Sunteți pe pagina 1din 63

1

00:00:41,600 --> 00:00:44,016


Terra, înainte de război.

2
00:00:46,266 --> 00:00:48,975
New York, înainte să mă nasc eu.

3
00:00:50,475 --> 00:00:52,225
Un loc pe care-l văzusem doar în poze.

4
00:00:55,308 --> 00:00:57,766
Te cunosc, dar nu ne-am întâlnit.

5
00:00:59,891 --> 00:01:00,933
Sunt alături de tine...

6
00:01:02,516 --> 00:01:04,391
dar nu-ţi ştiu numele.

7
00:01:07,016 --> 00:01:08,141
Sunt conştient că visez,

8
00:01:09,016 --> 00:01:10,725
dar pare mai mult decât un vis.

9
00:01:13,225 --> 00:01:14,558
Pare o amintire.

10
00:01:17,891 --> 00:01:19,225
Cum e cu putinţă?

11
00:01:29,683 --> 00:01:32,016
14 martie 2077.

12
00:01:33,141 --> 00:01:35,558
La cinci ani
după resetarea obligatorie a amintirilor,

13
00:01:36,266 --> 00:01:38,600
aceste vise încă mă bântuie.

14
00:01:42,266 --> 00:01:44,225
Eu şi Victoria am fost detaşaţi împreună.

15
00:01:44,975 --> 00:01:48,766
În două săptămâni, o să încheiem misiunea
şi o să ne alăturăm celorlalţi.

16
00:01:49,850 --> 00:01:52,516
Dar ea nu-şi pune întrebări, ca mine.

17
00:01:53,016 --> 00:01:55,766
Nu are aceeaşi curiozitate.

18
00:01:57,308 --> 00:02:00,641
S-a scurs jumătate de veac
de când Colectorii au distrus Luna.

19
00:02:01,183 --> 00:02:04,933
Siliţi să-şi părăsească planeta,
au venit pe a noastră.

20
00:02:06,308 --> 00:02:09,141
Lipsită de Lună,
Terra a fost cuprinsă de haos.

21
00:02:09,225 --> 00:02:11,475
Cutremurele au spulberat oraşele
în câteva ore.

22
00:02:12,350 --> 00:02:14,225
Valurile uriaşe au nimicit restul.

23
00:02:15,266 --> 00:02:16,683
Apoi a urmat invazia.

24
00:02:18,225 --> 00:02:19,725
Nu am avut încotro.

25
00:02:20,891 --> 00:02:22,016
Am detonat nuclearele.

26
00:02:24,266 --> 00:02:27,433
Am câştigat războiul,
dar am pierdut planeta.

27
00:02:28,308 --> 00:02:31,433
Am lăsat-o contaminată,
în mare parte nelocuibilă.

28
00:02:33,600 --> 00:02:36,100
Rămăşiţele omenirii au fost silite
să părăsească Terra.

29
00:02:37,850 --> 00:02:40,850
Aşa am clădit Tet, Centrul de Comandă,

30
00:02:41,766 --> 00:02:44,558
o staţie spaţială de tranzit
în vederea migraţiei pe Titan,

31
00:02:45,266 --> 00:02:46,891
cel mai mare satelit al lui Saturn.

32
00:02:47,391 --> 00:02:48,683
Acolo e toată lumea.

33
00:02:49,683 --> 00:02:51,933
Sau aproape toată lumea.

34
00:02:53,516 --> 00:02:56,850
Până ne încheiem misiunea,
eu şi Vika ne vedem de treabă.

35
00:02:57,516 --> 00:02:59,308
Protejăm hidrosondele,

36
00:02:59,391 --> 00:03:02,850
care transformă apa de pe Terra
în energie nucleară pentru colonie.

37
00:03:03,391 --> 00:03:05,725
De ea depinde soarta omenirii.

38
00:03:11,100 --> 00:03:12,100
Mersi pentru cafea!

39
00:03:12,641 --> 00:03:16,183
Ultimii Colectori continuă
să ne perturbe operaţiunea.

40
00:03:16,975 --> 00:03:21,016
Ne atacă dronele noaptea
şi încearcă să mă ucidă ziua.

41
00:03:22,100 --> 00:03:24,850
Nu ştiu de ce se înverşunează
să lupte în continuare.

42
00:03:26,391 --> 00:03:31,516
Centrul spune că ne-am descurcat bine,
că suntem o echipă eficientă.

43
00:03:42,558 --> 00:03:46,391
Vika e ofiţerul meu de transmisiuni.
Stă cu ochii pe mine.

44
00:03:47,808 --> 00:03:52,016
Eu mă ocup de întreţinerea dronelor.
Dronele stau cu ochii pe tot.

45
00:03:54,058 --> 00:03:57,516
Vika abia aşteaptă să plece. Eu ezit.

46
00:03:59,600 --> 00:04:03,808
Nu-mi dă pace gândul
că Terra, în pofida celor petrecute,

47
00:04:04,266 --> 00:04:06,433
rămâne căminul meu.

48
00:04:32,391 --> 00:04:34,058
Jack Harper, Tehnic-49.

49
00:04:34,725 --> 00:04:36,475
TEHNIC-49
CONFIRMAT

50
00:05:01,266 --> 00:05:02,308
'Neaţa, Bob.

51
00:05:11,100 --> 00:05:12,641
Către Turn, verificare.

52
00:05:12,725 --> 00:05:15,766
Tehnicianul 49, suport tehnic hidrosonde.

53
00:05:15,850 --> 00:05:17,641
Sferocopterul e funcţional.

54
00:05:18,808 --> 00:05:19,850
Pot porni.
55
00:05:19,933 --> 00:05:22,308
Recepţionat. Poţi decola. Ai grijă!

56
00:05:22,391 --> 00:05:24,350
- Mereu am.
- Ba nu.

57
00:05:24,433 --> 00:05:27,683
Ai dreptate. Mai am de lucrat la asta.

58
00:05:34,891 --> 00:05:36,850
DECONECTAT

59
00:05:36,933 --> 00:05:40,975
Tet se conectează în 30 de secunde.
Transmit coordonatele hidrosondelor.

60
00:05:41,058 --> 00:05:42,391
Confirmă când le vezi.

61
00:05:47,058 --> 00:05:50,266
Le-am văzut. Sug cuminţi apă de mare.

62
00:05:51,808 --> 00:05:52,808
Tu le vezi, Bob?

63
00:05:55,558 --> 00:05:57,558
Drona 185 pare funcţională.

64
00:06:04,600 --> 00:06:06,308
Jack, două drone au picat.

65
00:06:07,850 --> 00:06:08,850
Rahat!

66
00:06:08,933 --> 00:06:10,600
Aşteaptă! Centrul se conectează.

67
00:06:12,475 --> 00:06:14,141
Avem legătura cu Tet.

68
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
'Neaţa, şefa!

69
00:06:18,766 --> 00:06:19,975
CONECTAT

70
00:06:20,058 --> 00:06:24,391
Centrul către Turnul 49.
Ce faceţi în dimineaţa asta minunată?

71
00:06:24,475 --> 00:06:28,058
E o altă zi în paradis, Sally.
Încarc acum datele.

72
00:06:28,683 --> 00:06:32,433
Jurnal, 49.
Ziua 1642, suport tehnic hidrosonde.

73
00:06:32,516 --> 00:06:34,683
- Am două...
- Drone deconectate.

74
00:06:34,766 --> 00:06:38,433
- Perimetrul e compromis.
- Recepţionat. Transmit către Tehnic.

75
00:06:40,433 --> 00:06:44,225
Jack, 166 a picat în sectorul 37.

76
00:06:44,933 --> 00:06:47,808
Localizez acum.
Te vei duce acolo mai întâi.

77
00:06:48,891 --> 00:06:50,558
Recepţionat. Pornesc.

78
00:06:53,600 --> 00:06:56,100
Tehnic-49 se îndreaptă către sectorul 37.

79
00:06:56,183 --> 00:06:58,350
Poţi s-o înlocuieşti pe 166 cu drona 109?

80
00:06:58,433 --> 00:07:01,600
Nu, 109 e andocată. Aşteaptă piese.

81
00:07:02,058 --> 00:07:04,308
Să găsească dronele
şi să le repună în zbor!

82
00:07:04,391 --> 00:07:06,600
Să nu rămână sondele nepăzite
peste noapte.

83
00:07:07,725 --> 00:07:08,725
Recepţionat.

84
00:07:31,058 --> 00:07:34,016
N-a reparat recent drona 166?

85
00:07:34,100 --> 00:07:35,891
Jack a depanat recent toate dronele.

86
00:07:35,975 --> 00:07:39,891
De-am primi piesele cerute,
n-am face doar cârpeli.

87
00:07:39,975 --> 00:07:42,016
Am înţeles. Facem tot ce putem.

88
00:07:42,100 --> 00:07:45,016
- Sunteţi o echipă eficientă?
- Da.

89
00:07:49,725 --> 00:07:54,766
Aveţi ordin să depanaţi drona 166
şi s-o găsiţi pe 172.

90
00:07:54,850 --> 00:07:59,183
Să zboare până la apus
şi vă fac cinste cu băutură pe Tet.

91
00:07:59,266 --> 00:08:02,600
Fii pregătită, Sally!
Mai avem două săptămâni. Ţinem socoteala.

92
00:08:04,141 --> 00:08:05,350
Bine.

93
00:08:07,141 --> 00:08:09,433
Haide, Bob! Ajută-mă, amice!

94
00:08:17,141 --> 00:08:18,391
Tehnic-49?

95
00:08:19,766 --> 00:08:20,891
Tehnic-49?

96
00:08:24,433 --> 00:08:25,433
Jack?

97
00:08:26,183 --> 00:08:27,183
Recepţionez.

98
00:08:27,266 --> 00:08:30,766
- Ce s-a întâmplat? Pierduserăm legătura.
- Serios?

99
00:08:32,308 --> 00:08:33,850
Mă apropii de poziţie.

100
00:08:46,641 --> 00:08:47,641
Iat-o.

