017
Acum �n�elegi
de ce am provocat incendiul �la.
299
00:23:58,477 --> 00:24:03,565
�n�eleg de ce ai fi f�cut orice,
ca s� scapi dintr-un asemenea loc.
300
00:24:08,445 --> 00:24:11,990
Ai spus mai devreme
c� vrei s� m� aju�i.
301
00:24:12,074 --> 00:24:15,327
Da. A� vrea.
302
00:24:15,410 --> 00:24:17,746
Cele mai multe clinici
nu sunt a�a, Daniel.
303
00:24:17,829 --> 00:24:22,334
Te-a� putea interna �ntr-un loc
unde s� te sim�i foarte bine.
304
00:24:22,584 --> 00:24:23,877
Te-a� vizita �n fiecare zi.
305
00:24:23,960 --> 00:24:27,714
Ajut�-m� cum ai f�cut-o cu Dexter!
306
00:24:27,923 --> 00:24:32,469
Vreau s�-mi ar�i cum s� fiu liber
pe lume, a�a cum sunt.
307
00:24:32,552 --> 00:24:34,930
Ca un uciga�?
308
00:24:36,389 --> 00:24:40,727
Daniel, nu pot s� te ajut
s� ucizi oameni nevinova�i.
309
00:24:42,020 --> 00:24:45,857
Dac� �ii la mine a�a cum spui,
310
00:24:46,233 --> 00:24:50,112
o s� g�se�ti o solu�ie.
311
00:24:50,695 --> 00:24:53,740
Vreau s� fiu un om
pe care s�-l iube�ti.
312
00:24:55,700 --> 00:24:59,037
Te rog, ca fiu al t�u.
313
00:25:00,414 --> 00:25:03,250
Te rog, ajut�-m�!
314
00:25:15,262 --> 00:25:19,724
Bine. Voi g�si o cale.
315
00:25:20,308 --> 00:25:22,144
�i Dexter? M� urm�re�te �nc�.
316
00:25:22,227 --> 00:25:25,021
O s� vorbesc cu el.
317
00:25:25,355 --> 00:25:29,985
Nu repeta gre�eala cu Richard!
318
00:25:30,402 --> 00:25:32,988
Alege corect de data asta!
319
00:25:33,947 --> 00:25:35,991
Alege-m� pe mine!
320
00:25:37,075 --> 00:25:39,995
- �l voi convinge pe Dexter.
- Crezi c� e posibil?
321
00:25:40,078 --> 00:25:42,789
Voi face eu s� fie posibil.
322
00:25:43,206 --> 00:25:47,461
Vreau s� fac asta, Daniel.
�mi doresc s� fiu iar mama ta.
323
00:25:48,420 --> 00:25:51,673
O s� fac orice e necesar.
324
00:26:10,984 --> 00:26:14,654
Vogel mi-a spus unde �ine cheia
de rezerv�, �n caz de urgen��.
325
00:26:14,738 --> 00:26:18,366
Urgen�� e �i dac� o aperi
de fiul ei cel nebun.
326
00:26:26,750 --> 00:26:30,003
Saxon a instalat un soft de spionare
pe computerul ei.
327
00:26:30,212 --> 00:26:32,672
Poate func�iona �n ambele sensuri.
328
00:26:32,756 --> 00:26:35,217
Dac� Saxon vede
computerul lui Vogel...
329
00:26:37,427 --> 00:26:40,138
Pot �i eu s� v�d computerul lui Saxon.
330
00:26:40,514 --> 00:26:42,140
Ce cau�i?
331
00:26:42,224 --> 00:26:46,645
Ceva, orice m-ar pune �n avantaj.
332
00:26:53,026 --> 00:26:55,070
Ce e asta?
333
00:26:56,530 --> 00:26:59,324
E filmarea
pe care i-a trimis-o lui Vogel.
334
00:27:05,789 --> 00:27:07,749
Asta e de s�pt�m�na trecut�.
335
00:27:08,083 --> 00:27:11,086
- Nu!
- Zach...
336
00:27:11,169 --> 00:27:14,631
Nu! Ce faci? Nu!
337
00:27:26,184 --> 00:27:30,313
Dexter, dac� Evelyn p�e�te ceva,
asta te va b�ntui toat� via�a.
338
00:27:30,397 --> 00:27:33,733
Nu po�i s� fugi �n Argentina
�i s� scapi de tine �nsu�i.
339
00:27:34,276 --> 00:27:37,487
Nu �ncerc s� fug de nimic.
340
00:27:40,741 --> 00:27:44,035
Afi�a�i posturile s�pt�m�na viitoare?
341
00:27:44,119 --> 00:27:47,581
Grozav! N-am nevoie
de un tehnician oarecare.
