Sunteți pe pagina 1din 49

1

00:00:10,646 --> 00:00:11,981


Anterior �n "Dexter"...

2
00:00:12,064 --> 00:00:14,567
P�r�sim Miami. Cu Hannah.

3
00:00:14,650 --> 00:00:17,528
- Te por�i de parc� nu m� afecteaz�.
- Po�i s� ne vizitezi.

4
00:00:17,611 --> 00:00:20,406
Te caut c�nd trec prin Argentina.

5
00:00:20,489 --> 00:00:23,367
Ai f�cut progrese
�n c�utarea lui Saxon?

6
00:00:23,451 --> 00:00:27,371
- A� vrea s� putem pleca imediat.
- �nc� simt ceva pentru tine.

7
00:00:27,455 --> 00:00:32,418
�nainte sim�eam
c� m� trage ceva �napoi. Acum...

8
00:00:32,501 --> 00:00:35,045
Ajut�-m� cum ai f�cut-o cu Dexter!

9
00:00:35,129 --> 00:00:37,548
- Voi g�si o cale.
- �i Dexter? M� urm�re�te �nc�.

10
00:00:37,631 --> 00:00:40,634
O s� vorbesc cu el.
Nu cred c�-i place s� ucid�.

11
00:00:40,718 --> 00:00:44,847
S�-�i ar�t c�t de mult detest�
s� ucid�...

12
00:00:44,930 --> 00:00:47,600
Capul pe care-l taie
cu fer�str�ul e al lui Zach.

13
00:00:47,683 --> 00:00:49,560
A� vrea s� particip.
14
00:00:49,643 --> 00:00:52,438
Mul�umesc, dar �erifii
nu lucreaz� cu parteneri.

15
00:00:52,521 --> 00:00:54,440
Cau�i un criminalist?

16
00:00:54,523 --> 00:00:56,567
- Dexter se mut�.
- Serios?

17
00:00:56,650 --> 00:00:59,487
Mi s-a p�rut ciudat
c� p�r�se�te ora�ul

18
00:00:59,570 --> 00:01:02,448
exact c�nd se zvone�te
c� Hannah McKay a fost aici.

19
00:01:02,531 --> 00:01:05,659
Dac� Dexter s-ar vedea
cu Hannah McKay, a� �ti �i eu.

20
00:01:05,743 --> 00:01:09,747
�eriful federal Clayton
crede c� Dexter te ascunde.

21
00:01:09,830 --> 00:01:11,624
- Ce s-a �nt�mplat?
- S-a lovit la b�rbie.

22
00:01:11,707 --> 00:01:15,336
Are o t�ietur� ad�nc�
�i s�ngereaz�.

23
00:01:16,837 --> 00:01:19,840
Salut, Dexter!
Mama iar n-a ales fiul potrivit.

24
00:01:24,929 --> 00:01:27,223
Evelyn!

25
00:01:47,618 --> 00:01:49,954
DEXTER

26
00:01:50,037 --> 00:01:52,373
Seria VIII
Episodul 11

27
00:03:19,794 --> 00:03:23,214
"Maimu�a din cutie"

28
00:03:32,973 --> 00:03:36,852
Vogel m-a avertizat c� �ncerc
s� �mpac dou� lumi,

29
00:03:37,937 --> 00:03:40,272
dar am ignorat-o.

30
00:03:40,439 --> 00:03:44,068
Pentru asta, a pl�tit cu via�a.

31
00:03:45,528 --> 00:03:48,989
Acum trebuie
s� m� �terg din via�a ei.

32
00:04:12,805 --> 00:04:15,349
Nu credeam c� ultimul
caz de crim� la care voi lucra

33
00:04:15,433 --> 00:04:18,310
va fi unul �n care voi fi implicat.

34
00:04:18,519 --> 00:04:21,188
Trebuie s� anun� poli�ia.

35
00:04:22,064 --> 00:04:25,734
Nu pot fi v�zut
plec�nd de la locul crimei.

36
00:04:36,203 --> 00:04:38,747
Ultima dat� c�nd am z�cut �n balta
format� din s�ngele mamei mele,

37
00:04:38,831 --> 00:04:41,375
eram prea mic ca s� fac ceva.

38
00:04:41,459 --> 00:04:43,085
Dar nu mai sunt un copil.

39
00:04:47,298 --> 00:04:50,509
Nu mi-a spus
de ce voia s� trec pe la ea.

40
00:04:51,135 --> 00:04:54,263
Voi doi era�i prieteni.
Tat�l t�u o cuno�tea, nu-i a�a?

41
00:04:54,638 --> 00:04:57,475
Da, a luat leg�tura �i cu mine,
�i cu Deb.

42
00:04:57,600 --> 00:04:59,226
Era un om bun.

43
00:04:59,310 --> 00:05:02,563
Ai oprit ma�ina �n fa�a casei ei
�i ai v�zut u�a deschis�...

44
00:05:02,646 --> 00:05:04,482
Am fugit �n�untru �i am g�sit-o.

45
00:05:04,565 --> 00:05:08,235
- Ai mi�cat cadavrul?
- Da...

46
00:05:08,944 --> 00:05:11,947
Am �ncercat s� opresc hemoragia,
dar murise deja.

47
00:05:12,031 --> 00:05:15,659
- Ai v�zut pe cineva dubios?
- Miller a vorbit cu vecinii.

48
00:05:15,743 --> 00:05:20,956
Unul a v�zut un b�rbat de vreo 40 de ani
plec�nd cu o dub� alb� sau gri.

49
00:05:21,457 --> 00:05:25,753
- Alb� sau gri?
- Era �ntuneric. At�t a v�zut.

50
00:05:26,587 --> 00:05:29,673
Ajut-o pe Miller
�i cerceta�i toat� strada.

51
00:05:29,882 --> 00:05:33,177
Raporta�i de dou� ori pe or�.
Presa o s� ne �nnebuneasc�.

52
00:05:34,553 --> 00:05:36,388
- Mai bine s� pleci.
- Nu. Pot s� ajut.

53
00:05:36,472 --> 00:05:39,141
Dex, de�i mi-ai fi de mare folos,

54
00:05:39,225 --> 00:05:41,060
avocatul ap�r�rii
ar fi extrem de fericit

55
00:05:41,143 --> 00:05:44,105
s� aib� un criminalist
care a descoperit o crim�,

56
00:05:44,188 --> 00:05:46,273
care cuno�tea victima
�i care a lucrat �i la caz.

57
00:05:46,357 --> 00:05:49,235
Trebuie s� lucr�m profesionist.

58
00:05:50,778 --> 00:05:53,489
Ne vedem m�ine, la prima or�.

59
00:05:53,572 --> 00:05:57,451
- Ultima ta zi la munc�.
- Ultima zi...

60
00:05:57,535 --> 00:06:00,037
- Ar trebui...
- Du-te. Ne descurc�m.

61
00:06:00,121 --> 00:06:03,415
Poate c� Saxon are un avans,
dar am de g�nd s�-l prind din urm�.

62
00:06:09,338 --> 00:06:11,799
Iisuse, ce cau�i aici
at�t de devreme?

63
00:06:11,882 --> 00:06:13,592
Harrison e cu Hannah?

64
00:06:13,676 --> 00:06:15,594
Da, �l ajut� s� se �mbrace
�n camera mea.

65
00:06:15,678 --> 00:06:18,848
Pu�tiul se treze�te odat� cu g�inile!

66
00:06:21,809 --> 00:06:25,855
- Te sim�i bine?
- Evelyn e moart�.

67
00:06:26,897 --> 00:06:30,317
Saxon a omor�t-o asear�
�n fa�a mea.

68
00:06:30,401 --> 00:06:33,863
- A sc�pat.
- Rahat!

69
00:06:33,946 --> 00:06:37,199
Am vrut s�-�i dau eu vestea.
Poli�ia a deschis ancheta.

70
00:06:37,283 --> 00:06:42,455
- Presa vuie�te.
- Iisuse! Te sim�i bine?

71
00:06:48,085 --> 00:06:51,338
- Evelyn era...
- �tiu.

72
00:06:54,091 --> 00:06:55,342
Dac� n-ar fi fost ea...

73
00:06:55,426 --> 00:06:59,096
Nu ne-am fi reg�sit niciodat�.

74
00:07:03,601 --> 00:07:07,855
Dac� Saxon e liber,
Harrison trebuie s� stea la Jamie.

75
00:07:09,315 --> 00:07:12,401
S-a �ntors acas� la Batista.
Va fi �n siguran�� acolo.

76
00:07:12,651 --> 00:07:16,781
- Vrei s�-l prinzi pe Saxon?
- Da.