101
00:08:48,558 --> 00:08:52,725
Văd multe leşuri de Colectori.
Drona 166 s-a opus, nu glumă!

102
00:08:53,975 --> 00:08:54,975
Mişcă ceva?

103
00:08:55,475 --> 00:08:57,141
Nici picior de Colector,

104
00:08:57,225 --> 00:09:00,975
dar vizibilitatea e redusă
din pricina unghiului Centrului.

105
00:09:01,058 --> 00:09:02,058
Recepţionat.

106
00:09:02,141 --> 00:09:03,391
Cobor în viteză!

107
00:09:30,975 --> 00:09:33,683
Încep depanarea. Să ai grijă de mine!

108
00:09:35,725 --> 00:09:37,016
Ca întotdeauna.

109
00:09:59,641 --> 00:10:01,308
Am citit despre jocul ăsta.

110
00:10:04,766 --> 00:10:06,141
Aici se ţineau meciuri.

111
00:10:07,641 --> 00:10:10,725
- Ultima finală de campionat.
- Nu spune că era ←clasic”!

112
00:10:10,808 --> 00:10:12,391
E un joc clasic.

113
00:10:14,975 --> 00:10:16,391
Erau conduşi cu patru puncte.

114
00:10:18,225 --> 00:10:21,850
Balonul era în careul de 45 m.

115
00:10:22,433 --> 00:10:23,808
Ultimele secunde din meci.

116
00:10:26,058 --> 00:10:29,850
Balonul e lansat... atacantul se bâlbâie.

117
00:10:31,891 --> 00:10:32,975
Dezastru.

118
00:10:34,391 --> 00:10:36,225
Jocurile par făcute.

119
00:10:38,308 --> 00:10:42,058
Sistemul central e dereglat.
N-ai uneltele necesare s-o repari.

120
00:10:42,141 --> 00:10:44,350
O nouă celulă de alimentare
nu rezolvă problema.

121
00:10:47,266 --> 00:10:50,016
Dar atacantul se întoarce
şi ia mingea pe care a scăpat-o.

122
00:10:50,100 --> 00:10:51,516
Stai aşa! Ce ai făcut?

123
00:10:51,600 --> 00:10:54,058
Fundaşii se apropie de el.

124
00:10:56,058 --> 00:11:00,850
Aşa că aruncă o pasă lungă,
fără să ştie către cine.

125
00:11:00,933 --> 00:11:02,100
La noroc.

126
00:11:04,725 --> 00:11:08,600
80.000 de oameni sar în picioare,
cu ochii aţintiţi pe balon.

127
00:11:10,308 --> 00:11:15,725
În capătul terenului e un pifan,
al treilea atacant.

128
00:11:16,391 --> 00:11:18,266
Însă sare din grămadă.

129
00:11:20,266 --> 00:11:21,433
Şi înscrie!

130
00:11:40,516 --> 00:11:41,808
ALERTĂ

131
00:11:41,891 --> 00:11:43,016
Contact la vest!

132
00:11:45,391 --> 00:11:46,391
Jack?

133
00:11:47,891 --> 00:11:49,058
Nu-i nimic, Vika.

134
00:11:50,016 --> 00:11:51,141
E doar un câine.

135
00:11:58,850 --> 00:11:59,850
Bună!

136
00:12:00,558 --> 00:12:02,475
Marş! Şterge-o de aici!

137
00:12:03,641 --> 00:12:06,016
Marş! Şterge-o!

138
00:12:06,100 --> 00:12:07,141
Marş!

139
00:12:15,725 --> 00:12:17,266
Tehnic-49, Jack Harper.

140
00:12:44,641 --> 00:12:45,850
Cu plăcere.

141
00:12:49,350 --> 00:12:51,683
Drona 166 e din nou conectată.

142
00:13:00,266 --> 00:13:01,975
Două drone doborâte astăzi.

143
00:13:02,058 --> 00:13:06,100
Zece celule furate într-o lună.
Colectorii sunt tot mai îndrăzneţi.

144
00:13:06,850 --> 00:13:08,808
Hidrosondele extrag apa.

145
00:13:09,558 --> 00:13:12,558
După ce plecăm,
lăsăm doar praf şi radiaţii.

146
00:13:12,975 --> 00:13:14,475
Ce porcărie!

147
00:13:14,600 --> 00:13:15,975
Am învins în război,

148
00:13:17,766 --> 00:13:19,141
dar trebuie să plecăm.

149
00:13:21,475 --> 00:13:25,641
Încă două săptămâni, Jack,
şi vom fi pe drum către Titan.

150
00:13:27,391 --> 00:13:28,475
Da.

151
00:13:29,850 --> 00:13:31,600
Drona aia e pe undeva.

152
00:13:34,016 --> 00:13:35,225
Trebuie doar s-o găsim.

153
00:13:36,183 --> 00:13:39,183
Fără semnal, căutăm acul în carul cu fân.

154
00:13:47,058 --> 00:13:48,558
Trecem la lupta corp la corp.

155
00:15:31,475 --> 00:15:34,725
Turnule, am găsit drona 172

156
00:15:36,141 --> 00:15:37,558
într-o dolină.

157
00:15:38,391 --> 00:15:40,100
Nu o văd, dar o aud.

158
00:15:40,683 --> 00:15:44,058
Unghiul vizual nu e bun, abia te văd.
Cum arată?

159
00:15:45,433 --> 00:15:46,641
Bine.

160
00:15:46,725 --> 00:15:48,766
Nu văd Colectori sus.

161
00:15:48,850 --> 00:15:51,225
Tet se deconectează în 15 minute.

162
00:15:52,683 --> 00:15:54,308
Apoi rămâi pe cont propriu.

163
00:16:12,641 --> 00:16:17,266
Turnul 49 către Centru.
Jack a găsit drona 172.

164
00:16:17,350 --> 00:16:19,100
O recuperează acum.

165
00:16:19,183 --> 00:16:22,558
Cerem de urgenţă întăriri.

166
00:16:51,433 --> 00:16:53,600
Văd drona 172.

167
00:16:54,308 --> 00:16:55,308
Jack?

168
00:18:02,058 --> 00:18:03,433
Ce mama naibii?

169
00:18:07,766 --> 00:18:08,975
Rahat!

170
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Jack!

171
00:19:58,766 --> 00:20:00,433
ELIMINĂ

172
00:20:20,891 --> 00:20:22,516
Tehnic-49, Jack Harper.

173
00:20:25,933 --> 00:20:27,391
Jack Harper, Tehnic-49.

174
00:20:29,641 --> 00:20:30,683
Alo!

175
00:21:17,141 --> 00:21:18,308
Nu...

176
00:21:21,225 --> 00:21:24,308
Dar-ar dracii! Nu motocicleta!

177
00:22:29,516 --> 00:22:32,891
←Ce moarte poate fi mai glorioasă
Decât cea în faţa potrivnicilor sorţi

178
00:22:32,975 --> 00:22:36,016
În numele templelor zeieşti
Şi al strămoşilor săi morţi?”

179
00:22:36,100 --> 00:22:37,183
Jack?
180
00:22:38,850 --> 00:22:40,683
Da. Vin imediat.

181
00:22:48,058 --> 00:22:50,683
VERSURI DIN ROMA ANTICĂ
MACAULAY

182
00:22:58,475 --> 00:23:00,100
Cum arată 109?

183
00:23:00,516 --> 00:23:02,433
- Poate să zboare?
- Oarecum.

184
00:23:03,683 --> 00:23:06,350
Fără blindaj, e o pradă uşoară.

185
00:23:07,308 --> 00:23:10,391
Voi vorbi în zori cu Sally despre asta.

186
00:23:10,475 --> 00:23:11,766
- Bine.
- Din nou.

187
00:23:17,516 --> 00:23:20,100
Ce-i, Jack Harper?

188
00:23:28,558 --> 00:23:29,808
De unde ai asta?

189
00:23:30,516 --> 00:23:31,808
Creştea în...

190
00:23:47,100 --> 00:23:48,433
Ştii regulamentul.

191
00:23:48,516 --> 00:23:52,475
Mă crezi prea strictă,
dar nu ştii ce toxine poate conţine.

192
00:23:53,975 --> 00:23:56,225
- E o floare, Vilka.
- Nu asta e ideea.

193
00:23:56,933 --> 00:24:01,183
Suntem la un pas de a termina misiunea.
Nu e cazul să pui totul în primejdie.

194
00:24:03,058 --> 00:24:04,058
Bine.

195
00:24:08,391 --> 00:24:13,141
Zilnic, trebuie să cobori pe planetă
şi să vezi ce am pierdut.

196
00:24:15,350 --> 00:24:17,266
Dar ne-am isprăvit treaba, Jack.

197
00:24:21,433 --> 00:24:22,766
E vremea să plecăm.

198
00:24:29,683 --> 00:24:32,433
Nu cred că încercau să mă ucidă.

199
00:24:33,225 --> 00:24:34,225
Colectorii.

200
00:24:39,933 --> 00:24:41,433
Încercau să mă captureze.

201
00:24:46,600 --> 00:24:48,100
Nu pot pune mâna pe tine.

202
00:25:05,266 --> 00:25:06,266
Vino!

203
00:26:03,808 --> 00:26:06,475
Înainte să plecăm,
ar trebui să mă însoţeşti o dată.

204
00:26:08,433 --> 00:26:11,058
Vreau să-ţi arăt un loc
pe care l-am descoperit.

205
00:26:15,850 --> 00:26:17,516
Şi eu o să-ţi arăt ceva.

206
00:26:20,141 --> 00:26:21,266
Stai...
207
00:27:43,266 --> 00:27:44,475
Dumnezeule!

208
00:27:53,600 --> 00:27:57,183
Nucleul hidrosondei a suferit
un accident de gradul şase.

209
00:27:57,808 --> 00:27:59,225
E scoasă din uz.

210
00:27:59,308 --> 00:28:04,350
Aţi pus în pericol întreaga operaţiune!
Spuneţi-mi precis ce s-a întâmplat!