342
00:27:47,664 --> 00:27:52,210
�mi trebuie cel mai bun om.
Va �nlocui un expert. Mul�umesc.
343
00:27:52,627 --> 00:27:53,920
Scuze! Cu ce te ajut?
344
00:27:54,004 --> 00:27:57,716
Am venit s�-�i spun c� niciun indiciu
nu ne-a condus la Hannah McKay.
345
00:27:57,799 --> 00:28:01,553
Asta �nseamn� c� ori n-a fost aici,
346
00:28:01,636 --> 00:28:03,138
ori a �ters-o din ora�.
347
00:28:03,221 --> 00:28:06,475
- Ce �nseamn� asta?
- Cazul ei nu mai e prioritar.
348
00:28:06,558 --> 00:28:09,686
- Bine. Mul�umesc pentru avertisment.
- Am auzit f�r� s� vreau...
349
00:28:09,770 --> 00:28:12,022
Cau�i un criminalist?
350
00:28:12,105 --> 00:28:14,357
- Cuno�ti pe cineva?
- Nu. Sunt curios...
351
00:28:14,441 --> 00:28:18,153
Cine pleac�?
Doar nu Dexter Morgan...
352
00:28:20,947 --> 00:28:24,367
�nc� nu le-a spus nimic
prietenilor lui. E confiden�ial.
353
00:28:24,451 --> 00:28:26,244
Dar da... Dexter se mut�.
354
00:28:26,328 --> 00:28:27,704
A g�sit o slujb� mai bun�?
355
00:28:27,788 --> 00:28:30,707
Nu. O s� c�l�toreasc�,
o s� stea mai mult cu fiul lui.
356
00:28:30,791 --> 00:28:35,212
- Serios?
- Da. Nu pot s�-l condamn.
357
00:28:41,468 --> 00:28:47,766
- Bun�, iubitule! Cum a fost azi?
- Bine. Lucrezi?
358
00:28:47,849 --> 00:28:51,895
Da, �mi trimit CV-ul pe unde pot.
Aproape am terminat.
359
00:28:55,482 --> 00:29:00,237
Putem s� discut�m o clip�?
360
00:29:01,780 --> 00:29:03,156
Bine.
361
00:29:03,240 --> 00:29:06,618
M� simt ca un nesim�it,
dar trebuie s� fiu sincer.
362
00:29:06,701 --> 00:29:10,038
Bine. Fii sincer.
363
00:29:11,665 --> 00:29:14,876
Rela�ia noastr� nu merge, nu?
364
00:29:18,547 --> 00:29:20,841
- Asta e o �ntrebare?
- Nu.
365
00:29:20,924 --> 00:29:24,010
�mi pare r�u.
366
00:29:25,220 --> 00:29:28,098
Atunci, de ce m-ai l�sat
s� m� mut aici?
367
00:29:30,517 --> 00:29:35,272
- De ce ai a�teptat p�n� acum, Joey?
- Am sperat c� o s� fie mai bine a�a.
368
00:29:36,773 --> 00:29:38,275
Nu �tiu ce s�-�i mai spun.
369
00:29:38,358 --> 00:29:41,361
Am fost o proast� s� cred
c� o s-o ui�i pe Deb!
370
00:29:41,445 --> 00:29:46,533
- Asta n-are nicio leg�tur� cu Deb.
- Parc� voiai s� fii sincer cu mine.
371
00:29:46,616 --> 00:29:51,037
Sunt. Eu sunt de vin�.
Ea n-are nicio leg�tur�.
372
00:29:51,121 --> 00:29:56,042
Joey, asta m� doare cel mai tare.
M� min�i mereu �n privin�a asta.
373
00:29:58,211 --> 00:30:00,922
- Nu te mint, Jamie.
- Nu-�i face griji.
374
00:30:01,006 --> 00:30:03,508
�mi iau lucrurile
�i plec c�t mai repede.
375
00:30:03,592 --> 00:30:06,970
E�ti liber s� nu te �ntorci la Deb.
376
00:30:07,304 --> 00:30:10,098
- Jamie...
- Pa!
377
00:30:52,974 --> 00:30:55,519
Bun�!
378
00:30:57,729 --> 00:31:00,941
- Nu vreau s� v� deranjez.
- E�ti �n casa ta.
379
00:31:04,277 --> 00:31:06,905
Dar e familia ta.
380
00:31:10,826 --> 00:31:13,245
E �i familia ta.
381
00:31:20,502 --> 00:31:23,797
Vreau ca tu �i Harrison
s� fi�i ferici�i.
382
00:31:25,590 --> 00:31:30,345
Ce p�rere ai
despre plecarea noastr�?