77
00:07:18,115 --> 00:07:22,828
�i eu. �l sun pe Batista.
Azi m� �ntorc la lucru.

78
00:07:23,120 --> 00:07:24,914
A fost important� �i pentru mine, Dex.

79
00:07:24,997 --> 00:07:28,250
Deb, te pui din nou �n situa�ia
pe care ai tot �ncercat s-o evi�i.

80
00:07:28,334 --> 00:07:33,422
S� fie clar. Dac�-l prind eu pe Saxon,
nu �i-l predau.

81
00:07:37,051 --> 00:07:41,263
- Tati, m-am piept�nat singur!
- V�d.

82
00:07:41,722 --> 00:07:43,265
A insistat.

83
00:07:43,349 --> 00:07:45,893
Jamie o s� fie impresionat�.

84
00:07:45,976 --> 00:07:48,729
Ia-�i rucsacul!
Ne a�teapt� la noi acas�.

85
00:07:48,813 --> 00:07:50,356
Te ajut eu.

86
00:07:52,900 --> 00:07:56,153
S� nu-i spui c� am m�ncat deja
o gogoa��!

87
00:07:57,905 --> 00:08:00,074
- Ce-i �sta?
- Am f�cut itinerarul.

88
00:08:00,157 --> 00:08:01,450
Zbur�m la Rio.

89
00:08:01,534 --> 00:08:05,579
Odat� ajun�i �n America de Sud,
lu�m un avion spre Buenos Aires.

90
00:08:05,663 --> 00:08:10,209
- Nimeni nu ne poate lua urma.
- �sta este planul, da?

91
00:08:11,377 --> 00:08:15,131
- Da. Dar...
- Ce este?

92
00:08:15,840 --> 00:08:19,385
Dr. Vogel e moart�.
A ucis-o Saxon.

93
00:08:19,593 --> 00:08:22,346
Doamne! �mi pare foarte r�u.

94
00:08:22,430 --> 00:08:24,181
Asta nu ne schimb� cu nimic planul,

95
00:08:24,265 --> 00:08:27,518
dar trebuie s� m� ocup de el
�nainte s� plec�m.

96
00:08:27,601 --> 00:08:30,938
Crezi c� po�i s� rezolvi
problema at�t de repede?

97
00:08:31,147 --> 00:08:32,940
Da.

98
00:08:38,946 --> 00:08:43,200
Mai am dou� zile �n Miami.
Dou� zile, ca s�-l g�sesc pe Saxon.

99
00:08:43,451 --> 00:08:45,911
Dou� zile,
p�n� �ncep o via�� nou� cu Hannah.

100
00:08:45,995 --> 00:08:47,705
Ve�ti bune!

101
00:08:47,788 --> 00:08:51,250
Am deja cinci amatori
care vin azi s�-�i vad� casa.
102
00:08:51,625 --> 00:08:54,253
- Ce repede!
- Pia�a �ncepe s�-�i revin�.

103
00:08:54,336 --> 00:08:56,464
Cu amplasarea asta,

104
00:08:56,547 --> 00:08:59,300
nu m-ar mira s� primim cinci oferte.

105
00:08:59,383 --> 00:09:03,137
�i mul�umesc mult c� ai acceptat
s�-l pui pe list� a�a, din scurt.

106
00:09:03,220 --> 00:09:06,098
Cu pl�cere.
M-am bucurat c�nd m-ai sunat.

107
00:09:07,475 --> 00:09:10,603
- Harrison s-a f�cut at�t de mare!
- Da...

108
00:09:13,063 --> 00:09:15,691
De ce mutarea asta brusc�?

109
00:09:19,570 --> 00:09:21,906
Prea multe amintiri.

110
00:09:22,364 --> 00:09:25,451
�n�eleg. Dup� ce Miguel...

111
00:09:26,619 --> 00:09:29,997
M-am concentrat asupra copiilor.

112
00:09:32,291 --> 00:09:35,961
Acum sunt �ase vizitatori.
Ar trebui s� r�spund.

113
00:09:36,045 --> 00:09:37,797
Bine.

114
00:09:43,427 --> 00:09:47,515
- Ai b�gat maimu�a �n cutie!
- �mi cer scuze.

115
00:09:48,099 --> 00:09:53,145
C�nd �i v�d lucrurile ambalate
�n cutii, �n�eleg c� este real...

116
00:09:54,980 --> 00:09:57,566
Chiar pleca�i.

117
00:09:57,775 --> 00:10:02,029
- Harrison o s�-�i duc� dorul.
- �i maimu�a o s�-�i duc� dorul.

118
00:10:02,571 --> 00:10:05,157
Ce-ar fi s� ai tu grij�
de Harrison la noapte?

119
00:10:05,241 --> 00:10:09,078
Apartamentul lui Deb e prea mic,
pe-aici o s� tot vin� lume... A�a...

120
00:10:09,161 --> 00:10:13,207
O s�-l str�ng �n bra�e
pe preferatul meu toat� noaptea!

121
00:10:13,290 --> 00:10:15,209
�nceteaz�!

122
00:10:16,961 --> 00:10:18,003
Bine.

123
00:10:20,381 --> 00:10:22,675
- Asta e.
- Asta?

124
00:10:22,925 --> 00:10:25,511
Da! Pare frumoas�!

125
00:10:26,929 --> 00:10:29,557
A� vrea s-o tragem pe uscat
�nainte s� loveasc� Laura.

126
00:10:29,849 --> 00:10:32,309
- Laura?
- Furtuna tropical� Laura.

127
00:10:32,393 --> 00:10:35,563
Cic� ajunge la ��rm
peste c�teva zile.
128
00:10:40,109 --> 00:10:43,904
E modelul Century 2901,
din 2001, cu consol� central�.

129
00:10:43,988 --> 00:10:46,115
I-am instalat grilajul pe comand�

130
00:10:46,198 --> 00:10:47,825
�i am revopsit-o.

131
00:10:47,908 --> 00:10:51,412
Are radar, GPS, detector de pe�ti,

132
00:10:51,954 --> 00:10:54,665
pilot automat, plut� de urgen��...

133
00:10:54,748 --> 00:10:59,503
I-am instalat �i motoare Yamaha 250
�n patru timpi.

134
00:10:59,670 --> 00:11:01,630
Abia dac� au 400 de ore
de func�ionare

135
00:11:02,548 --> 00:11:06,010
�i, c�nd le porne�ti la maximum,
�n larg...

136
00:11:06,761 --> 00:11:08,929
Nimic nu se compar� cu asta.

137
00:11:11,682 --> 00:11:15,352
Speram s� aib�
un r�citor de bere mai mare.

138
00:11:17,146 --> 00:11:20,566
Poate c� nu e barca potrivit�
pentru dv.

139
00:11:26,947 --> 00:11:30,659
Saxon se mut� din ora� �n ora�,
dar nu-�i schimb� meseria.

140
00:11:30,743 --> 00:11:34,330
Inspecteaz� cl�diri.
A� putea s� �ncep cu asta.

141
00:11:35,831 --> 00:11:37,917
- Bun� diminea�a!
- �ie �i-e u�or s� vorbe�ti.

142
00:11:38,000 --> 00:11:40,127
Toat� noaptea am cotrob�it
prin casa lui Vogel

143
00:11:40,211 --> 00:11:43,130
dup� potcoave de cai mor�i.

144
00:11:43,255 --> 00:11:46,467
- Nimic?
- Uit�-te singur!

145
00:11:50,429 --> 00:11:52,723
Nu tu amprente, nu tu urme...

146
00:11:52,807 --> 00:11:56,060
Nu mi-ar strica deloc ni�te fufe
�i un pic de "iarb�".

147
00:11:56,143 --> 00:11:59,855
Dar, cum nu mai suntem �n anii '90,
bag ni�te cofein�.

148
00:11:59,939 --> 00:12:02,525
- Vrei ceva?
- Nu, mul�umesc.

149
00:12:09,824 --> 00:12:12,201
Spitalul e �nchis de ani de zile.

150
00:12:12,284 --> 00:12:16,789
Saxon a emis permisul de demolare,
dar cl�direa e �nc� �n picioare.

151
00:12:16,872 --> 00:12:20,501
E locul perfect pentru ciop�r�irea
creierelor victimelor.

152
00:12:21,168 --> 00:12:23,587
Dexter, te caut� Quinn.

153
00:12:25,548 --> 00:12:27,716
- Pentru c�...
- Da.

154
00:12:27,800 --> 00:12:31,387
Chestia cu mostra de ADN.
�n sala pentru interogatoriu.

155
00:12:38,352 --> 00:12:42,940
- Dex, intr�!
- Salut, Dexter!