211
00:28:04,433 --> 00:28:07,225
Jack crede că Colectorii au armat
o celulă de combustibil

212
00:28:07,308 --> 00:28:08,975
şi au plasat-o în gura sondei.

213
00:28:09,516 --> 00:28:10,558
Aşteptaţi.

214
00:28:12,433 --> 00:28:16,600
Recepţionez un semnal necunoscut
în sectorul 37. Îl vezi şi tu?

215
00:28:16,683 --> 00:28:17,683
Da.

216
00:28:18,350 --> 00:28:21,933
- Trebuie să fie de-al Colectorilor.
- De-al nostru nu e.

217
00:28:22,516 --> 00:28:26,266
Semnalul e direcţionat în spaţiu.

218
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
Mă duc acolo.

219
00:28:29,475 --> 00:28:33,766
Evidenţele arată că vă lipsesc
încă nouă celule de alimentare.

220
00:28:33,850 --> 00:28:36,600
- Puteţi confirma?
- Nu. Lipsesc zece.

221
00:28:37,641 --> 00:28:39,600
Drona 172 a dispărut aseară.

222
00:28:40,266 --> 00:28:43,058
Drona 109 e gata de luptă
dacă primim blindajul.

223
00:28:44,100 --> 00:28:47,141
Ne ajung dronele rămase
pentru a apăra hidrosondele.

224
00:28:47,225 --> 00:28:49,016
Noi facem estimările.

225
00:28:49,100 --> 00:28:51,558
Dronele vor ocupa poziţii defensive.

226
00:28:52,516 --> 00:28:55,141
- Recepţionat.
- Noi operăm sondele.

227
00:28:55,225 --> 00:28:58,850
Voi le protejaţi.
Nu ne permitem să mai pierdem vreuna.

228
00:28:58,933 --> 00:29:01,766
- Recepţionezi?
- Da.

229
00:29:01,850 --> 00:29:05,141
- Sunteţi o echipă eficientă?
- Cu siguranţă!

230
00:29:13,308 --> 00:29:15,141
SEMNAL NEIDENTIFICAT

231
00:29:15,225 --> 00:29:16,225
Jack?

232
00:29:17,100 --> 00:29:19,475
Eşti deasupra semnalului. Vezi ceva?

233
00:29:21,558 --> 00:29:22,558
Jack?

234
00:29:23,350 --> 00:29:24,808
Da, văd.

235
00:31:10,225 --> 00:31:12,183
Au un soi de amplificator.

236
00:31:13,683 --> 00:31:17,683
Colectorii folosesc clădirea
pe post de antenă.

237
00:31:18,225 --> 00:31:19,225
Descifrezi semnalul?

238
00:31:23,141 --> 00:31:24,141
LATITUDINE LONGITUDINE

239
00:31:24,225 --> 00:31:25,600
Sunt nişte coordonate.

240
00:31:26,350 --> 00:31:27,808
Sectorul 17.

241
00:31:28,266 --> 00:31:29,975
E un semnal de localizare.

242
00:31:30,058 --> 00:31:31,308
Sectorul 17.

243
00:31:31,850 --> 00:31:32,891
Ce naiba e acolo?

244
00:31:36,766 --> 00:31:38,766
Nimic. Un loc pustiu.

245
00:31:39,933 --> 00:31:41,183
Ce se petrece?

246
00:31:42,016 --> 00:31:45,058
De ce ar trimite Colectorii un semnal
în spaţiu?

247
00:31:47,850 --> 00:31:48,933
Îl întrerup.

248
00:32:02,183 --> 00:32:05,141
Tehnic-49, verifică cursul.
Te îndrepţi spre hotar.

249
00:32:06,266 --> 00:32:09,433
Radiaţiile îţi vor veni de hac
într-o clipită!

250
00:32:09,891 --> 00:32:11,808
Stai liniştită, Vika. Văd.

251
00:32:11,891 --> 00:32:14,266
ZONA RADIOACTIVĂ

252
00:32:14,350 --> 00:32:18,058
Voi verifica perimetrul
înainte să mă întorc.

253
00:32:19,683 --> 00:32:21,058
Voi întrerupe transmisia.

254
00:32:22,016 --> 00:32:24,475
Ar trebui să ţinem legătura.
Spune-mi unde eşti!

255
00:32:26,016 --> 00:32:27,100
Recepţionezi?

256
00:32:29,100 --> 00:32:30,350
Jack, recepţionezi?

257
00:32:38,641 --> 00:32:39,725
Da, Bob.

258
00:32:41,433 --> 00:32:42,641
Ştii unde mergem.

259
00:34:24,975 --> 00:34:26,016
O să-mi duci dorul?

260
00:34:35,516 --> 00:34:36,891
Mie îmi va lipsi acest loc.

261
00:34:38,933 --> 00:34:40,225
Ar fi fost minunat.

262
00:34:48,516 --> 00:34:49,808
Minunat...

263
00:35:18,308 --> 00:35:19,433
Jack...

264
00:35:55,433 --> 00:35:57,516
Vika, ai recepţionat?

265
00:35:57,600 --> 00:36:01,100
Jack, unde ai fost?
Un obiect a căzut în sectorul 17.

266
00:36:01,183 --> 00:36:03,683
- La coordonatele semnalului.
- Întocmai.

267
00:36:03,766 --> 00:36:05,683
L-am văzut. E o navă.

268
00:36:05,766 --> 00:36:08,600
- Centrul se deconectează curând!
- Sunt pe drum.

269
00:36:09,975 --> 00:36:12,350
În sectorul 17 a picat
un obiect neidentificat,

270
00:36:12,433 --> 00:36:14,850
la coordonatele trimise
de un semnal al Colectorilor.

271
00:36:14,933 --> 00:36:17,641
- Tehnicianul e pe drum.
- Ne deconectăm curând.

272
00:36:17,725 --> 00:36:22,391
Dronele se deplasează într-acolo.
Spune-i tehnicianului să se retragă.

273
00:36:22,475 --> 00:36:23,475
Recepţionat.

274
00:36:24,350 --> 00:36:26,683
Jack, ai ordin să te retragi.
Au trimis dronele.

275
00:36:26,766 --> 00:36:28,350
Nu confirm.

276
00:36:28,433 --> 00:36:30,850
Dacă Tet se deconectează,
trebuie să fiu aici,

277
00:36:30,933 --> 00:36:32,683
să mă conving că locul e sigur.

278
00:36:35,975 --> 00:36:38,183
Tehnicianul îşi face griji
pentru securitate.

279
00:36:38,266 --> 00:36:42,766
Aţi avut destule pierderi azi.
Ia tehnicianul de acolo. Recepţionezi?

280
00:36:42,850 --> 00:36:44,350
Recepţionez. Centrul...

281
00:36:49,433 --> 00:36:52,641
Centrul îţi ordonă să te retragi.
Vin dronele.

282
00:36:52,725 --> 00:36:53,891
Sunt la faţa locului.

283
00:36:54,808 --> 00:36:58,141
Jack, nu te văd! Centrul s-a deconectat.

284
00:36:58,766 --> 00:37:01,225
Vika, e o navă de-a noastră.

285
00:37:04,183 --> 00:37:05,891
E o vechitură. Pare...

286
00:37:06,725 --> 00:37:07,725
antebelică.

287
00:37:08,100 --> 00:37:10,391
Colectorii au doborât-o, Jack.
288
00:37:10,475 --> 00:37:11,975
Nu văd niciun Colector.

289
00:37:12,100 --> 00:37:16,683
Tehnicianule, îţi ordon
să te retragi de urgenţă la Turn!

290
00:37:18,266 --> 00:37:19,266
Aterizez.

291
00:37:57,808 --> 00:37:58,891
Sunt oameni.

292
00:38:06,350 --> 00:38:08,933
Turnule, văd supravieţuitori!

293
00:38:10,683 --> 00:38:14,183
Sunt patru... cinci supravieţuitori.

294
00:38:15,350 --> 00:38:16,641
Sunt oameni.

295
00:38:38,058 --> 00:38:39,891
ÎN STARE CRITICĂ

296
00:38:49,308 --> 00:38:50,600
Retragerea!

297
00:38:50,683 --> 00:38:52,683
Dronele trag în supravieţuitori!

298
00:38:52,766 --> 00:38:56,475
Tet s-a deconectat.
Nu am legătura cu Centrul.

299
00:38:56,558 --> 00:38:57,641
Retrăgeţi-vă!

300
00:39:05,266 --> 00:39:07,058
Jack Harper, Tehnic-49.

301
00:39:13,016 --> 00:39:14,016
ELIMINĂ
302
00:39:15,433 --> 00:39:17,558
Înapoi, jigodie!

303
00:39:24,933 --> 00:39:26,058
Înapoi!

304
00:40:33,016 --> 00:40:34,016
Deschide!

305
00:40:37,225 --> 00:40:38,225
Vika!

306
00:40:52,641 --> 00:40:53,850
Adu trusa medicală!

307
00:40:54,891 --> 00:40:56,100
Adu trusa!

308
00:41:10,641 --> 00:41:11,850
Trebuie să raportăm.

309
00:41:11,933 --> 00:41:15,225
Că dronele au ucis echipajul
unei nave de-ale noastre.

310
00:41:15,308 --> 00:41:16,641
Vezi ce zice Centrul.

311
00:41:24,516 --> 00:41:26,766
E lichid respirabil. Las-o să-l elimine.

312
00:41:38,141 --> 00:41:39,141
Jack.

313
00:42:05,808 --> 00:42:07,475
Bea. Încă eşti deshidratată.

314
00:42:23,183 --> 00:42:24,183
Unde suntem?

315
00:42:25,350 --> 00:42:28,016
Eu sunt Victoria. El este Jack.

316
00:42:32,433 --> 00:42:33,433
Cum te numeşti?

317
00:42:36,766 --> 00:42:37,850
Sunt Julia.

318
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
Julia.

319
00:42:40,391 --> 00:42:45,266
Îmi pare rău că-ţi spun asta,
dar ai suferit un accident.

320
00:42:47,183 --> 00:42:48,308
Nava s-a prăbuşit.