383
00:31:33,473 --> 00:31:35,350
Sunt speriat�.
384
00:31:36,476 --> 00:31:39,438
Toat� familia mea se mut�.
385
00:31:41,064 --> 00:31:43,150
Speriat�?
386
00:31:46,153 --> 00:31:48,947
Ai fost mereu al�turi de mine.
387
00:31:50,365 --> 00:31:53,702
Nu �tiu cum arat� via�a mea
f�r� tine.
388
00:31:53,785 --> 00:31:58,331
- Poate c� arat� mai bine.
- Chiar a�a?
389
00:32:00,292 --> 00:32:03,795
S� umbli cu doi uciga�i �n serie...
Ce poate fi mai bun?
390
00:32:03,879 --> 00:32:06,590
Acum m� �n�elegi.
391
00:32:10,594 --> 00:32:15,307
Nu �tiu.
La bine sau la r�u,
392
00:32:18,268 --> 00:32:20,979
ai fost mereu l�ng� mine.
393
00:32:22,272 --> 00:32:26,526
Via�a mea f�r� tine e
ca �i c�nd a� s�ri de pe o st�nc�.
394
00:32:26,610 --> 00:32:28,862
�tiu ce vrei s� spui.
395
00:32:37,037 --> 00:32:38,455
Ce e?
396
00:32:41,374 --> 00:32:43,085
Vii?
397
00:32:54,721 --> 00:32:57,307
Uite cine a venit!
398
00:33:16,201 --> 00:33:19,579
- Bun�!
- Bun�! Voiam s� v�d ce mai face�i.
399
00:33:19,871 --> 00:33:24,209
Totul e bine aici.
Harrison se joac� pe plaj� cu Deb.
400
00:33:24,292 --> 00:33:29,631
- Tu te sim�i bine?
- Da. Voiam doar s�-�i aud vocea.
401
00:33:33,343 --> 00:33:34,636
Trebuie s� �nchid.
402
00:33:40,225 --> 00:33:43,270
- Evelyn!
- Dexter, speram s� st�m de vorb�.
403
00:33:44,855 --> 00:33:46,148
Bine.
404
00:33:46,481 --> 00:33:51,153
M-am g�ndit la ce am spus mai devreme.
M� tem c� te-am judecat prea aspru.
405
00:33:51,778 --> 00:33:55,782
Cred c� e posibil
ca tu �i Hannah s� ave�i o rela�ie.
406
00:33:55,866 --> 00:34:01,955
Cred c� cel mai bine ar fi s� v� muta�i
departe �i s� o lua�i de la zero.
407
00:34:02,038 --> 00:34:05,500
S� ne mut�m departe?
Asta-i partea important�?
408
00:34:05,584 --> 00:34:10,005
Spuneai ceva de Argentina?
Ar putea fi un loc bun.
409
00:34:10,088 --> 00:34:15,302
- De ce vrei s� plec?
- Exist� speran�e pentru Daniel.
410
00:34:15,469 --> 00:34:18,013
Nu cred c�-i place s� ucid�.
411
00:34:18,096 --> 00:34:22,934
A� putea s�-l ajut,
dar n-o s� reu�esc, dac� tu �l omori.
412
00:34:23,894 --> 00:34:27,647
Pleac�, te rog!
Pleac� din Miami!
413
00:34:27,731 --> 00:34:30,484
- Nu crezi c�-i place s� ucid�?
- A zis c� vrea s�-l ajut.
414
00:34:30,567 --> 00:34:34,029
S�-�i ar�t c�t de mult detest�
s� ucid�.
415
00:34:40,035 --> 00:34:42,496
Te rog, nu!
416
00:34:45,791 --> 00:34:48,960
Capul pe care-l taie
cu fer�str�ul e al lui Zach.
417
00:34:51,630 --> 00:34:54,549
Nu are nicio speran��, Evelyn.
418
00:34:55,342 --> 00:34:58,386
E aceea�i persoan� care �i-a ucis
fiul mai mic.
419
00:34:58,470 --> 00:35:01,139
N-o s� se schimbe.
420
00:35:01,515 --> 00:35:03,558
�mi pare r�u.
421
00:35:19,574 --> 00:35:23,787
- �i ce urmeaz�?
- �tii ce trebuie s� se �nt�mple.
422
00:35:24,371 --> 00:35:27,207
Altfel, o s� ucid� �n continuare.
423
00:35:31,336 --> 00:35:35,424
- Unde e acum?
- A spus c� m� sun� disear�.
424
00:35:36,091 --> 00:35:41,680
Stabile�te o �nt�lnire cu el disear�,
�ntr-un loc public, desigur.