156
00:12:46,485 --> 00:12:50,406
A venit ca s�-l excludem de pe lista
suspec�ilor �n cazul lui Cassie.

157
00:12:50,489 --> 00:12:53,951
- �n�eleg.
- Nu �tiam c� sunt suspect.

158
00:12:55,161 --> 00:12:58,289
Am fost la tine acas�.
�i luase�i toate lucrurile de acolo.

159
00:12:58,372 --> 00:13:01,542
�i dai seama ce p�rere ne-am f�cut.

160
00:13:02,418 --> 00:13:04,962
N-am mai putut s� r�m�n acolo.

161
00:13:06,046 --> 00:13:09,425
Am stat at�ta acolo, cu Cassie...

162
00:13:09,759 --> 00:13:12,803
Oriunde priveam,
ceva �mi amintea de ea.

163
00:13:12,887 --> 00:13:14,388
Tu po�i s� m� �n�elegi.

164
00:13:14,472 --> 00:13:18,058
Ai cunoscut-o.
Era o fat� minunat�.

165
00:13:18,142 --> 00:13:20,102
A�a e.
166
00:13:21,312 --> 00:13:26,525
Pentru un timp,
m-am g�ndit chiar s� plec din Miami.

167
00:13:27,359 --> 00:13:29,987
Dar afacerea mea e aici,

168
00:13:30,654 --> 00:13:33,783
prietenii mei, familia mea...

169
00:13:35,910 --> 00:13:38,913
C�nd am auzit
c� sunt dat �n urm�rire...

170
00:13:41,582 --> 00:13:45,002
Nu mi-a venit s� cred.
Credeam c� ne-am l�murit deja.

171
00:13:45,085 --> 00:13:48,964
- �i mul�umim c� ai venit.
- Vreau s�-mi dovedesc nevinov�ia.

172
00:13:49,048 --> 00:13:53,677
- Bine. Asta o s� ne ajute.
- Ce-i asta?

173
00:13:53,761 --> 00:13:56,514
- O mostr� de ADN.
- E neap�rat� nevoie?

174
00:13:56,722 --> 00:13:59,892
- Ai spus c� vrei s� cooperezi.
- Deschide gura!

175
00:14:13,155 --> 00:14:16,534
Mul�umesc.
Am terminat deocamdat�.

176
00:14:20,329 --> 00:14:24,667
- Dac� mai pl�nuie�ti vreo plecare...
- O s� v� anun�.

177
00:14:24,750 --> 00:14:26,293
Bine.

178
00:14:39,390 --> 00:14:42,977
Saxon a fost aici. Voia s� nu mai fie
suspectat de moartea lui Cassie.

179
00:14:43,060 --> 00:14:45,729
A avut un r�spuns
pentru tot ce l-a �ntrebat Quinn.

180
00:14:45,813 --> 00:14:48,399
Are mare tupeu,
trebuie s� recunosc.

181
00:14:48,482 --> 00:14:51,026
Masuka a g�sit vreo urm�
acas� la Vogel?

182
00:14:51,110 --> 00:14:53,988
- S-a �ntors cu m�na goal�. Dar...
- Ce e?

183
00:14:54,238 --> 00:14:57,408
- Saxon ne-a dat o mostr� de ADN.
- �i?

184
00:14:57,491 --> 00:15:00,161
Nu-l leag� de moartea lui Cassie.

185
00:15:02,496 --> 00:15:05,291
Dar o s� dovedim c� e �nrudit
pe linie matern� cu Vogel.

186
00:15:05,374 --> 00:15:07,418
Dintr-odat�,
nu mai e Oliver Saxon,

187
00:15:07,501 --> 00:15:10,171
ci Daniel Vogel,
fiul psihopat al dr. Vogel,

188
00:15:10,254 --> 00:15:13,591
mort �ntr-un incendiu
dintr-un spital psihiatric.

189
00:15:13,674 --> 00:15:17,678
S� vedem cum mai explic� asta
c�nd o s�-i v�r bocancul �n fund.

190
00:15:20,139 --> 00:15:22,349
S� te �ntreb ceva...

191
00:15:23,017 --> 00:15:25,770
De ce ne aju�i s�-l prindem
pe Saxon?

192
00:15:26,604 --> 00:15:31,066
- Nu-l vrei pentru tine?
- Vreau doar s� fie prins.

193
00:15:34,278 --> 00:15:37,323
Asta-i o noutate din partea ta.

194
00:15:38,574 --> 00:15:43,662
- M� duc s� �ncep analiza.
- Eu o s� caut ni�te pixuri.

195
00:15:56,634 --> 00:15:58,719
Bun�!

196
00:15:59,595 --> 00:16:02,431
Bomboanele mentolate
sunt �n sertarul de jos.

197
00:16:02,556 --> 00:16:06,435
Cererea pentru aprovizionare
dureaz� o s�pt�m�n�...

198
00:16:06,519 --> 00:16:08,687
- Te deranjeaz�?
- Chiar te rog!

199
00:16:08,771 --> 00:16:10,648
Mul�umesc.

200
00:16:16,862 --> 00:16:19,698
Ce dracu' e �sta?

201
00:16:21,200 --> 00:16:27,581
L-am p�strat, �n caz c� m� hot�r�sc
s� m� �nsor cu altcineva de la munc�.

202
00:16:28,749 --> 00:16:31,585
L-ai �inut aici tot timpul?

203
00:16:36,632 --> 00:16:40,928
S�-mi �ii capsatorul departe
de Soderquist. Tipul e cleptoman.

204
00:17:00,614 --> 00:17:04,660
S� fie spitalul �sta vechi
sanatoriul privat al lui Saxon?

205
00:18:27,159 --> 00:18:29,578
Camera de ucis a lui Saxon.

206
00:18:32,540 --> 00:18:36,460
- Zach a murit aici.
- �i cine �tie c�i al�ii?!

207
00:18:37,211 --> 00:18:39,797
Saxon nu pare s� locuiasc� aici.

208
00:18:39,880 --> 00:18:43,717
Dar se va �ntoarce. Evident,
locul �sta e special pentru el.

209
00:18:43,801 --> 00:18:46,429
Po�i s� p�nde�ti cl�direa,
s�-l a�tep�i.

210
00:18:46,512 --> 00:18:50,141
Nu am timp s� a�tept.
Nici eu, nici Hannah.

211
00:18:50,224 --> 00:18:52,893
- Vreau s�-l v�d mort.
- De m�na ta.

212
00:18:52,977 --> 00:18:55,438
De m�na oricui,
at�ta vreme c�t e mort.

213
00:18:55,521 --> 00:18:58,190
Nu vorbe�ti ca Dexter
cel de odinioar�.

214
00:18:59,900 --> 00:19:02,528
Poate c� nu mai sunt
Dexter cel de odinioar�.

215
00:19:24,341 --> 00:19:29,138
Tot ce a desc�rcat Saxon
de pe computerul lui Vogel e aici.

216
00:19:36,353 --> 00:19:40,941
�i-a �nregistrat toate crimele.
Toate sunt aici.

217
00:19:41,233 --> 00:19:44,487
Dar tot nu �tii unde e el.

218
00:19:46,238 --> 00:19:51,410
Poate c� exact de asta am nevoie.
Pot s�-l aduc la mine.

219
00:19:52,036 --> 00:19:53,078
Salut!

220
00:19:54,038 --> 00:19:58,167
- O s� termini �n cur�nd?
- Da. Cur�nd.

221
00:19:58,250 --> 00:20:00,336
Vreau s� m� pun la curent
cu unele lucruri.

222
00:20:00,419 --> 00:20:04,048
Mergi la slujba comemorativ�
a dr. Vogel? Te-a ajutat mult.

223
00:20:04,131 --> 00:20:07,927
- Da, o s� vin.
- Dac� vrei s� te duc, zi.

224
00:20:15,101 --> 00:20:17,686
Am trecut pe la Elway.
A zis c� te-ai �ntors �n poli�ie.

225
00:20:18,646 --> 00:20:22,066
Da. E prima mea zi.
Sunt cople�it�.

226
00:20:22,149 --> 00:20:23,400
Cum pot s� te ajut, dle �erif?

227
00:20:23,484 --> 00:20:25,778
M� g�ndeam c� m� l�mure�ti.

228
00:20:25,861 --> 00:20:28,072
- Verificam o pist�.
- Spune!

229
00:20:28,155 --> 00:20:31,158
O blond� care sem�na
cu Hannah McKay

230
00:20:31,242 --> 00:20:34,870
s-a dus la Urgen�e cu un b�ie�el
pe nume Harrison Morgan

231
00:20:35,037 --> 00:20:36,539
�i a spus c� e mama lui.