321
00:42:49,975 --> 00:42:52,266
Jack te-a salvat din epavă.

322
00:42:53,933 --> 00:42:55,558
Dar ceilalţi n-au scăpat.

323
00:43:03,808 --> 00:43:04,891
Cum adică?

324
00:43:05,600 --> 00:43:06,933
Doar tu ai supravieţuit.

325
00:43:10,641 --> 00:43:11,641
Îmi pare rău.

326
00:43:19,808 --> 00:43:22,016
Eşti de mult timp
în starea de somn delta indus.

327
00:43:24,808 --> 00:43:26,975
E firesc să te simţi dezorientată.

328
00:43:27,600 --> 00:43:28,725
Cât de mult timp?

329
00:43:33,266 --> 00:43:35,558
Şaizeci de ani, cel puţin.

330
00:43:47,516 --> 00:43:49,100
Trebuie să mă întorc pe navă!
331
00:43:55,933 --> 00:43:58,641
E prea periculos. Trebuie să te odihneşti.

332
00:44:09,016 --> 00:44:10,016
Vika...

333
00:44:13,350 --> 00:44:14,350
Nu mă atinge!

334
00:44:18,850 --> 00:44:23,100
Aterizarea navei tale a fost declanşată
de un semnal terestru.

335
00:44:24,850 --> 00:44:26,683
Ştii ceva despre asta?

336
00:44:35,683 --> 00:44:37,225
Ce misiune aveaţi?

337
00:44:39,600 --> 00:44:42,766
- Una secretă.
- Nava Odyssey nu e înregistrată...

338
00:44:42,850 --> 00:44:45,558
Nu spun nimic
până nu recuperez cutia neagră.

339
00:44:46,016 --> 00:44:49,016
Julia, s-au schimbat multe în 60 de ani.

340
00:44:57,016 --> 00:45:01,058
Cât te aflai în starea de somn indus,
Terra a fost atacată.

341
00:45:02,641 --> 00:45:03,641
Le spunem ←Colectori”.

342
00:45:05,850 --> 00:45:09,391
Au distrus Luna şi jumătate de planetă.

343
00:45:12,100 --> 00:45:13,100
Ne-au invadat.

344
00:45:14,433 --> 00:45:18,266
Am învins, dar Terra a fost distrusă.

345
00:45:19,558 --> 00:45:21,683
Oamenii sunt pe Titan,
satelitul lui Saturn,

346
00:45:21,766 --> 00:45:25,266
sau pe staţia spaţială,
pregătindu-se de plecare.

347
00:45:28,225 --> 00:45:30,475
Noi asigurăm paza
şi întreţinerea dronelor.

348
00:45:33,600 --> 00:45:34,850
Suntem oamenii de serviciu.

349
00:45:56,933 --> 00:45:58,141
Ţi-ai pierdut colegii.

350
00:46:00,516 --> 00:46:01,516
Totul.

351
00:46:04,850 --> 00:46:06,808
Te înţelegem
dacă vrei să te lăsăm singură.

352
00:46:19,683 --> 00:46:22,350
Dronele i-au ucis echipajul.

353
00:46:26,183 --> 00:46:28,808
- De n-aş fi ajuns eu...
- Să plece în zori!

354
00:46:28,891 --> 00:46:29,891
Vika...

355
00:46:31,891 --> 00:46:34,808
Îţi aminteşti viaţa ta dinaintea misiunii?

356
00:46:36,600 --> 00:46:38,225
Dinaintea resetării?

357
00:46:41,183 --> 00:46:42,808
Treaba noastră nu e să ne amintim.
358
00:46:45,350 --> 00:46:46,475
Îţi aminteşti?

359
00:46:47,308 --> 00:46:48,725
Tu ţi-o aminteşti pe ea?

360
00:46:54,016 --> 00:46:55,016
Jack!

361
00:46:56,100 --> 00:46:59,225
Semnalul Colectorilor i-a doborât nava.

362
00:47:01,433 --> 00:47:03,183
Nu ştim cine este.

363
00:47:05,683 --> 00:47:07,058
Sau ce este.

364
00:47:10,183 --> 00:47:13,308
Hai să trecem cu bine de noaptea asta!

365
00:47:52,475 --> 00:47:53,683
Pilotezi nava aia?

366
00:47:55,808 --> 00:47:56,808
Da.

367
00:48:01,183 --> 00:48:02,183
Ce urmează?

368
00:48:05,475 --> 00:48:10,100
Tet se va conecta curând.
Victoria va raporta salvarea ta.

369
00:48:11,725 --> 00:48:13,433
Vor trimite pe cineva după tine.

370
00:48:15,225 --> 00:48:16,225
De pe Tet?

371
00:48:17,516 --> 00:48:18,516
Da.

372
00:48:22,850 --> 00:48:24,975
Îmi trebuie cutia neagră de pe nava mea.

373
00:48:26,600 --> 00:48:28,558
Colectorii se deplasează noaptea.

374
00:48:29,600 --> 00:48:32,433
- Poate au luat-o deja.
- Trebuie să aflu ce s-a întâmplat.

375
00:48:35,725 --> 00:48:37,308
Şi tu.

376
00:48:39,475 --> 00:48:40,475
Te rog.

377
00:49:04,308 --> 00:49:05,308
Jack?

378
00:49:05,933 --> 00:49:08,016
- Jack, ce faci?
- Vika...

379
00:49:08,100 --> 00:49:12,100
Vika, femeia e copilot.
Vrea să recupereze cutia neagră.

380
00:49:13,141 --> 00:49:14,516
Ai vrea acelaşi lucru.

381
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
Jack...

382
00:49:18,683 --> 00:49:20,058
Nu te pot proteja.

383
00:49:23,558 --> 00:49:24,558
Înţeleg.

384
00:49:28,141 --> 00:49:29,141
Îmi asum riscul.

385
00:50:13,016 --> 00:50:14,016
Nu i-am putut salva.

386
00:50:26,350 --> 00:50:28,058
Jack!

387
00:50:32,766 --> 00:50:34,141
Jack, mă auzi?

388
00:50:43,350 --> 00:50:48,683
ATENŢIE

389
00:51:07,558 --> 00:51:09,391
E cazul să plecăm.

390
00:51:09,475 --> 00:51:10,725
Jack.

391
00:51:11,516 --> 00:51:12,516
Am găsit-o.

392
00:51:25,308 --> 00:51:26,350
Jack!

393
00:51:28,350 --> 00:51:30,891
ÎNTOARCERE DE URGENŢĂ
AUTOPILOT ACTIVAT

394
00:52:31,266 --> 00:52:32,266
CONECTAT

395
00:52:32,350 --> 00:52:34,808
Turnul 49, ce faceţi
în dimineaţa asta minunată?

396
00:52:35,558 --> 00:52:37,058
E o altă zi în paradis.

397
00:52:39,475 --> 00:52:40,725
Sally...

398
00:52:41,266 --> 00:52:42,266
Jack...

399
00:52:43,058 --> 00:52:49,558
a plecat înainte să se crape de zi
şi a întrerupt comunicaţiile

400
00:52:52,016 --> 00:52:54,100
lângă canioanele din sectorul 17.

401
00:52:54,808 --> 00:52:58,266
Ştiu că numărul dronelor e limitat,

402
00:52:58,350 --> 00:53:03,850
dar aş solicita una care să verifice zona.

403
00:53:03,933 --> 00:53:05,891
CENTRUL DE COMANDĂ

404
00:53:07,266 --> 00:53:08,266
O recunoaştere rapidă.

405
00:53:09,600 --> 00:53:14,225
Recepţionat.
Trimit drona 185 în sectorul 22.

406
00:53:48,350 --> 00:53:52,350
←Ce moarte poate fi mai glorioasă
Decât cea în faţa potrivnicilor sorţi

407
00:53:52,433 --> 00:53:57,600
În numele templelor zeieşti
Şi al strămoşilor săi morţi?”

408
00:54:14,808 --> 00:54:16,141
Te-am urmărit, Jack.

409
00:54:18,058 --> 00:54:19,058
Eşti curios.

410
00:54:20,516 --> 00:54:22,516
Ce cauţi în cărţile acelea?

411
00:54:24,308 --> 00:54:25,933
Îţi răscolesc amintirile?

412
00:54:27,100 --> 00:54:28,808
Nu vei afla nimic de la mine.

413
00:54:29,600 --> 00:54:33,933
- Amintirile mi-au fost resetate...
- Pentru securitatea misiunii, da.

414
00:54:35,808 --> 00:54:39,850
Nu vrei să ajungă pe mâini greşite
preţioasele tale amintiri, nu?

415
00:54:41,725 --> 00:54:42,891
Spune-mi!

416
00:54:42,975 --> 00:54:47,266
Ai văzut vreodată la faţă un Colector?

417
00:54:49,350 --> 00:54:52,725
Fireşte că nu.
Eşti doar un depanator de drone.

418
00:54:53,891 --> 00:54:55,891
←Nu intra în zona radioactivă.”

419
00:54:57,141 --> 00:54:59,183
←Nu pune prea multe întrebări.”

420
00:55:00,183 --> 00:55:04,391
Asta nu face parte
din atribuţiile postului tău.

421
00:55:06,308 --> 00:55:07,308
Lumină!

422
00:55:31,183 --> 00:55:32,808
Nu suntem extratereştri, Jack.

423
00:55:33,641 --> 00:55:34,891
Suntem oameni.

424
00:55:35,975 --> 00:55:38,225
Fireşte, pentru noi e o problemă.

425
00:55:43,683 --> 00:55:47,433
Tehnologie veche de ecranare.
Ne ascunde de radarele voastre.

426
00:55:47,641 --> 00:55:48,725
Modulatoare vocale.

427
00:55:50,141 --> 00:55:51,433
Mă auzi, Jack?
428
00:55:52,683 --> 00:55:54,516
Induc dronele în eroare.

429
00:55:55,350 --> 00:55:58,641
În mare parte dintre cazuri.

430
00:56:00,100 --> 00:56:02,475
- Dronele sunt programate...
- Să ucidă oameni.