425
00:35:42,681 --> 00:35:45,308
Sun�-m�
�i spune-mi unde v� vede�i.
426
00:35:45,434 --> 00:35:48,562
O s�-l urm�resc
�i o s� am eu grij� de tot.
427
00:35:58,447 --> 00:36:02,951
- Te rog s� nu-l faci s� sufere.
- N-o s-o fac.
428
00:36:17,007 --> 00:36:19,092
Debra Morgan!
429
00:36:20,802 --> 00:36:23,972
- Te cunosc?
- Sunt �eriful federal Max Clayton.
430
00:36:24,055 --> 00:36:26,850
�i el e Harrison. Salut, amice!
431
00:36:26,933 --> 00:36:29,770
- V-a�i cunoscut?
- Acas� la tat�l lui, da.
432
00:36:30,771 --> 00:36:34,191
Harrison, intr� �n cas�!
Vin �i eu imediat.
433
00:36:35,025 --> 00:36:36,693
Bine.
434
00:36:40,155 --> 00:36:44,910
Am adresa ta de la Elway.
M-am g�ndit s� vorbim personal.
435
00:36:46,203 --> 00:36:50,165
- M� �ngrijoreaz� fratele t�u.
- Dexter? De ce?
436
00:36:50,457 --> 00:36:53,710
Probabil nu e nimic grav,
dar mi s-a p�rut ciudat
437
00:36:53,794 --> 00:36:59,174
c� p�r�se�te ora�ul exact c�nd se
zvone�te c� Hannah McKay a fost aici.
438
00:36:59,257 --> 00:37:03,011
- De unde �tii c� pleac�?
- Am auzit la sec�ia de poli�ie.
439
00:37:03,095 --> 00:37:08,100
Poate nu-i nimic important, dar...
El �i Arlene Shram sunt iubi�i?
440
00:37:08,517 --> 00:37:10,602
Nu �tiu, nu m� bag
�n via�a lui amoroas�.
441
00:37:10,685 --> 00:37:14,773
�tiu c� a fost cuplat
cu Hannah McKay.
442
00:37:14,856 --> 00:37:17,859
- Dac� e �nc� �mpreun� cu ea?
- Atunci, e un idiot total.
443
00:37:17,943 --> 00:37:20,695
De-asta m� tem �i eu.
�tiu c�, poate, exagerez, dar...
444
00:37:20,779 --> 00:37:24,783
Dar dac� sunt iar �mpreun�?
445
00:37:24,866 --> 00:37:26,827
Via�a lui �i a fiului lui
ar fi putea fi �n joc.
446
00:37:26,910 --> 00:37:30,038
- Dexter n-ar face asta.
- Sper c� nu.
447
00:37:30,122 --> 00:37:33,625
�tii ce periculoas� e Hannah McKay.
448
00:37:33,708 --> 00:37:36,461
Dac� Dexter s-ar vedea
cu Hannah McKay, a� �ti �i eu.
449
00:37:36,545 --> 00:37:38,505
Poate c� s-a ascuns de tine.
Cine �tie?!
450
00:37:38,588 --> 00:37:41,049
B�rba�ii fac t�mpenii
pentru femeile frumoase.
451
00:37:41,133 --> 00:37:43,176
Logica se duce dracului.
452
00:37:43,260 --> 00:37:47,889
�i mul�umesc pentru grij�,
dar nu asta se �nt�mpl� �i aici.
453
00:37:47,973 --> 00:37:50,183
Dexter e epuizat.
De aceea pleac�.
454
00:37:50,267 --> 00:37:51,935
Bine. Mul�umesc.
455
00:37:52,018 --> 00:37:54,688
�i respect opinia.
Asta-i cartea mea de vizit�.
456
00:37:54,771 --> 00:37:58,692
- Sun�-m� dac� auzi ceva.
- Bine, a�a o s� fac.
457
00:38:11,288 --> 00:38:14,124
- Bun�! V� e foame?
- Da!
458
00:38:14,207 --> 00:38:16,543
Du-te �i spal�-te, Harrison.
459
00:38:20,839 --> 00:38:24,259
- Totul e-n ordine?
- Nu prea.
460
00:38:24,342 --> 00:38:27,679
- S-a �nt�mplat ceva?
- A venit �eriful Clayton aici.
461
00:38:27,763 --> 00:38:29,973
Tocmai m-a interogat pe plaj�.
462
00:38:30,056 --> 00:38:32,434
Dexter parc� spunea
c� �eriful d� �napoi.
463
00:38:32,517 --> 00:38:35,520
A aflat c� Dexter pleac�
�i asta l-a nedumerit.
464
00:38:35,604 --> 00:38:38,356
Crede c� Dexter te ascunde.