232
00:20:36,622 --> 00:20:40,042
Ciudat e c� a dat
numele �i adresa ta.

233
00:20:42,336 --> 00:20:46,215
Nepotul meu st� la mine de c�nd Dexter
�i-a scos apartamentul la v�nzare.

234
00:20:46,298 --> 00:20:49,635
S-a lovit la b�rbie �i eu l-am dus
la Urgen�e, s� i se coas� rana.

235
00:20:49,718 --> 00:20:51,971
Tu l-ai dus la Urgen�e?

236
00:20:52,054 --> 00:20:54,056
I-am spus recep�ionerei
c� sunt m�tu�a lui,

237
00:20:54,140 --> 00:20:55,349
dar poate c� nu m-a auzit.

238
00:20:55,433 --> 00:20:57,935
�i totu�i, s-a uitat
la fotografia lui Hannah

239
00:20:58,018 --> 00:20:59,854
�i a jurat c� ea l-a adus.

240
00:20:59,937 --> 00:21:02,022
Atunci, s�-�i fac� un control
la ochi.
241
00:21:02,106 --> 00:21:06,902
Eu n-am mai fost blond�
din primul an de liceu. Prost an...

242
00:21:06,986 --> 00:21:09,363
Bine. �tii cum e...

243
00:21:09,447 --> 00:21:13,742
Trebuie s� verific toate pistele,
chiar �i cele nebune�ti.

244
00:21:14,160 --> 00:21:17,872
Bine ai revenit, detectiv!
P�str�m leg�tura!

245
00:21:17,955 --> 00:21:19,707
Aici m� g�se�ti.

246
00:21:29,717 --> 00:21:32,928
N-a fost prea mult� lume.
N-avea multe rude sau prieteni.

247
00:21:33,012 --> 00:21:35,890
Da, numai un fiu,
care i-a t�iat g�tul.

248
00:21:35,973 --> 00:21:39,268
- Crezi c� Saxon ne urm�re�te?
- �n locul lui, a�a a� face.

249
00:21:40,811 --> 00:21:43,022
V� mul�umesc tuturor c� a�i venit.

250
00:21:43,105 --> 00:21:46,692
�tiu c� n-o �tia�i prea bine
pe Evelyn, dar...

251
00:21:47,026 --> 00:21:49,862
- A fost o slujb� frumoas�.
- Da.

252
00:21:49,945 --> 00:21:53,491
E important s� ni-i amintim
pe cei disp�ru�i.

253
00:21:54,533 --> 00:21:57,369
Cine vrea ceva de b�ut?

254
00:22:06,754 --> 00:22:08,798
M� �ntorc imediat.

255
00:22:17,765 --> 00:22:20,976
�tii c� le vei lipsi, nu?

256
00:22:21,143 --> 00:22:22,394
�tiu.

257
00:22:23,729 --> 00:22:27,233
Du-te �i pref�-te c� �i ei
�i vor lipsi.

258
00:22:27,316 --> 00:22:30,236
E ultima ta zi aici.

259
00:22:30,569 --> 00:22:32,196
N-o s� mai am de ce s� m� prefac.

260
00:22:32,279 --> 00:22:35,324
Am c�tigat un Morgan,
dar am �i pierdut unul.

261
00:22:36,700 --> 00:22:39,286
Harry ar fi fost m�ndru de voi doi.

262
00:22:39,370 --> 00:22:41,330
Mul�umim, domnule.

263
00:22:41,413 --> 00:22:45,960
Vreau s� �ti�i c� am�ndoi mi-a�i fost
ca ni�te rude.

264
00:22:46,210 --> 00:22:50,756
Dexter, dac� ai vreodat� nevoie de
ceva, dac� te hot�r�ti s� te �ntorci,

265
00:22:51,215 --> 00:22:53,592
�sta o s� fie mereu c�minul t�u.

266
00:22:53,759 --> 00:22:58,431
- �i mul�umesc.
- S� v� mai fac cinste cu un pahar!
267
00:22:58,514 --> 00:23:01,517
- Eu ar trebui s� plec.
- Prostii!

268
00:23:01,600 --> 00:23:03,894
�nc� �ase ore,
lucrezi pentru mine

269
00:23:03,978 --> 00:23:06,689
�i nu pleci nic�ieri.
E un ordin! Veni�i!

270
00:23:07,314 --> 00:23:12,611
- Domni�oar�, ce otrav� dore�ti?
- Vreau o cola dietetic�.

271
00:23:13,404 --> 00:23:15,322
�i o bere pentru mine,
mul�umesc.

272
00:23:15,406 --> 00:23:21,036
- E�ti cam potolit�.
- Chiar vrei s� discut�m despre asta?

273
00:23:21,495 --> 00:23:23,497
Dac� o iei a�a, nu.

274
00:23:23,581 --> 00:23:26,125
M� tot ba�i la cap cu "iarba" aia!

275
00:23:26,208 --> 00:23:29,211
Nu �tiu dac� ai observat,
dar suntem �ntr-un bar.

276
00:23:29,587 --> 00:23:31,756
�mi pare r�u
pentru chestia cu "iarba",

277
00:23:31,839 --> 00:23:36,051
dar rela�ia tat�-fiic� �nc� este
o noutate pentru mine.

278
00:23:36,677 --> 00:23:38,429
Da, �tiu, e-n ordine.

279
00:23:40,222 --> 00:23:44,310
To�i se bucur�
c� sora ta s-a �ntors �n poli�ie.

280
00:23:45,060 --> 00:23:50,483
Mi-a spus c� s-ar putea
ca voi doi s� fi�i iar �mpreun�.

281
00:23:50,816 --> 00:23:56,822
- E�ti de acord cu asta?
- Deb te place. Eu plec.

282
00:23:59,325 --> 00:24:02,119
Nu vreau s� fie singur�.

283
00:24:02,244 --> 00:24:06,624
Vreau s� fie cu cineva
care o face fericit�.

284
00:24:08,709 --> 00:24:14,507
- E tot ce mi-am dorit vreodat�.
- Mie �mi convine.

285
00:24:19,095 --> 00:24:21,055
Trebuie s� r�spund.

286
00:24:22,264 --> 00:24:25,142
- Bun�, Syl! Ce faci?
- Dex, m� bucur mult c� te-am prins.

287
00:24:25,226 --> 00:24:28,729
�tiu c� te iau din prip�,
dar cineva vrea s�-�i vad� casa.

288
00:24:28,813 --> 00:24:33,192
Vrea s�-l cunoasc� pe proprietar
�i e gata s�-�i fac� o ofert�. Numerar.

289
00:24:35,319 --> 00:24:37,863
- D�-mi o jum�tate de or�.
- Perfect.

290
00:24:42,535 --> 00:24:48,207
- �i aminte�ti primul nostru caz?
- Un so� �i o so�ie, mult s�nge...

291
00:24:48,290 --> 00:24:52,545
Nu mai v�zusem a�a ceva.
Sforile tale, expresia ta...

292
00:24:53,462 --> 00:24:56,132
Erai fericit ca porcul �n mocirl�.

293
00:24:56,924 --> 00:24:58,759
Mul�umesc, cred...

294
00:25:00,302 --> 00:25:03,889
Nu �tiu cum o s� mi se par�
locul �sta f�r� tine.

295
00:25:06,934 --> 00:25:09,353
E�ti un prieten bun, Angel.

296
00:25:09,520 --> 00:25:11,730
M� bucur c� te aud spun�nd asta.

297
00:25:11,856 --> 00:25:13,649
�nseamn� c� o s� m� ier�i
pentru asta...

298
00:25:13,732 --> 00:25:18,070
Aten�ie, oameni buni!
Str�nge�i-v� �n jurul meu!

299
00:25:18,279 --> 00:25:21,740
�tiu c� e o ocazie solemn�.

300
00:25:22,283 --> 00:25:28,831
Dar, cum cineva nu m-a l�sat s�-i
organizez o petrecere, asta s� fie!

301
00:25:29,832 --> 00:25:34,420
Chiar dac� Dexter Morgan
p�r�se�te familia poli�iei din Miami,

302
00:25:35,588 --> 00:25:39,759
el va r�m�ne mereu aici,
�n inimile noastre.

303
00:25:40,050 --> 00:25:42,094
Pentru Dexter!

304
00:25:42,386 --> 00:25:46,849
V� dorim noroc
�ie �i lui Harrison.

305
00:25:46,932 --> 00:25:49,310
Pentru Dexter!

306
00:25:49,393 --> 00:25:52,313
Mul�umesc...