431
00:56:02,850 --> 00:56:05,183
Ai văzut ce au păţit capsulele.

432
00:56:06,308 --> 00:56:10,016
Era cât pe ce să o păţeşti
salvând-o pe acea femeie.

433
00:56:14,933 --> 00:56:18,725
- De ce ai salvat-o?
- Aşa ar fi procedat oricine.

434
00:56:19,266 --> 00:56:20,391
Oricine...

435
00:56:22,141 --> 00:56:23,141
Interesant.

436
00:56:23,516 --> 00:56:26,850
Ne pierdem vremea! Drona îl va găsi aici.

437
00:56:27,600 --> 00:56:32,141
Sergentul Sykes. Mă crede nesăbuit
pentru că te-am adus aici.

438
00:56:39,141 --> 00:56:40,975
Sper să-i arăţi că greşeşte.

439
00:56:52,433 --> 00:56:55,058
Detectez o formă de viaţă
în zona canioanelor vestice.

440
00:56:55,141 --> 00:56:57,641
- Puteţi confirma?
- Aşteaptă.

441
00:57:00,183 --> 00:57:02,100
Confirmăm ADN-ul. E Jack.

442
00:57:05,058 --> 00:57:09,475
Vika, aţi păţit ceva? Vă înţelegeţi bine?

443
00:57:09,558 --> 00:57:11,183
Fireşte.

444
00:57:11,266 --> 00:57:14,808
- Încă sunteţi o echipă eficientă?
- Ne înţelegem de minune.

445
00:57:17,475 --> 00:57:18,725
Mai bine ca niciodată.

446
00:57:18,808 --> 00:57:21,141
Luptam corp la corp şi pierdeam.

447
00:57:21,225 --> 00:57:25,016
Aşa că ne-am hotărât
să aruncăm o pasă lungă.

448
00:57:26,141 --> 00:57:28,975
A durat decenii să spargem codurile GPS.

449
00:57:29,766 --> 00:57:31,600
Aşa aţi doborât nava Odyssey.

450
00:57:34,725 --> 00:57:36,016
De ce?

451
00:57:37,141 --> 00:57:42,558
Pentru reactorul compact de la NASA.
E o raritate.

452
00:57:45,058 --> 00:57:46,600
Ţi-a plăcut spectacolul aseară?

453
00:57:50,516 --> 00:57:52,933
Aceea era doar o celulă de alimentare.

454
00:57:53,975 --> 00:58:00,016
Imaginează-ţi ce ar face zece,
cu un nucleu de plutoniu armat.
455
00:58:01,183 --> 00:58:04,891
Avem o armă nucleară
şi o dronă care să o transporte.

456
00:58:05,808 --> 00:58:07,308
Însă nu avem acces la ea.

457
00:58:08,350 --> 00:58:09,766
Nu ştie cine suntem.

458
00:58:12,100 --> 00:58:13,516
Dar pe tine te cunoaşte, Jack.

459
00:58:21,016 --> 00:58:23,350
Va trebui să programezi drona

460
00:58:24,808 --> 00:58:27,016
să ducă bomba nucleară pe Tet.

461
00:58:33,141 --> 00:58:34,725
Să pună capăt războiului.

462
00:58:38,850 --> 00:58:40,350
Acolo sunt oameni.

463
00:58:42,683 --> 00:58:43,683
Sergente!

464
00:58:44,183 --> 00:58:46,558
Programează drona să se întoarcă pe Tet!

465
00:58:48,558 --> 00:58:50,391
Să meargă drept în miez.

466
00:58:53,183 --> 00:58:54,350
Du-te dracului!

467
00:58:57,350 --> 00:58:58,475
N-avem timp de pierdut.

468
00:59:24,308 --> 00:59:25,308
Fii atent!

469
00:59:37,391 --> 00:59:38,391
Nu!

470
00:59:45,266 --> 00:59:46,516
- Să mergem!
- Ridicaţi-l!

471
01:00:42,100 --> 01:00:43,100
DECONECTATĂ

472
01:00:43,183 --> 01:00:45,516
Drona 185 s-a deconectat.

473
01:00:45,600 --> 01:00:47,641
Recepţionăm şi noi.

474
01:00:47,725 --> 01:00:49,850
Pot trimite alte două drone?

475
01:00:51,183 --> 01:00:54,433
Dacă s-a ivit o dronă,
o vor urma şi altele.

476
01:00:55,641 --> 01:01:00,225
Nu se vor opri până nu mă vor găsi.
Praful se va alege de voi!

477
01:01:01,225 --> 01:01:04,058
Dacă ne daţi drumul,
voi anula misiunea dronelor.

478
01:01:08,975 --> 01:01:10,391
E singura voastră şansă.

479
01:01:25,266 --> 01:01:26,808
Am fost în...

480
01:01:28,141 --> 01:01:29,975
←zonele radioactive.”

481
01:01:31,308 --> 01:01:32,850
Dacă cauţi adevărul...

482
01:01:34,475 --> 01:01:36,058
acolo îl vei găsi.

483
01:01:50,433 --> 01:01:53,600
Ai pus în pericol vieţile noastre,
absolut tot.

484
01:01:54,391 --> 01:01:56,433
De ce crezi că el e altfel?

485
01:01:58,433 --> 01:01:59,600
Ea crede asta.

486
01:02:20,225 --> 01:02:22,516
NIVEL SCĂZUT COMBUSTIBIL

487
01:02:43,183 --> 01:02:47,433
ALTĂ ZI ÎN PARADIS

488
01:02:55,933 --> 01:02:59,433
Către Centru:
mi-am găsit tehnicianul în sectorul 37.

489
01:02:59,933 --> 01:03:01,516
Anulaţi căutarea.

490
01:03:01,600 --> 01:03:04,058
Recepţionat. Mă bucur că Jack e teafăr.

491
01:03:04,141 --> 01:03:07,016
Trimit restul dronelor
să reia suportul hidrosondelor.

492
01:03:30,808 --> 01:03:32,183
Unde mergem acum?

493
01:03:34,975 --> 01:03:36,016
Cine eşti?

494
01:03:39,683 --> 01:03:41,058
Ce îmi ascunzi?

495
01:03:43,058 --> 01:03:44,058
Jack...

496
01:03:44,391 --> 01:03:46,141
Ce făceai pe nava Odyssey?

497
01:03:47,266 --> 01:03:48,433
Ce misiune aveaţi?

498
01:03:52,225 --> 01:03:55,641
Era o misiune de cercetare pe Titan.
Întâia pentru mine.

499
01:03:56,891 --> 01:03:58,808
Sau asta trebuia să fie.

500
01:04:01,766 --> 01:04:05,808
Cu şase săptămâni înainte de lansare,
am detectat un obiect extraterestru.

501
01:04:06,600 --> 01:04:08,391
Am fost trimişi să-l cercetăm.

502
01:04:09,891 --> 01:04:11,308
În starea de somn indus.

503
01:04:11,391 --> 01:04:15,141
Tu şi Victoria
probabil v-aţi trezit primii.

504
01:04:19,808 --> 01:04:20,808
Poftim?

505
01:04:21,016 --> 01:04:24,808
Acel obiect era Tet, Jack.

506
01:04:26,100 --> 01:04:28,641
Aveam misiunea să cercetăm Tet.

507
01:04:32,725 --> 01:04:34,225
Cu neputinţă!

508
01:04:35,725 --> 01:04:36,808
Imposibil!

509
01:04:37,850 --> 01:04:39,600
Cine eşti?

510
01:04:43,016 --> 01:04:44,016
Soţia ta.

511
01:04:49,600 --> 01:04:53,808
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar nu eşti cine crezi.

512
01:05:02,725 --> 01:05:03,850
Jack, am fost aici.

513
01:05:06,308 --> 01:05:10,308
M-ai chemat aici
şi ai zis că este vârful lumii.

514
01:05:15,808 --> 01:05:18,016
Îmi dădeam seama că aveai emoţii.

515
01:05:19,433 --> 01:05:20,850
Aici s-a petrecut, Jack.

516
01:05:26,600 --> 01:05:27,600
Ai zis...

517
01:05:28,641 --> 01:05:33,100
←Priveşte prin binoclu
şi o să-ţi dezvălui viitorul.”

518
01:05:35,891 --> 01:05:37,433
Şi ţi-am arătat un inel.

519
01:05:58,558 --> 01:06:00,641
- Şi tu ai spus...
- ←Da”.

520
01:06:08,433 --> 01:06:09,433
Iată-te...

521
01:06:12,683 --> 01:06:13,808
Iată-te!

522
01:06:39,016 --> 01:06:40,016
Bună!

523
01:06:40,100 --> 01:06:41,641
Bună!

524
01:06:44,933 --> 01:06:45,933
Vino!
525
01:07:48,975 --> 01:07:50,016
Vika, mă întorc.

526
01:07:52,600 --> 01:07:55,058
Nu da raportul până nu mă întorc.
Recepţionezi?

527
01:07:57,600 --> 01:07:58,641
Recepţionezi?

528
01:08:16,141 --> 01:08:18,266
Vika, deschide!

529
01:08:18,350 --> 01:08:20,016
Nu te apropia de mine.

530
01:08:22,058 --> 01:08:23,183
Nu vreau să te ascult.

531
01:08:24,058 --> 01:08:27,475
Nu suntem în siguranţă.
Trebuie să plecăm imediat.

532
01:08:31,391 --> 01:08:32,725
Doar de ea ţi-a păsat.

533
01:08:36,225 --> 01:08:37,308
Nu-i aşa?

534
01:08:38,600 --> 01:08:39,641
Vika...

535
01:08:45,433 --> 01:08:46,641
E soţia mea.

536
01:09:02,766 --> 01:09:06,933
- Turnul 49 către Centru.
- Recepţionăm, 49.

537
01:09:07,016 --> 01:09:08,016
Nu...

538
01:09:08,933 --> 01:09:11,183
Întâmpin o problemă cu tehnicianul.
539
01:09:11,266 --> 01:09:12,933
Nu! Nu ştii ce faci!