465
00:38:38,440 --> 00:38:41,777
V-am acoperit eu, dar trebuie
s� r�m�i ascuns� p�n� pleca�i.
466
00:38:41,860 --> 00:38:43,987
Bine�n�eles.
467
00:38:46,531 --> 00:38:50,202
�i mul�umesc c� m-ai ap�rat.
Din nou.
468
00:38:52,370 --> 00:38:55,082
Cine ar fi zis c� m� pricep
a�a de bine?
469
00:38:55,457 --> 00:38:58,668
- O s� plec �n cur�nd.
- �tiu.
470
00:38:59,169 --> 00:39:02,297
- Am preg�tit pr�nzul.
- Nu, mul�umesc.
471
00:39:02,506 --> 00:39:05,550
Trebuie s� m� duc undeva.
472
00:39:15,143 --> 00:39:18,605
Bun�!
473
00:39:18,814 --> 00:39:20,899
- Putem vorbi?
- N-avem ce discuta.
474
00:39:20,982 --> 00:39:22,901
�tiu de ce ai venit.
�i dau lichidarea.
475
00:39:22,984 --> 00:39:25,112
- Voiam s�-�i dau un preaviz.
- Nu vreau.
476
00:39:25,195 --> 00:39:27,614
Mai am prieteni �n poli�ie.
Au zis c� te �ntorci.
477
00:39:27,697 --> 00:39:31,368
- N-ar trebui s� vorbim despre asta?
- M-am dat peste cap s� ne �n�elegem.
478
00:39:31,451 --> 00:39:35,122
�i-am suportat toanele, dar gesturile
mele au �nt�mpinat rezisten��.
479
00:39:35,205 --> 00:39:39,084
Mi-e clar c� n-o s� ne �n�elegem.
480
00:39:39,876 --> 00:39:42,087
�mi pare r�u.
481
00:39:42,671 --> 00:39:45,257
Mul�umesc sincer pentru slujb�
482
00:39:45,424 --> 00:39:47,384
�i pentru tot ce-ai f�cut
pentru mine.
483
00:39:47,467 --> 00:39:51,680
N-ai pentru ce.
Hai s� nu...
484
00:39:54,307 --> 00:39:55,892
Bine.
485
00:39:57,185 --> 00:39:58,562
M� duc s�-mi iau lucrurile.
486
00:39:58,645 --> 00:40:01,606
Le iau paznicii �i �i le aduc acas�.
487
00:40:01,690 --> 00:40:03,984
Toate dosarele sunt ale mele,
bine�n�eles.
488
00:40:04,067 --> 00:40:07,446
Inclusiv cele
ale lui Hannah McKay.
489
00:40:07,529 --> 00:40:12,409
- Mult noroc!
- �i �ie!
490
00:40:15,162 --> 00:40:18,331
Harrison, nu uita ce �i-a spus tata.
Aia nu e o juc�rie.
491
00:40:18,415 --> 00:40:20,917
M�tu�a Deb face a�a tot timpul.
492
00:40:24,171 --> 00:40:26,173
Harrison, te rog s� m� ascul�i!
493
00:40:26,298 --> 00:40:28,175
Te ascult!
494
00:40:38,185 --> 00:40:39,936
Harrison!
495
00:40:42,397 --> 00:40:45,901
Scumpule, o s� fie bine.
496
00:40:47,944 --> 00:40:51,656
�tiu c� te doare.
O s� fie bine.
497
00:40:55,368 --> 00:40:57,496
�ine a�a.
498
00:41:01,750 --> 00:41:05,045
- Dexter Morgan.
- Dexter, sun�-m�!
499
00:41:08,215 --> 00:41:11,843
Trebuie s� ne ducem la spital,
s� te coas�.
500
00:41:17,182 --> 00:41:19,017
- Ce s-a �nt�mplat?
- S-a lovit la b�rbie.
501
00:41:19,101 --> 00:41:21,353
Are o t�ietur� ad�nc�
�i tot s�ngereaz�.
502
00:41:21,436 --> 00:41:24,648
�l anun� pe doctor.
Sunte�i mama?
503
00:41:24,731 --> 00:41:26,316
- Sunte�i mama lui?
- Da.
504
00:41:26,400 --> 00:41:28,568
A�tept s� m� sune tat�l lui.
505
00:41:28,652 --> 00:41:30,153
- Completa�i formularul!
- Bine.
506
00:41:30,237 --> 00:41:33,698
- A�tepta�i s�-l chem�m.
- Bine. Mul�umesc.
507
00:41:36,993 --> 00:41:41,081
Harrison, e�ti tare curajos.
Abia a�tept s�-i spun tat�lui t�u.