307
00:25:59,487 --> 00:26:02,448
�i mie... o s�-mi fie dor de voi.

308
00:26:10,372 --> 00:26:16,295
- Dexter. El e Oliver Saxon.
- Iar...

309
00:26:17,129 --> 00:26:21,008
L-a interesat mult apartamentul
�i spera s� arunce o privire.

310
00:26:21,092 --> 00:26:23,052
- �nc�ntat.
- Asemenea.

311
00:26:23,135 --> 00:26:25,429
- Va trebui s� scuzi deranjul.
- Nu-i nimic.

312
00:26:25,513 --> 00:26:27,890
Se spune c� mutarea
e o cauz� major� de stres.

313
00:26:27,973 --> 00:26:31,102
Aproape la fel ca divor�ul.
�i ca moartea.

314
00:26:32,061 --> 00:26:34,396
Urma�i-m�!

315
00:26:34,730 --> 00:26:37,525
E o garsonier� cu o singur� baie,
dar are o anex�...

316
00:26:37,608 --> 00:26:39,401
�mi poate ar�ta Dexter casa?

317
00:26:39,485 --> 00:26:42,613
Vreau s� mi-o prezinte proprietarul.
Nu trebuie s�-i faci reclam�.

318
00:26:44,782 --> 00:26:49,370
Sigur. Trebuie s� r�spund
la c�teva telefoane. V� a�tept afar�.

319
00:26:55,000 --> 00:26:57,670
Mi-a pl�cut mereu locul �sta.

320
00:26:57,753 --> 00:26:59,880
Ai aceea�i perspectiv�
spre ocean cum avea Cassie.

321
00:26:59,964 --> 00:27:03,801
- Ce cau�i aici?
- Am o propunere.

322
00:27:03,884 --> 00:27:07,680
Cel mai sigur era s� vin
cu un "arbitru" s� �i-o prezint.

323
00:27:08,305 --> 00:27:10,182
Te ascult.

324
00:27:10,433 --> 00:27:13,269
- Ne vedem de drumul nostru.
- Adic�?

325
00:27:13,352 --> 00:27:17,481
Am�ndoi.
�n direc�ii diferite.

326
00:27:17,731 --> 00:27:20,276
Ne urm�m drumul,
ne tr�im via�a...

327
00:27:20,359 --> 00:27:24,447
Eu uit de tine,
tu, de mine.

328
00:27:25,406 --> 00:27:27,908
Ai �inut mor�i� s�-�i omori mama
�n fa�a mea,

329
00:27:27,992 --> 00:27:30,077
�i acum vrei s� uit?

330
00:27:30,161 --> 00:27:32,455
Poate c� am exagerat un pic.

331
00:27:32,538 --> 00:27:35,416
Am vrut doar s� demonstrez ceva.

332
00:27:35,499 --> 00:27:37,543
Mi-a sc�pat.

333
00:27:37,626 --> 00:27:41,756
A fost un test. Am vrut s� v�d
dac�, �n �mprejurarea potrivit�,

334
00:27:41,839 --> 00:27:43,966
m-ar fi ales pe mine.

335
00:27:44,049 --> 00:27:48,012
Am�ndoi �tim cum s-a terminat.

336
00:27:48,763 --> 00:27:51,974
Normal, trebuia s�-i tai g�tul.

337
00:27:52,057 --> 00:27:54,268
�tii cum este

338
00:27:54,351 --> 00:27:55,853
s� ucizi.

339
00:27:55,936 --> 00:28:00,232
Poate fi o experien�� purificatoare.
A�a a �i fost.

340
00:28:00,775 --> 00:28:03,402
De aceea �i las de ales.

341
00:28:03,486 --> 00:28:06,906
Vezi-�i de via�a ta
sau vino dup� mine.

342
00:28:08,073 --> 00:28:11,869
Dac� faci alegerea gre�it�,
ca mama,

343
00:28:12,244 --> 00:28:15,539
o s� pierzi.

344
00:28:16,040 --> 00:28:18,793
Pari foarte sigur pe tine.

345
00:28:20,586 --> 00:28:23,506
Tu ai mult mai mult de pierdut
dec�t mine.

346
00:28:24,340 --> 00:28:27,301
�i-ai creat acoperirea perfect�.

347
00:28:27,718 --> 00:28:29,845
Un b�ie�el dr�gu�,

348
00:28:29,929 --> 00:28:31,806
o sor�...

349
00:28:31,889 --> 00:28:33,682
Ai p�n� �i copii vitregi.

350
00:28:33,766 --> 00:28:38,896
Iar acum ai o iubit�.
Hannah, nu?

351
00:28:40,564 --> 00:28:42,900
Nu sunt acoperiri.
Pentru mine sunt reali.

352
00:28:42,983 --> 00:28:45,194
Saxon nu poate �n�elege asta.

353
00:28:45,277 --> 00:28:47,947
To�i sunt adorabili.

354
00:28:48,447 --> 00:28:51,951
�i foarte u�or de eliminat
din via�a ta.

355
00:28:52,576 --> 00:28:55,579
�i-a fost ucis� deja o so�ie.

356
00:28:55,663 --> 00:28:58,707
Trebuie s� fie o poveste interesant�.
357
00:29:01,460 --> 00:29:03,879
Dar vei fi �ntr-o situa�ie
foarte jenant�,

358
00:29:03,963 --> 00:29:08,759
dac� �ncep s� dispar�
to�i ceilal�i din via�a ta.

359
00:29:09,176 --> 00:29:11,887
Tu alegi.

360
00:29:17,852 --> 00:29:20,938
Da, cred c� pot
s� m� �mpac cu g�ndul �sta.

361
00:29:23,482 --> 00:29:27,570
O s-o anun� pe dna Prado
c� �i-am f�cut o ofert�.

362
00:29:33,659 --> 00:29:35,703
Vrea s� m� �ndep�rtez,
f�r� s�-�i dea seama

363
00:29:35,786 --> 00:29:39,081
c� tocmai mi-a amintit de ce nu pot.

364
00:29:41,208 --> 00:29:44,336
Care-i urgen�a?

365
00:29:44,420 --> 00:29:48,716
Am o informa�ie despre Hannah McKay,
dar trebuie s� m� aju�i s-o prind.

366
00:29:48,799 --> 00:29:50,384
Credeam c� nu vrei s� te ajut.

367
00:29:50,468 --> 00:29:52,344
Am gre�it Morganul.

368
00:29:52,428 --> 00:29:56,223
Cred c� fosta ta angajat�
o ascunde la ea acas�.

369
00:29:56,390 --> 00:29:59,977
- Deb n-o place pe Hannah McKay.
- Ar face orice pentru frate-s�u.
370
00:30:00,060 --> 00:30:02,271
�l ajut� pe el.

371
00:30:02,354 --> 00:30:05,566
Vreau doar s� vorbe�ti cu ea,
s� dai o rait� pe-acolo.

372
00:30:08,778 --> 00:30:11,781
Eu �i Deb nu ne-am desp�r�it
�n termeni prea buni.

373
00:30:11,864 --> 00:30:13,699
Dac� te mai intereseaz� recompensa,

374
00:30:13,783 --> 00:30:18,829
�i sugerez s� te �mpaci cu ea.

375
00:30:25,419 --> 00:30:26,670
Bun�!

376
00:30:26,754 --> 00:30:30,966
�ncerc s� fac c�t mai pl�cute
ultimele zile petrecute aici.

377
00:30:31,050 --> 00:30:36,514
Sper c�-�i plac s�rm�lu�ele.
�ncerc s�-mi fac de lucru.

378
00:30:37,098 --> 00:30:40,684
Ar trebui s� mergi
la un concurs gastronomic.

379
00:30:40,768 --> 00:30:44,855
- Ai c�tiga.
- A� avea grij� s� fie a�a.

380
00:30:52,113 --> 00:30:54,532
- E Elway.
- M� duc �n dormitor.

381
00:31:02,498 --> 00:31:03,666
Ce mai faci, Elway?

382
00:31:03,749 --> 00:31:07,169
Paznicii �i-au uitat
c�teva lucruri personale.

383
00:31:07,253 --> 00:31:09,338
Fotografii �i o p�l�rie.

384
00:31:09,422 --> 00:31:12,383
Nu trebuia s� vii p�n� aici.
Puteam s� le iau eu.

385
00:31:12,466 --> 00:31:16,387
De fapt, voiam s�-�i vorbesc.
Pot?

386
00:31:16,470 --> 00:31:20,683
- Acum nu prea e momentul potrivit.
- Dureaz� doar un minut.

387
00:31:20,766 --> 00:31:24,937
Am vrut s�-�i cer scuze pentru cum
m-am purtat cu tine c�nd ai plecat.