540
01:09:13,016 --> 01:09:15,766
- A găsit o supravieţuitoare.
- Ascultă-mă!

541
01:09:15,850 --> 01:09:21,266
Îl împiedică să-şi facă datoria.
Nu mai este apt pentru misiune.

542
01:09:21,350 --> 01:09:22,641
Nu...

543
01:09:22,725 --> 01:09:24,641
Îmi pare rău, Vika.

544
01:09:25,975 --> 01:09:28,016
Aţi rămas o echipă eficientă?

545
01:09:28,600 --> 01:09:29,600
Vika...

546
01:09:30,100 --> 01:09:31,766
Deschide dracului, Vika!

547
01:09:32,225 --> 01:09:33,225
Nu.

548
01:09:37,683 --> 01:09:39,391
Nu mai suntem o echipă eficientă.

549
01:10:01,808 --> 01:10:04,808
Vika, te rog! Trebuie să plecăm imediat.

550
01:10:05,100 --> 01:10:07,308
Nu plec nicăieri cu tine, Jack.

551
01:10:07,391 --> 01:10:10,850
Ştiu un loc unde vom fi în siguranţă.

552
01:10:11,891 --> 01:10:12,933
Mă duc pe Titan.

553
01:10:15,808 --> 01:10:16,808
Titan e o himeră.

554
01:10:17,766 --> 01:10:21,016
- Ne-au minţit.
- Nu te apropia de mine!

555
01:10:21,475 --> 01:10:27,266
Vika, te rog...
Trebuie să afli nişte lucruri.

556
01:10:27,350 --> 01:10:29,016
Nu vreau să le aflu!

557
01:10:34,183 --> 01:10:35,266
Jack.

558
01:11:12,975 --> 01:11:14,350
ÎN AŞTEPTARE

559
01:11:14,433 --> 01:11:15,433
Bună, Jack.

560
01:11:16,016 --> 01:11:17,975
Nu cred că am avut plăcerea.

561
01:11:19,850 --> 01:11:20,975
Ce ai făcut?

562
01:11:21,058 --> 01:11:23,225
Să nu te mustre conştiinţa!

563
01:11:23,683 --> 01:11:26,975
Dronele sunt imprevizibile.
Uneori se petrec accidente.

564
01:11:28,183 --> 01:11:29,225
←Accidente”?

565
01:11:32,683 --> 01:11:33,975
Aţi ucis-o.

566
01:11:34,058 --> 01:11:36,766
Ştiu, este o tragedie.

567
01:11:36,850 --> 01:11:38,600
Era o persoană minunată.

568
01:11:39,141 --> 01:11:41,808
Jack, vrem să te aducem acasă.

569
01:11:42,975 --> 01:11:47,016
Am fost autorizată să-ţi spun
că-ţi alocăm o nouă misiune.

570
01:11:47,683 --> 01:11:49,433
Ţie şi supravieţuitoarei.

571
01:11:56,350 --> 01:11:59,308
Mulţi sunt interesaţi de ea. Adu-o la noi!

572
01:11:59,600 --> 01:12:02,225
După ce dai raportul, orice este posibil.

573
01:12:03,641 --> 01:12:05,433
E vremea să vii acasă, Jack.

574
01:12:07,016 --> 01:12:08,016
Jack?

575
01:12:09,391 --> 01:12:10,516
Jack?!

576
01:12:21,766 --> 01:12:22,766
Jack.

577
01:12:25,600 --> 01:12:26,641
Îmi pare rău.

578
01:12:39,433 --> 01:12:40,433
Ţine-te bine!

579
01:13:01,850 --> 01:13:02,850
Fulgere!

580
01:13:03,391 --> 01:13:04,391
Asta şi voiam.

581
01:13:40,016 --> 01:13:43,350
- Trebuie să ne adăpostim.
- Acolo!

582
01:15:30,225 --> 01:15:32,141
- Eşti teafără?
- Nu.

583
01:15:41,475 --> 01:15:42,725
ZONĂ RADIOACTIVĂ

584
01:15:42,808 --> 01:15:44,516
Nicio grijă, nu intrăm.

585
01:15:51,641 --> 01:15:53,475
DISTANŢA PÂNĂ LA IMPACT

586
01:15:54,141 --> 01:15:56,225
- O să murim?
- Nu!

587
01:15:59,766 --> 01:16:00,933
Poate.

588
01:16:02,016 --> 01:16:03,183
Jack!

589
01:16:43,308 --> 01:16:44,808
Drăcia dracului...

590
01:16:53,391 --> 01:16:54,391
Aşteaptă aici!

591
01:17:33,725 --> 01:17:34,808
Cine o fi?

592
01:18:14,350 --> 01:18:15,350
Stai!

593
01:18:16,266 --> 01:18:17,266
Aşteaptă!

594
01:18:18,391 --> 01:18:19,433
Aşteaptă!

595
01:18:20,016 --> 01:18:21,016
Stai!
596
01:18:40,266 --> 01:18:41,308
Lasă arma jos!

597
01:18:57,016 --> 01:18:58,100
Nu-ţi fac nimic.

598
01:19:02,225 --> 01:19:03,391
Nu mişca!

599
01:19:07,225 --> 01:19:09,433
Trebuie să dezactivăm drona.

600
01:19:12,058 --> 01:19:13,058
Nu mişca!

601
01:19:13,141 --> 01:19:14,183
Jack!

602
01:20:20,975 --> 01:20:22,100
Nu-i nimic.

603
01:20:43,725 --> 01:20:44,725
Julia.

604
01:20:47,433 --> 01:20:48,516
Julia!

605
01:20:58,600 --> 01:21:00,641
Nu. Nu mă atinge!

606
01:21:19,475 --> 01:21:20,475
Stai aşa.

607
01:21:21,433 --> 01:21:22,475
Rezistă!

608
01:21:54,016 --> 01:21:56,766
Jack Harper, Tehnic-52.

609
01:21:57,266 --> 01:21:59,183
TEHNIC-52
CONFIRMAT

610
01:22:08,808 --> 01:22:11,225
TURNUL 52

611
01:23:06,683 --> 01:23:07,808
Bună!

612
01:23:08,808 --> 01:23:09,850
Iată-te!

613
01:23:14,225 --> 01:23:15,641
Ce ai păţit? Eşti teafăr?

614
01:23:16,225 --> 01:23:18,808
Obiectul zburător a trecut hotarul
şi am pierdut legătura.

615
01:23:22,141 --> 01:23:23,141
Alarmă falsă.

616
01:23:27,933 --> 01:23:29,016
Trebuie să mă întorc.

617
01:23:29,808 --> 01:23:31,891
Nu mă pupi când ajungi acasă?

618
01:23:44,016 --> 01:23:45,266
Ce te frământă?

619
01:23:46,766 --> 01:23:48,141
Mă gândeam...

620
01:23:50,308 --> 01:23:51,975
Ce-ar fi să vii cu mine?

621
01:23:52,850 --> 01:23:53,933
La suprafaţă.

622
01:23:55,683 --> 01:23:56,808
Chiar acum.

623
01:23:57,808 --> 01:23:58,975
Acum?

624
01:24:00,141 --> 01:24:01,141
Da.
625
01:24:02,016 --> 01:24:03,141
Pe bune?

626
01:24:04,141 --> 01:24:06,225
N-o să-ţi vină să crezi ce e acolo!

627
01:24:10,933 --> 01:24:11,975
Jack...

628
01:24:13,600 --> 01:24:15,266
Ştii bine regulamentul.

629
01:24:16,350 --> 01:24:17,350
Da.

630
01:24:19,641 --> 01:24:22,225
Las-o baltă! Nu mai vorbesc despre asta.

631
01:24:25,725 --> 01:24:26,933
Bine.

632
01:25:15,891 --> 01:25:16,975
O să te doară.

633
01:25:28,933 --> 01:25:30,266
Halal zi, nu, Bob?

634
01:26:56,558 --> 01:26:58,266
Mereu ţi-a plăcut cântecul ăsta.

635
01:27:02,600 --> 01:27:03,683
Nu sunt el.

636
01:27:07,141 --> 01:27:08,391
Ştiu bine.

637
01:27:12,350 --> 01:27:13,600
Dar te iubesc...

638
01:27:16,975 --> 01:27:18,683
de când mă ştiu.

639
01:27:20,641 --> 01:27:22,266
Nu ştiu cum altfel să-ţi explic.

640
01:27:28,475 --> 01:27:30,308
Ştii ce mi-ai zis mai demult?

641
01:27:32,766 --> 01:27:35,641
Că-mi vei construi o casă
pe malul unui lac.

642
01:27:39,683 --> 01:27:43,016
Că vom îmbătrâni
şi ne vom îngrăşa împreună.

643
01:27:44,891 --> 01:27:46,100
Că ne vom ciondăni.

644
01:27:47,725 --> 01:27:49,225
Poate vom trage la măsea.

645
01:27:51,058 --> 01:27:52,266
Ce romantic!

646
01:27:57,308 --> 01:27:59,266
Apoi vom muri...

647
01:28:01,058 --> 01:28:03,600
şi vom fi îngropaţi pe o pajişte,
lângă lac.

648
01:28:06,433 --> 01:28:08,641
Iar lumea ne-ar da uitării.

649
01:28:12,975 --> 01:28:14,933
Dar vom rămâne nedespărţiţi.

650
01:28:18,683 --> 01:28:19,850
Îmi amintesc.

651
01:28:21,683 --> 01:28:23,891
Acele amintiri îţi aparţin, Jack.

652
01:28:26,183 --> 01:28:27,350
Ne aparţin amândurora.

653
01:28:29,808 --> 01:28:30,808
Ele te definesc.

654
01:29:33,058 --> 01:29:34,183
Bună dimineaţa!

655
01:29:40,683 --> 01:29:42,516
Voiam să-mi petrec aici restul vieţii.

656
01:29:44,975 --> 01:29:46,058
Timpul nu-i pierdut.

657
01:29:50,225 --> 01:29:51,225
Trebuie să plec.