508
00:42:07,399 --> 00:42:12,028
- Harrison Morgan?
- Da. Aici.
509
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
A trecut o vreme
de c�nd am fost aici.
510
00:42:30,380 --> 00:42:33,383
- Dirijorul de cor.
- Asta a fost demult.
511
00:42:40,182 --> 00:42:43,018
Prima victim� a lui Saxon.
512
00:43:03,872 --> 00:43:06,333
�i ultimele.
513
00:43:07,584 --> 00:43:11,505
A trecut un timp de c�nd
te-ai folosit de pozele victimelor.
514
00:43:12,589 --> 00:43:15,217
Trebuie s� vad� ce a f�cut.
515
00:43:15,300 --> 00:43:18,095
Ai �inut mereu foarte mult la asta.
516
00:43:18,303 --> 00:43:23,350
Oamenii primesc ce merit�.
Cel pu�in, a�a ar trebui.
517
00:43:27,020 --> 00:43:28,480
Am ajuns departe.
518
00:43:28,563 --> 00:43:33,193
M� simt diferit de cum eram
c�nd am fost ultima dat� aici.
519
00:43:33,276 --> 00:43:36,488
Tot tu �nsu�i ai r�mas, Dexter.
Sper c�-�i dai seama.
520
00:43:36,571 --> 00:43:38,949
De ce nu mi-a� da seama?
521
00:43:39,116 --> 00:43:42,160
Nu vreau s� ai a�tept�ri nerealiste
522
00:43:42,244 --> 00:43:44,704
�n leg�tur� cu viitorul.
523
00:43:44,788 --> 00:43:48,291
�tiu exact ce o s� urmeze.
524
00:43:48,375 --> 00:43:50,752
�l omor pe Saxon,
525
00:43:51,002 --> 00:43:56,716
apoi, m� urc �n avion cu Hannah
�i Harrison �i �ncepem o via�� nou�.
526
00:44:07,352 --> 00:44:10,147
- Bun�, Jamie!
- Du-te dracului!
527
00:44:10,230 --> 00:44:12,899
- Poftim?
- Debra, intr�!
528
00:44:18,572 --> 00:44:21,283
Sunt gata s� m� �ntorc,
dac� m� prime�ti.
529
00:44:21,366 --> 00:44:23,160
Dac� te primesc?
530
00:44:23,243 --> 00:44:26,204
E�ti sigur�?
Nu m� tragi �n piept?
531
00:44:26,830 --> 00:44:30,709
- Nu cred.
- �n cazul �sta... Aleluia!
532
00:44:31,209 --> 00:44:32,711
Po�i s� �ncepi de azi?
533
00:44:32,794 --> 00:44:35,464
M� g�ndeam s� vin
peste o s�pt�m�n�, dou�.
534
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
- Bine�n�eles. Ai chestii de rezolvat.
- Da, cam a�a ceva.
535
00:44:41,428 --> 00:44:43,930
C�nd e�ti preg�tit�, te a�tept.
536
00:44:44,181 --> 00:44:46,141
- Ciudat, �ns�...
- Ce anume?
537
00:44:46,224 --> 00:44:48,935
Te �ntorci tocmai c�nd pleac� Dexter.
538
00:44:49,352 --> 00:44:50,937
- �i-a spus?
- Da.
539
00:44:51,021 --> 00:44:54,149
- Nu te nec�ji din cauza lui Jamie!
- Ce-a fost asta?
540
00:44:54,232 --> 00:44:58,153
Nu �tii? Quinn tocmai p�r�sit-o.
Prostovanul...
541
00:44:58,236 --> 00:45:01,990
- Serios?
- Jamie te �nvinov�e�te pe tine.
542
00:45:02,199 --> 00:45:03,241
Da, m-am prins.
543
00:45:03,325 --> 00:45:05,994
Crede c� el te iube�te �nc�
sau a�a ceva.
544
00:45:06,078 --> 00:45:08,371
N-am vrut s� aflu detaliile.
545
00:45:12,459 --> 00:45:15,337
Te las s� afli direct de la surs�.
546
00:45:23,178 --> 00:45:24,930
Trebuie s� vorbim.
547
00:45:25,013 --> 00:45:27,390
- Am f�cut ce credeam...
- Nu aici.
548
00:45:27,724 --> 00:45:30,685
Te-ai desp�r�it de Jamie
din cauza mea?
549
00:45:30,769 --> 00:45:33,188
Nu. Da...
550
00:45:33,271 --> 00:45:37,859
Vreau s� spun... �i nu, �i da.
Nu te enerva, c� te �nro�e�ti toat�.
551
00:45:37,943 --> 00:45:40,487
Nu-i adev�rat.