388
00:31:25,020 --> 00:31:28,691
- Nu-�i face probleme.
- Nu. Am fost un adev�rat m�gar.

389
00:31:28,774 --> 00:31:33,112
M-am l�sat �nfr�nt de orgoliul meu,
�i nu vreau s� r�m�nem sup�ra�i.

390
00:31:33,195 --> 00:31:36,574
- Vreau s� fim prieteni.
- Grozav! Atunci, totul e-n ordine.

391
00:31:36,657 --> 00:31:41,120
Dac� te-ai �ntors �n poli�ie,
poate ne facem servicii reciproc.

392
00:31:41,203 --> 00:31:45,875
- Da, o s� p�str�m leg�tura.
- A�tep�i musafiri?

393
00:31:46,250 --> 00:31:49,628
Chiar a�a...
Trebuie s� m� preg�tesc, a�a c�...

394
00:31:51,213 --> 00:31:53,883
Cred c� poli�ia pl�te�te
mai bine dec�t �tiam eu.

395
00:31:53,966 --> 00:31:57,470
Elway, �i mul�umesc pentru scuze,
dar am mult� treab�.

396
00:31:57,553 --> 00:31:59,972
E�ti amabil s� ie�i dracului
din casa mea?

397
00:32:00,055 --> 00:32:02,016
Da.

398
00:32:11,108 --> 00:32:13,986
- A plecat, dar s-a prins.
- Rahat!

399
00:32:14,069 --> 00:32:18,449
�eriful federal e pe-aproape.
Trebuie s� te mi�ti repede.

400
00:32:25,706 --> 00:32:29,001
Dex, avem o problem�.
Elway a fost aici.

401
00:32:29,085 --> 00:32:32,588
A spus c� vrea s� discute cu Deb,
dar m� c�uta pe mine.

402
00:32:32,671 --> 00:32:35,466
Deb crede c� el �tie
c� sunt aici.

403
00:32:36,258 --> 00:32:38,677
- R�m�i acolo!
- Bine.

404
00:32:47,186 --> 00:32:50,314
Am c�utat un zbor mai devreme,
dar nu sunt locuri din cauza furtunii.

405
00:32:50,397 --> 00:32:51,732
Plec chiar acum.

406
00:32:51,816 --> 00:32:54,401
Va sta la hotelul de l�ng� aeroport
p�n� pleca�i.
407
00:32:54,485 --> 00:32:58,030
- Saxon a venit la mine acas�.
- Ce? De ce naiba nu m-ai sunat?

408
00:32:58,114 --> 00:33:01,325
S-a �nt�mplat foarte repede.
Mi-a spus c� vrea un armisti�iu.

409
00:33:01,408 --> 00:33:03,869
- Un armisti�iu?
- A fost o amenin�are voalat�.

410
00:33:03,953 --> 00:33:07,581
V-a amenin�at pe tine, pe Harrison,
pe Astor, pe Cody... �i pe tine.

411
00:33:07,665 --> 00:33:11,085
Eu pot s�-l �nfrunt.
Ar trebui s� pleci cu Hannah.

412
00:33:11,168 --> 00:33:14,797
Mi-am pus banii �ntr-un cont offshore.
�i putem scoate imediat.

413
00:33:14,880 --> 00:33:17,007
Zborurile vor fi anulate
din cauza furtunii.

414
00:33:17,091 --> 00:33:21,429
- Saxon n-o s� ne urm�reasc�.
- �i dac� o face?

415
00:33:21,846 --> 00:33:25,474
�n�eleg. Sim�i nevoia s� faci asta,
pentru c� a�a e�ti tu, dar...

416
00:33:25,558 --> 00:33:28,978
Nu vreau s� fiu a�a!
Trebuie s�-l omor �nainte.

417
00:33:29,061 --> 00:33:32,189
Nu se poate altfel.
O s� vin.

418
00:33:45,661 --> 00:33:49,874
- Presupun c� aici ne lu�m r�mas-bun.
- Deocamdat�.

419
00:33:51,417 --> 00:33:54,336
Nu pot s� nu-mi v�d
fratele �i nepotul.

420
00:33:55,463 --> 00:34:01,594
- Acum, �i tu e�ti �n pachet.
- Nu pot spune c� m-am a�teptat.

421
00:34:02,595 --> 00:34:06,390
Cred c� Dexter face o gre�eal� fatal�
c� �l v�neaz� pe Saxon.

422
00:34:06,474 --> 00:34:09,685
Ar trebui s� fie aici, cu tine.

423
00:34:10,436 --> 00:34:15,399
L-ai v�zut vreodat� renun��nd,
odat� pornit?

424
00:34:15,775 --> 00:34:18,819
Asta e via�a cu Dexter.
�sta e el.

425
00:34:19,528 --> 00:34:23,532
E ca �i cum �n rela�ia ta cu el
ar mai exista un altul.

426
00:34:23,616 --> 00:34:26,786
Probabil c� �l iubesc.

427
00:34:27,536 --> 00:34:29,497
�i eu.

428
00:34:30,539 --> 00:34:32,833
Chiar �i atunci c�nd nu vreau.

429
00:34:35,544 --> 00:34:39,965
- S� ai grij� de el!
- A�a o s� fac.

430
00:34:59,443 --> 00:35:02,279
Saxon vrea s� se instaleze
la Miami.

431
00:35:02,446 --> 00:35:04,949
Habar n-are
c�t de toride pot fi verile aici.

432
00:35:05,032 --> 00:35:11,288
Trebuie s� vede�i urgent acest clip.
Un cet�ean preocupat.

433
00:35:12,373 --> 00:35:16,460
Odat� ce lumea va vedea imagini
cu el �i va �ti c� e Neurochirurgul,

434
00:35:16,544 --> 00:35:18,421
ar�i�a va fi insuportabil�.

435
00:35:18,504 --> 00:35:21,173
�tii c� n-o s� renun�e a�a de u�or.

436
00:35:21,257 --> 00:35:25,052
Exact.
Vreau s�-l atrag c�tre mine.

437
00:35:25,302 --> 00:35:28,639
S� �n�eleg c� nu-i accep�i oferta?

438
00:35:28,722 --> 00:35:33,102
Tu ai crede c� e gata s� renun�e?

439
00:35:33,227 --> 00:35:35,271
E clar c� tu n-o faci.

440
00:35:35,354 --> 00:35:38,399
Mi-a intrat �n cas�
�i mi-a amenin�at familia.

441
00:35:39,483 --> 00:35:42,820
Acum vorbe�ti iar ca Dexter
cel de odinioar�.

442
00:35:44,321 --> 00:35:46,323
Nu. �sta-i alt gen de omor.

443
00:35:46,407 --> 00:35:48,742
Mor�ii sunt tot mor�i, Dex.

444
00:35:49,618 --> 00:35:51,704
�nainte, n-avea importan��
cine era pe masa mea,

445
00:35:51,787 --> 00:35:53,914
at�ta vreme c�t era cineva.
Acum...

446
00:35:53,998 --> 00:35:59,628
- E ceva personal.
- De mult e ceva personal.

447
00:36:01,172 --> 00:36:07,762
- �i dorin�a de odinioar�?
- E �nc� undeva, acolo...

448
00:36:09,680 --> 00:36:14,769
Dar, de c�nd a ap�rut Hannah
�n via�a mea, dorin�a s-a atenuat.

449
00:36:14,852 --> 00:36:18,606
Acum am nevoie... de ea.

450
00:36:19,482 --> 00:36:23,652
C�nd o s� ajunge�i �n Argentina,
ce-o s� se �nt�mple?

451
00:36:24,945 --> 00:36:29,742
Nu �tiu.
Dar abia a�tept s� aflu.

452
00:36:32,912 --> 00:36:36,665
Scuze! Tata mi-a spus
c� a�tepta�i rezultatul analizei ADN.

453
00:36:37,583 --> 00:36:41,337
- Mul�ume�te-i tat�lui t�u.
- E tare ciudat c� Masuka e tat�l t�u.

454
00:36:41,837 --> 00:36:43,756
Ciudat �i tare!

455
00:36:46,050 --> 00:36:48,761
N-o s�-�i vin� s� crezi.

456
00:36:49,178 --> 00:36:52,681
Saxon e rud� cu Vogel.
E fiul ei.
457
00:36:53,140 --> 00:36:57,061
- Glume�ti!
- Credeam c� toate rudele ei au murit.

458
00:36:57,144 --> 00:37:01,357
Crezi c� labagiul �i-a ucis mama
dup� ce a ucis-o pe Cassie?