658
01:29:52,558 --> 01:29:54,433
Oamenii ăia au nevoie de ajutorul meu.

659
01:30:01,975 --> 01:30:03,808
Ne întoarcem când totul se va încheia.

660
01:30:05,850 --> 01:30:07,016
Promite-mi!

661
01:30:09,391 --> 01:30:10,808
Da, ne întoarcem.

662
01:30:48,183 --> 01:30:50,100
Mă îngrijorasem niţel.

663
01:30:51,933 --> 01:30:53,641
Credeam că nu te mai întorci.

664
01:30:56,891 --> 01:30:58,600
Trebuia să-i arăt că greşeşte.

665
01:31:02,100 --> 01:31:03,100
Arăţi ca naiba.

666
01:31:05,933 --> 01:31:07,391
Să-l vezi pe celălalt...

667
01:31:07,891 --> 01:31:11,100
De ţi-aş fi zis ce vei găsi,
ai fi crezut că-s ţicnit.
668
01:31:12,808 --> 01:31:13,891
Oricum asta cred.

669
01:31:16,641 --> 01:31:18,933
- Malcolm Beech.
- Julia Harper.

670
01:31:27,391 --> 01:31:28,391
Veniţi!

671
01:31:34,975 --> 01:31:37,558
Detectez o formă de viaţă
în zona canioanelor vestice.

672
01:31:37,641 --> 01:31:40,683
- Puteţi confirma?
- Aşteaptă!

673
01:31:42,266 --> 01:31:44,308
Confirmăm ADN-ul. E Jack.

674
01:31:45,516 --> 01:31:48,308
Drona 185 s-a deconectat.

675
01:31:48,808 --> 01:31:50,850
Recepţionăm şi noi.

676
01:31:50,933 --> 01:31:53,308
CONECTAT

677
01:31:54,183 --> 01:31:55,891
ŢINTĂ IDENTIFICATĂ

678
01:32:01,308 --> 01:32:05,225
Eram soldat de mai puţin de un an
când s-a ivit afurisitul de Tet.

679
01:32:07,058 --> 01:32:08,516
Am văzut Luna distrusă.

680
01:32:08,933 --> 01:32:10,850
Ştearsă de pe cerul nopţii.

681
01:32:13,433 --> 01:32:14,433
Nu mi-a venit să cred.
682
01:32:16,350 --> 01:32:18,391
Apoi, natura şi-a făcut meandrele.

683
01:32:20,058 --> 01:32:25,433
Dealurile stâncoase din jurul Chicagoului
au ferit oraşul de valuri şi de cutremure.

684
01:32:27,891 --> 01:32:29,350
Dar mulţi au murit de foame.

685
01:32:31,475 --> 01:32:33,683
Apoi Tet a trimis navele militare.

686
01:32:34,891 --> 01:32:36,183
Uşile s-au deschis...

687
01:32:37,766 --> 01:32:39,058
şi te-ai ivit tu.

688
01:32:41,225 --> 01:32:43,350
Astronautul Jack Harper.

689
01:32:45,141 --> 01:32:46,683
Mii de clone ale tale.

690
01:32:49,766 --> 01:32:50,891
Cu amintirile resetate.

691
01:32:53,225 --> 01:32:54,433
Programate să ucidă.

692
01:32:56,683 --> 01:33:01,141
Au luat unul dintre cei mai buni oameni
şi l-au întors împotriva noastră.

693
01:33:05,350 --> 01:33:06,558
Fără suflet.

694
01:33:09,016 --> 01:33:10,183
Fără omenie.

695
01:33:14,266 --> 01:33:15,350
Tet.
696
01:33:17,225 --> 01:33:18,933
Ce maşinărie sclipitoare!

697
01:33:20,725 --> 01:33:24,225
Se alimentează secătuind de energie
planetă după planetă.

698
01:33:25,975 --> 01:33:28,850
Faza a doua au constituit-o dronele.

699
01:33:29,433 --> 01:33:30,516
Şi depanatorii.

700
01:33:31,516 --> 01:33:36,808
Am văzut 50 de ani cum hidrosondele
ne-au stors planeta de apă.

701
01:33:39,975 --> 01:33:41,183
Apoi, într-o bună zi...

702
01:33:43,808 --> 01:33:45,350
ai aterizat tu.

703
01:33:47,016 --> 01:33:48,516
Aveai de reparat o dronă.

704
01:33:50,391 --> 01:33:53,766
Dar ai zărit printre dărâmături o carte.

705
01:33:55,683 --> 01:33:56,850
Ai ridicat-o.

706
01:33:57,808 --> 01:33:58,891
Ai examinat-o.

707
01:34:01,600 --> 01:34:04,933
Şi eu am întrezărit speranţa.

708
01:34:07,516 --> 01:34:12,850
Când te-ai pus în faţa acelei drone
ca să o salvezi pe ea, am ştiut.

709
01:34:14,266 --> 01:34:16,558
Identitatea ta nu era pierdută.
710
01:34:18,100 --> 01:34:20,891
Trebuia doar să o aduc cumva înapoi.

711
01:34:45,308 --> 01:34:46,308
Aveţi grijă!

712
01:34:47,016 --> 01:34:48,641
- Atenţie!
- Uşurel!

713
01:34:48,891 --> 01:34:50,100
Lăsaţi-i spaţiu!

714
01:34:51,516 --> 01:34:53,058
O faceţi să se agite.

715
01:34:56,725 --> 01:34:58,808
Aia e o armă furioasă nevoie mare!

716
01:35:00,183 --> 01:35:02,891
Nu. E doar o maşinărie.

717
01:35:06,683 --> 01:35:07,975
Eu sunt arma.

718
01:35:23,433 --> 01:35:27,475
Ce-aş vrea să-i văd moaca
atunci când va exploda!

719
01:35:28,350 --> 01:35:30,141
Ar fi un drum fără întoarcere.

720
01:35:30,600 --> 01:35:34,016
Da, dar ar merita pe deplin.

721
01:35:52,641 --> 01:35:54,308
Bine ai revenit, comandante!

722
01:36:08,391 --> 01:36:09,725
Lăsaţi-o jos!

723
01:36:35,016 --> 01:36:36,350
Deschideţi hangarul!

724
01:37:03,183 --> 01:37:05,308
- Rahat!
- Împrăştiaţi-vă!

725
01:38:47,266 --> 01:38:49,725
Hai, jigodie!

726
01:39:51,600 --> 01:39:52,975
Hei!

727
01:40:52,683 --> 01:40:53,683
Jack.

728
01:41:00,391 --> 01:41:01,391
Sunt teafără.

729
01:41:22,725 --> 01:41:23,975
Drona.

730
01:41:24,600 --> 01:41:25,725
Trimite drona.

731
01:41:30,266 --> 01:41:31,308
Este distrusă.

732
01:41:34,516 --> 01:41:35,975
Credeam că vom reuşi.

733
01:41:37,850 --> 01:41:39,016
Eram convins.

734
01:41:41,183 --> 01:41:42,850
Pot duce eu însumi bomba.

735
01:41:45,766 --> 01:41:48,266
Ştii că te va face zob ca pe o muscă.

736
01:41:48,933 --> 01:41:50,225
Nu dacă mă duc şi eu.

737
01:41:53,308 --> 01:41:54,308
Nu.

738
01:41:55,975 --> 01:41:57,516
Ţi-a cerut să mă aduci.
739
01:41:59,766 --> 01:42:00,933
Aşa că adu-mă.

740
01:42:04,558 --> 01:42:05,683
Vom merge împreună.

741
01:42:22,266 --> 01:42:23,891
Îmi aminteşte de casă.

742
01:42:34,850 --> 01:42:35,850
Eşti pregătit?

743
01:43:14,433 --> 01:43:15,433
Jack.

744
01:43:20,183 --> 01:43:21,391
Visează despre noi.

745
01:43:36,766 --> 01:43:37,766
Jack.

746
01:44:26,558 --> 01:44:29,808
Redare înregistrări
de la bordul navei Odyssey.

747
01:44:30,183 --> 01:44:32,558
3 mai 2017.

748
01:44:32,641 --> 01:44:33,641
Bine, Bob.

749
01:44:35,350 --> 01:44:36,558
Zburăm în spaţiu?

750
01:44:48,183 --> 01:44:51,808
Bună dimineaţa, Odyssey,
din partea Centrului de Control.

751
01:44:51,891 --> 01:44:54,016
Bună dimineaţa!
Sunt comandantul Jack Harper.

752
01:44:54,100 --> 01:44:56,308
Mulţumesc
pentru minunatul apel de trezire.

753
01:44:56,391 --> 01:44:57,933
Verificările finalizate.

754
01:44:58,016 --> 01:45:00,641
Sistemele electrice şi de navigaţie
sunt funcţionale.

755
01:45:01,475 --> 01:45:04,808
Distanţa până la obiect, 250 km.

756
01:45:04,891 --> 01:45:08,475
Orientare la -12 grade.
Ne apropiem în medie cu 200 km/h.

757
01:45:08,725 --> 01:45:11,141
Recepţionat. Ne bucurăm să te vedem.

758
01:45:11,766 --> 01:45:14,808
După 39 de zile de somn,
pari gata de acţiune.

759
01:45:15,641 --> 01:45:17,225
Chiar sunt.

760
01:45:17,308 --> 01:45:22,558
Vei atinge nivelul şi viteza obiectului
la distanţa de 50 km, unde te vei menţine.

761
01:45:23,225 --> 01:45:27,100
Recepţionat. Rămân la 50 km distanţă
pentru scanarea senzorilor şi evaluare.

762
01:45:28,183 --> 01:45:29,600
Ţintele sunt stabilite.

763
01:45:29,683 --> 01:45:32,975
Propulsie în trei, doi, unu...

764
01:45:33,058 --> 01:45:34,225
Aprindere.

765
01:45:38,308 --> 01:45:41,725
Merge bine. Primeşti date despre obiect?
766
01:45:42,266 --> 01:45:45,225
Nimic pe infraroşu.
Nici radiaţii electromagnetice.