Ce dracu' s-a �nt�mplat?
552
00:45:40,570 --> 00:45:43,907
Nu e complicat. Nu eram fericit.
553
00:45:43,990 --> 00:45:47,953
Adic� m� sim�eam bine, dar �tiam
c� n-o s� m� �nsor niciodat� cu ea.
554
00:45:48,036 --> 00:45:51,540
S-ar fi terminat oricum, chiar dac� nu
s-ar fi �nt�mplat nimic �ntre noi doi.
555
00:45:51,623 --> 00:45:53,792
Nu s-a �nt�mplat nimic!
Ne-am s�rutat!
556
00:45:53,875 --> 00:45:56,586
�sta nu-i un motiv
s� te despar�i de cineva!
557
00:45:56,670 --> 00:46:00,132
Nu auzi ce spun.
Oricum m-a� fi desp�r�it de Jamie,
558
00:46:00,298 --> 00:46:04,052
dar ce s-a �nt�mplat �ntre noi
m-a l�murit
559
00:46:04,136 --> 00:46:07,180
c� n-ar trebui s� mai stau cu ea.
�n�elegi?
560
00:46:09,141 --> 00:46:10,183
Da.
561
00:46:10,267 --> 00:46:15,856
Ca s� fiu pe deplin sincer,
�nc� simt ceva pentru tine,
562
00:46:16,523 --> 00:46:19,192
dar nu a�tept nimic �n schimb.
563
00:46:19,276 --> 00:46:22,738
- De ce nu?
- N-am crezut c� vrei...
564
00:46:22,821 --> 00:46:26,158
�i eu �nc� simt ceva pentru tine,
fraiere.
565
00:46:26,908 --> 00:46:29,828
Nu m-am schimbat, doar...
566
00:46:30,078 --> 00:46:33,331
Nu eram sigur� c� avem
un viitor �mpreun�.
567
00:46:33,415 --> 00:46:37,544
- �i acum?
- Nu �tiu. �nainte...
568
00:46:37,794 --> 00:46:41,089
�nainte sim�eam
c� m� trage ceva �napoi.
569
00:46:41,173 --> 00:46:43,592
Acum...
570
00:46:51,266 --> 00:46:53,560
E�ti sigur� c� pe Hannah McKay
ai v�zut-o?
571
00:46:53,643 --> 00:46:55,187
Da, �i v�zusem poza la �tiri.
572
00:46:55,270 --> 00:46:57,773
L-a adus pe fiul ei,
se t�iase la b�rbie.
573
00:46:57,856 --> 00:47:01,276
Hannah McKay nu are copii.
Sunte�i sigur� c� ea era?
574
00:47:01,359 --> 00:47:03,945
- A�a cred.
- Cum �l chema pe b�ie�el?
575
00:47:04,029 --> 00:47:09,743
Harrison Morgan.
Se purta de parc� era copilul ei.
576
00:47:15,874 --> 00:47:18,126
Am c�zut �n barb�.
577
00:47:18,210 --> 00:47:20,545
C�te copci are b�rbia aia acum?
578
00:47:20,629 --> 00:47:23,590
- �ase.
- Precis te-a durut.
579
00:47:23,673 --> 00:47:25,759
Da, dar a fost foarte curajos.
580
00:47:26,676 --> 00:47:29,763
Am primit �i o acadea.
Acum pot s� m� duc la joac�?
581
00:47:29,846 --> 00:47:31,807
Desigur.
582
00:47:34,893 --> 00:47:38,605
- Mul�umesc c� ai avut grij� de el.
- �mi pare r�u. M� simt groaznic.
583
00:47:38,688 --> 00:47:42,067
Nu pot s� cred c� n-am fost
l�ng� tine. Ai ie�it din cas�.
584
00:47:42,359 --> 00:47:45,320
Ai riscat enorm, pentru c� eu
�mi preg�team camera de ucis.
585
00:47:45,404 --> 00:47:48,990
- N-ai �tiut ce se �nt�mpl�, Dex.
- Nu conteaz�.
586
00:47:49,783 --> 00:47:54,246
�ncerc s-o salvez pe dr. Vogel, c�nd
ar trebui s� m� �ngrijesc de voi doi.
587
00:47:54,329 --> 00:47:58,417
N-am p�it nimic, nu te fr�m�nta.
Dar mai e ceva.
588
00:47:58,792 --> 00:48:00,669
- Ce?
- A venit pe-aici �eriful federal.
589
00:48:00,752 --> 00:48:01,920
- Aici?
- A vorbit cu Deb.
590
00:48:02,003 --> 00:48:06,341
Cred c� l-a lini�tit,
dar nu mai putem sta mult �n casa asta.