459
00:37:05,194 --> 00:37:07,905
- Ce cau�i aici?
- Mor de foame.

460
00:37:09,240 --> 00:37:12,743
Am primit analiza ADN-ului lui Saxon.
A fost emis mandatul de arestare.

461
00:37:13,577 --> 00:37:15,871
Poli�i�tii �tiu c� Saxon
e fiul lui Vogel,

462
00:37:15,955 --> 00:37:19,333
iar Elway �i Clayton
habar n-au unde e Hannah.

463
00:37:19,542 --> 00:37:23,671
E ultima ta sear� la Miami
�i o s� lu�m cina �mpreun�.

464
00:37:23,879 --> 00:37:26,090
Chiar dac� ai �mpachetat
toat� buc�t�ria.

465
00:37:26,173 --> 00:37:28,342
M� aju�i s� g�sesc
o farfurie �i tig�i?

466
00:37:28,426 --> 00:37:29,718
Nu mi-e foame.

467
00:37:29,802 --> 00:37:33,764
Dexter, data viitoare c�nd facem asta,
o s� fie taco �i tequila.

468
00:37:33,848 --> 00:37:36,016
Sau ce dracu' se m�n�nc�
�n Argentina.
469
00:37:36,100 --> 00:37:40,020
Probabil c� vor fi fripturi.
E Argentina, nu Mexic.

470
00:37:40,104 --> 00:37:42,815
- Deb, n-ar trebui s� fii aici.
- Prostii!

471
00:37:42,898 --> 00:37:47,069
- �tii unde ai pus tig�ile?
- Ascult�! Nu po�i r�m�ne aici.

472
00:37:47,862 --> 00:37:49,780
De ce?

473
00:37:51,574 --> 00:37:55,578
- Ce dracu' se �nt�mpl�?
- A�tept pe cineva.

474
00:37:58,539 --> 00:38:00,291
Saxon.

475
00:38:01,584 --> 00:38:05,171
Las�-l �n seama mea!
�i pleac�, vorbesc serios.

476
00:38:05,713 --> 00:38:08,799
- Ai suferit, �i nu vreau...
- Ascult�-m�!

477
00:38:08,924 --> 00:38:13,179
Absolut nimic nu m� poate �mpiedica

478
00:38:13,262 --> 00:38:16,474
s� mai petrec o ultim� sear�
cu fratele meu.

479
00:38:19,393 --> 00:38:23,355
M� aju�i s� g�sesc
tigaia aia afurisit� sau nu?

480
00:38:46,045 --> 00:38:50,382
- Locul �sta a fost cur�at perfect.
- Aproape perfect. Prive�te!

481
00:38:50,466 --> 00:38:54,220
Ultimul website c�utat pe computer
a fost al liniilor Aero Sudamerica.

482
00:38:54,303 --> 00:38:57,139
Sunt �i detalii?
�i-a rezervat un bilet?

483
00:38:57,223 --> 00:38:59,809
Poate c� da, dar nu e aici.
Dar pot face ceva.

484
00:38:59,892 --> 00:39:02,520
Pot s� accesez listele
cu pasageri ale zborurilor urm�toare

485
00:39:02,603 --> 00:39:05,022
�i s� verific fotografiile
din pa�aport.

486
00:39:05,106 --> 00:39:07,691
- Nu-i o metod� tocmai legal�.
- �mi spui s� n-o fac?

487
00:39:07,775 --> 00:39:10,611
Nu spun nimic. Dar, c�t timp
tu faci ce trebuie aici,

488
00:39:10,694 --> 00:39:13,489
eu o s�-i urm�resc pe Morgani,
poate m� conduc la ea.

489
00:39:13,572 --> 00:39:15,533
S-a f�cut!

490
00:39:16,826 --> 00:39:19,703
Ce p�rere au Astor �i Cody
despre plecarea ta?

491
00:39:19,995 --> 00:39:24,166
Se simt mai bine de c�nd au aflat
c� pot veni la mine de Cr�ciun.

492
00:39:24,250 --> 00:39:27,044
I-am spus lui Astor
�i c� �i dau SUV-ul meu.

493
00:39:27,336 --> 00:39:30,923
Crezi c� i l-ai putea duce tu?
M-a �ntrebat de tine.

494
00:39:31,715 --> 00:39:34,427
Da, de �ndat� ce trece furtuna.

495
00:39:35,177 --> 00:39:37,555
S-ar putea transforma �n uragan.

496
00:39:37,638 --> 00:39:41,350
E unul dintre pu�inele lucruri
care n-o s�-mi lipseasc�.

497
00:39:42,560 --> 00:39:44,937
Doamne, ce �icneal�!

498
00:39:46,063 --> 00:39:51,193
Dup� ziua de m�ine, n-o s� mai fii
aici. Cum dracu' vine asta?

499
00:39:51,569 --> 00:39:54,280
O s-o lu�m am�ndoi de la cap�t.

500
00:39:54,989 --> 00:39:57,450
Chiar crezi c� e posibil?

501
00:39:58,784 --> 00:40:00,661
Da, a�a cred.

502
00:40:01,662 --> 00:40:03,914
Tu, nu?

503
00:40:04,540 --> 00:40:08,461
Fiecare porc�rie...

504
00:40:13,048 --> 00:40:17,261
De c�te ori am fost total varz�,
ai fost al�turi de mine.

505
00:40:18,304 --> 00:40:21,140
Chiar �i c�nd am fost varz�
din cauza ta,

506
00:40:21,223 --> 00:40:24,101
tot nu m-ai l�sat balt�.
507
00:40:24,185 --> 00:40:29,774
Dac� nu-mi iese treaba
cu �ntoarcerea �n poli�ie,

508
00:40:29,857 --> 00:40:33,527
cine dracu' o s� m� ajute
s� m� ridic din nou?

509
00:40:33,611 --> 00:40:36,322
Nu mai e�ti acela�i om.

510
00:40:36,405 --> 00:40:40,618
E�ti mai puternic�. Mai puternic�
dec�t voi fi eu vreodat�.

511
00:40:40,868 --> 00:40:42,703
Nu sunt.

512
00:40:44,205 --> 00:40:47,708
Deb, tata �i Vogel mi-au dat codul,
ca s� �tiu ce e bine s� fac,

513
00:40:47,792 --> 00:40:52,755
dar tu ai �tiut �ntotdeauna...
pur �i simplu.

514
00:40:54,507 --> 00:41:00,387
Ai instinctul pe care mi l-am dorit eu.
At�ta vreme c�t ascul�i de el,

515
00:41:01,555 --> 00:41:05,726
n-o s� ai nevoie de mine.
O s� te descurci.

516
00:41:09,021 --> 00:41:10,856
Poate.

517
00:41:13,400 --> 00:41:18,155
Dar s� nu crezi nici o clip� c� ai fost
un frate bun doar mul�umit� codului.

518
00:41:19,573 --> 00:41:22,618
�n sufletul t�u,
exist� o fiin�� uman�.

519
00:41:24,286 --> 00:41:26,539
A existat mereu.

520
00:41:29,667 --> 00:41:31,961
Chiar dac� tu n-o vezi.

521
00:41:34,088 --> 00:41:38,426
Poli�ia solicit� ajutorul popula�iei
pentru a g�si un localnic, Saxon,

522
00:41:38,509 --> 00:41:43,389
care are leg�tur� cu mai multe
�nregistr�ri macabre ob�inute recent.

523
00:41:47,852 --> 00:41:52,231
Tu i-ai ajutat s� "ob�in� recent"
�nregistr�rile alea?

524
00:41:53,023 --> 00:41:56,986
Aveam nevoie s� fie c�utat de poli�ie,
s�-i for�ez m�na.

525
00:41:57,403 --> 00:42:01,740
Dac� vrea s� m� mai loveasc� o dat�,
trebuie s-o fac� �n noaptea asta.

526
00:42:02,950 --> 00:42:08,372
De aceea vreau s-o �tergi de-aici,
Deb. Te rog!

527
00:42:12,001 --> 00:42:16,547
Interogarea lui reprezint�
o prioritate pentru poli�ie.

528
00:42:16,672 --> 00:42:22,052
Poli�ia solicit� ajutorul popula�iei
pentru a-l g�si pe Oliver Saxon,

529
00:42:22,136 --> 00:42:24,764
care are leg�tur�
cu mai multe �nregistr�ri macabre.

530
00:42:24,847 --> 00:42:27,099
Filmarea primit�
dintr-o surs� anonim�

531
00:42:27,183 --> 00:42:30,478
arat� �n detaliu o crim� violent�
comis� de...

532
00:42:30,561 --> 00:42:33,147
Al dracu' Dexter!