767
01:45:46,100 --> 01:45:47,516
Nu-s urme de viaţă.

768
01:45:47,600 --> 01:45:49,225
Restul echipajului ce face?

769
01:45:49,600 --> 01:45:54,433
Copilotul Victoria Olsen va veni curând.
Ceilalţi nu s-au trezit.

770
01:45:55,850 --> 01:45:56,850
Recepţionat.

771
01:45:56,933 --> 01:45:59,183
Ai ratat un meci pe cinste aseară.

772
01:45:59,558 --> 01:46:04,683
Ce v-am zis? Nu-mi stricaţi surpriza!
Abia aştept să-l văd, la întoarcere.

773
01:46:05,183 --> 01:46:06,850
Deja pălăvrăgeşti despre fotbal?

774
01:46:06,933 --> 01:46:09,516
- Bună dimineaţa, Vika.
- Bună dimineaţa, Sally.

775
01:46:09,600 --> 01:46:11,766
Cum te simţi
în această dimineaţă minunată?

776
01:46:11,850 --> 01:46:13,516
E o altă zi în paradis.

777
01:46:15,391 --> 01:46:16,391
Uită-te încoace!

778
01:46:21,141 --> 01:46:22,558
- Pentru posteritate.
- Da.

779
01:46:36,433 --> 01:46:39,641
Tehnic-49, te detectez în apropiere.

780
01:46:40,350 --> 01:46:41,391
Bună, Sally.

781
01:46:43,141 --> 01:46:44,766
Ai mult de lucru, nu-i aşa?

782
01:46:45,516 --> 01:46:48,308
Detectez încă un pasager, Jack.

783
01:46:52,058 --> 01:46:57,350
E Julia Rusakova,
supravieţuitoarea din modulul prăbuşit.

784
01:46:58,475 --> 01:47:00,266
Cu ce intenţii vii?

785
01:47:01,475 --> 01:47:04,433
Predau supravieţuitoarea,
cum mi s-a cerut.

786
01:47:05,558 --> 01:47:10,600
Suntem o echipă mai eficientă.

787
01:47:12,558 --> 01:47:14,266
Poţi intra.

788
01:47:19,725 --> 01:47:22,058
Avem o problemă.

789
01:47:22,391 --> 01:47:26,308
Trebuia să ajungem la 50 km de obiect
şi să ne menţinem poziţia,

790
01:47:26,975 --> 01:47:29,100
însă continuăm să ne apropiem.

791
01:47:29,183 --> 01:47:32,016
Accelerăm în direcţia obiectului.

792
01:47:32,100 --> 01:47:35,391
- Să ne propulsăm în direcţia opusă.
- Introduc coordonatele.
793
01:47:37,808 --> 01:47:39,308
- Suspensia e pregătită.
- Bun.

794
01:47:39,391 --> 01:47:41,308
- Propulsoarele frontale.
- Iniţiez.

795
01:47:41,391 --> 01:47:43,475
Eşti pregătită? Să pornim.

796
01:47:53,100 --> 01:47:55,683
Propulsoarele la putere maximă,
încercăm să dăm înapoi.

797
01:47:56,141 --> 01:47:57,975
Ne scuturăm zdravăn.

798
01:47:58,933 --> 01:48:00,475
N-o să scăpăm.

799
01:48:00,558 --> 01:48:03,475
Telemetria indică
o suprasarcină structurală.

800
01:48:03,558 --> 01:48:05,683
Opriţi propulsoarele! Recepţionaţi?

801
01:48:05,766 --> 01:48:06,975
Oprim propulsoarele.

802
01:48:09,475 --> 01:48:10,475
Către Centru...

803
01:48:11,766 --> 01:48:13,225
Recepţionaţi?

804
01:48:13,308 --> 01:48:14,308
Sally?

805
01:48:15,891 --> 01:48:19,891
Accelerăm către obiect.
Impact estimat în două minute.

806
01:48:25,558 --> 01:48:27,391
Evacuez modulul cu capsule.

807
01:48:28,308 --> 01:48:30,308
E programat
să revină în atmosfera terestră.

808
01:48:30,391 --> 01:48:32,558
Eu voi pilota modulul de comandă.

809
01:48:33,391 --> 01:48:35,225
- Du-te în capsulă!
- În niciun caz!

810
01:48:35,308 --> 01:48:37,641
- E un ordin!
- Jack, suntem o echipă.

811
01:49:00,475 --> 01:49:03,058
Să pornim, Jack! 30 de secunde!

812
01:49:05,891 --> 01:49:07,058
Visează despre noi!

813
01:49:48,975 --> 01:49:49,975
Jack!

814
01:49:52,183 --> 01:49:53,600
FINALUL ÎNREGISTRĂRII

815
01:50:06,308 --> 01:50:09,183
Tehnic-49, intră cu viteză redusă.

816
01:50:10,683 --> 01:50:12,058
Intru cu viteză redusă.

817
01:50:29,225 --> 01:50:30,475
Curaj, Bob!

818
01:50:31,725 --> 01:50:33,558
Să nu te prind că te lasă nervii!

819
01:51:08,141 --> 01:51:13,225
Jack, observ că ritmul respiraţiei
şi pulsul ţi s-au mărit.

820
01:51:14,516 --> 01:51:16,725
Pentru că abia aştept să te cunosc, Sally.

821
01:51:17,141 --> 01:51:21,891
Recent, am constatat la tine un tipar
comportamental de insubordonare.

822
01:51:23,350 --> 01:51:24,350
Da.

823
01:51:25,350 --> 01:51:26,725
Îmi pare rău.

824
01:51:28,475 --> 01:51:32,433
Analiza vocii indică faptul că minţi.

825
01:51:32,516 --> 01:51:36,058
Spune-mi de ce ai venit. Ai cinci secunde.

826
01:51:43,183 --> 01:51:44,808
Vreau ca Julia să trăiască.

827
01:51:46,766 --> 01:51:48,975
Ca specia noastră să supravieţuiască.

828
01:51:51,516 --> 01:51:52,933
Iar asta e singura cale.

829
01:51:59,058 --> 01:52:02,100
Poţi să acostezi. Am reglat atmosfera.

830
01:53:01,183 --> 01:53:03,308
Bine ai venit acasă, Jack.

831
01:53:17,141 --> 01:53:18,141
Hai!

832
01:53:18,225 --> 01:53:20,766
Jack, faci ceea ce se cuvine.

833
01:53:21,766 --> 01:53:25,016
Nu ştiu ce eşti sau de unde vii,

834
01:53:27,100 --> 01:53:29,475
dar vreau să-ţi spun ce am citit undeva.
835
01:53:30,766 --> 01:53:36,558
O poveste de la Roma,
un oraş pe care l-ai distrus.

836
01:53:38,350 --> 01:53:39,558
E o scriere clasică.

837
01:53:41,058 --> 01:53:47,391
Un tip pe nume Horaţiu a înfruntat
de unul singur o oaste.

838
01:53:48,308 --> 01:53:50,100
Şi Horaţiu a zis:

839
01:53:50,975 --> 01:53:53,058
←Ce moarte poate fi mai glorioasă...”

840
01:53:53,141 --> 01:53:55,516
Nu trebuie să mori, Jack.

841
01:53:55,600 --> 01:53:57,683
Nici ea nu trebuie să moară.

842
01:53:57,766 --> 01:53:59,266
Toată lumea moare, Sally.

843
01:54:00,308 --> 01:54:02,016
Totul e să mori aşa cum se cuvine.

844
01:54:10,975 --> 01:54:14,766
Jack, n-ai adus-o pe supravieţuitoarea
pe care mi-ai promis-o.

845
01:54:16,266 --> 01:54:18,266
Ai dreptate.

846
01:54:41,058 --> 01:54:47,641
Horaţiu a zis:
←Ce moarte poate fi mai glorioasă...”

847
01:54:49,683 --> 01:54:51,766
←Decât cea în faţa potrivnicilor sorţi...”

848
01:54:53,725 --> 01:54:56,350
Drone! Intraţi!

849
01:54:57,100 --> 01:55:03,766
←În numele templelor zeieşti
Şi al strămoşilor săi morţi?”

850
01:55:05,975 --> 01:55:10,308
Eu te-am creat, Jack. Sunt zeul tău.

851
01:55:22,683 --> 01:55:24,016
Hai sictir, Sally.

852
01:56:17,225 --> 01:56:19,808
Terra, după război.

853
01:56:22,016 --> 01:56:24,641
S-au scurs trei ani
de când nu ţi-am zărit chipul.

854
01:56:26,225 --> 01:56:30,141
Mă întreb dacă mă ivesc noaptea,
în visele tale.

855
01:56:31,183 --> 01:56:34,016
Sau ziua, în amintiri.

856
01:56:35,891 --> 01:56:39,516
Te bântui necontenit,
aşa cum m-ai bântuit tu pe mine?

857
01:56:42,141 --> 01:56:45,350
Şi mă întreb dacă mă vezi
atunci când o priveşti pe ea.

858
01:56:58,058 --> 01:56:59,058
Mami, uite!

859
01:57:05,725 --> 01:57:09,808
Dacă avem suflete, acestea sunt plămădite
din iubirea ce-o împărtăşim.

860
01:57:13,391 --> 01:57:14,683
Neştirbită de vreme.

861
01:57:16,808 --> 01:57:18,016
Neîncătuşată de moarte.
862
01:57:36,725 --> 01:57:40,183
Vreme de trei ani,
am căutat casa clădită de el.

863
01:57:42,141 --> 01:57:43,475
Eram încredinţat că există.

864
01:57:47,391 --> 01:57:48,641
Pentru că-l cunosc pe el.

865
01:57:57,641 --> 01:57:58,683
Sunt el.

866
01:58:01,891 --> 01:58:02,891
Cine e?

867
01:58:11,183 --> 01:58:12,516
Sunt Jack Harper.

868
01:58:15,100 --> 01:58:16,308
Şi mă aflu acasă.

869
02:04:21,933 --> 02:04:23,933
Subtitrarea: Irina Para

S-ar putea să vă placă și