591
00:48:06,425 --> 00:48:08,260
�tiu.
592
00:48:11,471 --> 00:48:13,723
- Evelyn?
- Dexter, e aici.
593
00:48:14,724 --> 00:48:18,812
- Aici? Unde, adic�?
- Acas� la mine. M-a sunat.
594
00:48:19,646 --> 00:48:22,274
- Mi-a spus c� e la c�teva str�zi.
- Nu �sta era planul.
595
00:48:22,357 --> 00:48:26,069
Trebuia s� v� �nt�lni�i
�ntr-un loc public, sigur.
596
00:48:26,153 --> 00:48:28,780
E ultima dat� c�nd o s�-l mai v�d.
597
00:48:28,947 --> 00:48:32,701
- Voiam s�-mi iau r�mas-bun.
- Nu e o idee bun�.
598
00:48:34,244 --> 00:48:36,538
- El e!
- Evelyn?
599
00:48:41,042 --> 00:48:43,128
Ce e?
600
00:48:43,462 --> 00:48:45,422
Trebuie s� plec.
601
00:48:45,547 --> 00:48:48,175
- Ai grij�!
- O s� am.
602
00:48:57,225 --> 00:48:59,519
- Dexter, fugi!
- Dac� se �ntoarce �eriful?
603
00:48:59,603 --> 00:49:02,105
Nu se �ntoarce!
Evelyn are nevoie de tine!
604
00:49:02,189 --> 00:49:05,567
- Ar trebui s� r�m�n aici, cu Hannah.
- Despre asta te prevenea Vogel.
605
00:49:05,650 --> 00:49:08,737
Vrei s� �mpaci dou� lumi.
Asta te paralizeaz�.
606
00:49:08,820 --> 00:49:11,156
Nu sunt paralizat,
fac o alegere.
607
00:49:11,239 --> 00:49:15,577
Fiule! Alegi s�-�i fie team�
pentru c�, pentru prima dat� �n via��,
608
00:49:15,660 --> 00:49:20,707
sim�i c� ai ce s� pierzi.
Asta �i dore�ti?
609
00:49:26,546 --> 00:49:28,757
Nu-i nimic.
610
00:49:30,092 --> 00:49:34,304
�mb�tr�nesc.
Nu mai nimeresc bine.
611
00:49:39,518 --> 00:49:42,687
De ce ai vrut s� m� vezi
�n seara asta?
612
00:49:45,941 --> 00:49:51,571
M-am g�ndit c� ar fi pl�cut
s� vorbim despre lucruri obi�nuite.
613
00:49:52,447 --> 00:49:56,284
- Nu ca la ultimele �nt�lniri...
- Sigur.
614
00:50:02,958 --> 00:50:05,335
- Ce s-a �nt�mplat?
- Cum adic�?
615
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
- Pari �ncordat�.
- Nu, nici vorb�.
616
00:50:09,256 --> 00:50:16,012
M� simt foarte bine. Poate sunt un pic
obosit�, date fiind �mprejur�rile.
617
00:50:20,434 --> 00:50:23,395
Vrei s�-mi spui ceva?
618
00:50:27,649 --> 00:50:30,235
Am vrut doar s� te v�d.
619
00:50:32,571 --> 00:50:37,284
Cred c� vorbesc deja ca o mam�
620
00:50:37,367 --> 00:50:40,495
care-�i vrea mereu fiul aproape.
621
00:50:45,667 --> 00:50:47,794
�tii...
622
00:50:48,879 --> 00:50:52,716
C�nd vezi at�ia oameni murind,
cum am v�zut eu,
623
00:50:52,966 --> 00:50:55,927
�tii c�nd le e fric�.
624
00:50:56,428 --> 00:50:59,347
�ie de ce �i-e fric�, mam�?
625
00:51:05,187 --> 00:51:07,230
E �nc� aici.
626
00:51:10,609 --> 00:51:12,986
- Salut, Dexter!
- Ce vrei? Unde e�ti?
627
00:51:13,070 --> 00:51:15,781
Nu mi�ca!
Vreau s�-�i ar�t ceva.
628
00:51:19,910 --> 00:51:24,122
- Nu te atinge de ea!
- Mama iar n-a ales fiul potrivit.
629
00:51:35,092 --> 00:51:38,553
Evelyn? Nu, nu...
630
00:51:38,804 --> 00:51:41,515
Nu...
631
00:52:12,838 --> 00:52:17,008
A�i urm�rit
DEXTER
632
00:52:17,092 --> 00:52:21,263
Seria VIII
Sf�r�itul episodului 10
633
00:52:21,264 --> 00:52:23,264
Subtitrare: Retail