533
00:43:27,493 --> 00:43:29,537
Nu te mi�ca, nenorocitule!

534
00:43:36,127 --> 00:43:40,381
De aici, m� ocup eu.
�i mul�umesc, Deb.

535
00:43:55,521 --> 00:43:57,773
Bun venit acas�!

536
00:43:58,941 --> 00:44:02,486
Deci ai ales s�-mi respingi
propunerea de armisti�iu.

537
00:44:02,778 --> 00:44:07,158
M� tem c� da.
E numai vina ta.

538
00:44:07,366 --> 00:44:11,245
Ar fi trebuit s� pleci
din Miami c�nd puteai.

539
00:44:11,495 --> 00:44:15,416
�mi place aici.
Miami e un ora� grozav.

540
00:44:15,583 --> 00:44:19,086
�mi place mult m�ncarea cubanez�,
vremea e frumoas�...

541
00:44:19,170 --> 00:44:22,506
Doar 20% dintre crime sunt elucidate.

542
00:44:23,257 --> 00:44:27,344
Da. �n�eleg.

543
00:44:29,930 --> 00:44:32,057
Era un timp c�nd nici eu
nu-mi doream s� plec.

544
00:44:32,141 --> 00:44:35,519
N-a� fi renun�at la nimic.

545
00:44:36,979 --> 00:44:42,651
- Se pare c� s-a schimbat ceva.
- A�a e.

546
00:44:42,735 --> 00:44:47,490
- Iubita?
- Da, �i asta.

547
00:44:48,240 --> 00:44:51,035
N-am fost niciodat� bun la rela�ii.

548
00:44:51,118 --> 00:44:54,246
Cea mai lung� a durat 14 zile
�i ea era �nc�tu�at� de calorifer.

549
00:44:54,330 --> 00:44:58,292
- Cred c� nu se pune la socoteal�.
- Nu prea.

550
00:44:58,375 --> 00:45:04,048
Prea mult� furie canalizat� �mpotriva
femeilor. Pot s�-i mul�umesc mamei.

551
00:45:04,298 --> 00:45:06,759
Nu. Vina e numai a ta.

552
00:45:14,100 --> 00:45:16,644
�i doresc succes.

553
00:45:16,727 --> 00:45:19,855
Sper s� n-o �njunghii �n inim�
c�nd doarme.

554
00:45:20,231 --> 00:45:24,110
Nu, Oliver. O plac.

555
00:45:26,570 --> 00:45:28,739
O iubesc.

556
00:45:29,698 --> 00:45:32,618
M� g�ndesc mereu la ea.

557
00:45:32,701 --> 00:45:35,287
�i acum m� g�ndesc la ea.

558
00:45:36,539 --> 00:45:40,751
M� g�ndesc c� mai degrab�
a� fi l�ng� ea dec�t cu tine.

559
00:45:43,254 --> 00:45:45,423
Ce e?

560
00:45:49,051 --> 00:45:53,347
De obicei, asta-i clipa mea preferat�.
Omorul.

561
00:45:54,515 --> 00:45:59,812
Clipa dinaintea omorului,
omorul, clipa imediat urm�toare...

562
00:46:03,315 --> 00:46:06,944
Dar acum
nici m�car nu vreau s� fiu aici.

563
00:46:08,737 --> 00:46:11,949
Simt o chemare mult mai puternic�.

564
00:46:17,621 --> 00:46:20,499
N-am nevoie s� te omor.

565
00:46:23,961 --> 00:46:27,923
Atunci, n-o face. Pleac�.

566
00:46:30,426 --> 00:46:32,553
A�a o s� fac.

567
00:46:34,388 --> 00:46:36,849
Deci mai apuc �i ziua de m�ine.

568
00:46:36,932 --> 00:46:43,189
Ba nu. Tot o s� mori.
Numai c� o s� fie pe scaunul electric.

569
00:46:52,531 --> 00:46:54,492
Deb, s-a schimbat planul.

570
00:47:26,357 --> 00:47:27,733
Dex!
571
00:47:27,817 --> 00:47:31,904
Saxon e �n�untru.
Aresteaz�-l �i du-l la sec�ie!

572
00:47:32,029 --> 00:47:34,532
S�-l arestez? E �nc� �n via��?

573
00:47:35,533 --> 00:47:37,993
S� spui c� ai cercetat
cl�dirile pe care le inspecta.

574
00:47:38,077 --> 00:47:42,289
L-ai imobilizat.
O s� fii eroina poli�iei din Miami.

575
00:47:43,249 --> 00:47:45,918
A�a voi face.

576
00:47:48,212 --> 00:47:51,841
- �i cu�itele tale?
- Trebuie s� prind avionul.

577
00:47:54,385 --> 00:47:58,055
- Vrei s� �i le trimit?
- Nu. Las�-le ca probe.

578
00:47:58,139 --> 00:48:00,224
Spune-le c� le-ai g�sit �n dulap.

579
00:48:00,307 --> 00:48:03,018
- Vor crede c� sunt ale lui Saxon.
- N-au dec�t.

580
00:48:03,102 --> 00:48:05,771
O s� i se acorde
mai mult� aten�ie dec�t merit�.

581
00:48:05,855 --> 00:48:09,316
Dup� ce m� instalez,
o s� v�d cum iau leg�tura cu tine.

582
00:48:09,400 --> 00:48:12,486
- O s�-mi las ma�ina la aeroport.
- Dexter!

583
00:48:14,572 --> 00:48:16,782
Ce e?

584
00:48:17,825 --> 00:48:20,745
Ai putea m�car s� m� �mbr�i�ezi!

585
00:48:27,626 --> 00:48:30,254
Ne desp�r�im pentru moment,
nu ve�nic.

586
00:48:31,255 --> 00:48:34,049
�tiu asta, fraiere.

587
00:48:39,513 --> 00:48:44,059
- Fugi �n avion!
- Bine.

588
00:48:50,191 --> 00:48:53,235
E�ti sigur c� faci ce trebuie,
Dexter?

589
00:48:54,904 --> 00:48:56,781
Da.

590
00:48:57,907 --> 00:49:01,202
Nu credeam c� va veni ziua asta.

591
00:49:04,580 --> 00:49:07,291
Nu mai ai nevoie de mine.

592
00:49:29,814 --> 00:49:31,565
Sunt Debra Morgan.
Solicit �nt�riri

593
00:49:31,649 --> 00:49:34,777
la Spitalul Psihiatric Rendell,
din Allapattah.

594
00:49:47,164 --> 00:49:49,583
Ce dracu' se petrece aici?

595
00:49:51,794 --> 00:49:56,215
Ajut�-m�! Am fost r�pit de b�rbatul
care a fost aici! L-ai v�zut?

596
00:49:56,298 --> 00:50:00,928
- N-am v�zut pe nimeni.
- Scoate-m� de-aici p�n� nu revine!

597
00:50:03,597 --> 00:50:05,433
Am crezut c� o s� mor.

598
00:50:06,183 --> 00:50:08,185
Slav� Domnului c� ai venit!

599
00:50:12,731 --> 00:50:15,025
Nu te mi�ca!

600
00:50:33,878 --> 00:50:40,718
Sunt detectiv Debra Morgan. Am fost
�mpu�cat�. V� rog, trimite�i ajutoare!

601
00:50:48,392 --> 00:50:51,061
Odinioar�, �mi tr�iam via�a
�n timpul nop�ii.

602
00:50:52,605 --> 00:50:55,900
�n umbra pasagerului meu �ntunecat.

603
00:50:56,442 --> 00:50:59,111
Am tr�it �n umbr� at�ta timp,

604
00:50:59,695 --> 00:51:02,823
p�n� c�nd �ntunericul
a devenit lumea mea.

605
00:51:04,158 --> 00:51:08,496
Dar, cu timpul, oamenii
din via�a mea au aprins o lumin�.

606
00:51:11,540 --> 00:51:15,002
La �nceput, m-a orbit.
Era at�t de str�lucitoare...

607
00:51:19,715 --> 00:51:24,095
Dar, cu anii, ochii mei s-au adaptat
�i am putut s� v�d.

608
00:51:25,679 --> 00:51:28,641
Acum, conteaz� numai viitorul meu.

609
00:51:28,724 --> 00:51:30,643
Luminos.
610
00:51:30,726 --> 00:51:33,229
Mai luminos ca oric�nd.

611
00:51:46,575 --> 00:51:50,746
DEXTER
Seria VIII

612
00:51:50,830 --> 00:51:55,000
Sf�r�itul episodului 11

613
00:51:55,001 --> 00:51:57,001
Subtitrare: Retail

S-ar putea să vă placă și