Sunteți pe pagina 1din 33

1

00:00:00,982 --> 00:00:02,715


Anterior �n "Cei 100:"

2
00:00:02,981 --> 00:00:04,684
Exist� consecin?e, Bel.

3
00:00:04,786 --> 00:00:06,552
Lincoln este mort.

4
00:00:07,639 --> 00:00:10,850
Vi-l aduc Cancelarul Pike
al Oamenilor Cerului.

5
00:00:11,710 --> 00:00:13,711
- Unde �l duci?
- Noului comandant.

6
00:00:13,854 --> 00:00:14,854
Pot s� m� al�tur vou�?

7
00:00:15,879 --> 00:00:18,528
Luna... suntem pe drum.

8
00:00:18,616 --> 00:00:20,022
Nightblood.

9
00:00:20,092 --> 00:00:21,091
Luna il are.

10
00:00:21,115 --> 00:00:23,115
De aceea, trebuie s� o g�sim.

11
00:00:23,775 --> 00:00:25,777
Dac� ea poate avea acces la A.L.I.E. 2...

12
00:00:25,802 --> 00:00:27,759
... ne poate spune
cum s� o oprim pe A.L.I.E. 1.

13
00:00:28,216 --> 00:00:30,333
Jaha utilizeaz� cipuri
pentru a-i controla pe to�i.

14
00:00:30,774 --> 00:00:34,642
Cu c�t mai multe min�i...
15
00:00:34,689 --> 00:00:36,401
cu at�t A.L.I.E. devine mai puternic�.

16
00:00:36,525 --> 00:00:38,339
Acum c� Arkadia a c�zut,

17
00:00:38,340 --> 00:00:40,005
vom trece �n faza a doua.

18
00:00:40,030 --> 00:00:43,332
Ceea ce facem este prea important,

19
00:01:05,561 --> 00:01:10,561
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font>

20
00:01:10,761 --> 00:01:11,827
�i nu o vom realiza p�n� ce
nu este toat� lumea cu noi.

21
00:01:11,829 --> 00:01:13,929
Cum m� a�teptam.

22
00:01:16,411 --> 00:01:17,849
Tac�-�i gura.

23
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Hei...

24
00:01:21,911 --> 00:01:23,207
Ar trebui s� plec�m.

25
00:01:23,232 --> 00:01:24,873
Crezi c� vei g�si pacea
cu noul comandant?

26
00:01:40,057 --> 00:01:41,790
Continu�.
Mi�care.

27
00:01:58,171 --> 00:01:59,708
Cancelare.

28
00:02:00,062 --> 00:02:01,153
Jackson?

29
00:02:01,765 --> 00:02:03,211
Ce dracu faci aici?

30
00:02:05,349 --> 00:02:06,648
Alea nu sunt necesare.

31
00:02:06,650 --> 00:02:08,917
Acest om apar�ine comandantului.

32
00:02:15,971 --> 00:02:17,829
E �n regul�, Jackson.

33
00:02:18,005 --> 00:02:19,096
Dezleag�-l.

34
00:02:26,111 --> 00:02:29,467
Acum deschide gura
�i �nghite aceasta cheie.

35
00:02:32,883 --> 00:02:35,444
Thelonious, ce e asta?

36
00:02:35,446 --> 00:02:37,129
Acesta este cipul.

37
00:02:41,351 --> 00:02:44,386
Am crezut c� e�ti nebun.
Acum �tiu c� e�ti.

38
00:02:44,388 --> 00:02:48,657
Aceasta este unitate,
a�a cum �i-ai dorit mereu.

39
00:02:48,659 --> 00:02:51,852
Toat� lumea �napoi, sau comandantul moare.

40
00:02:52,556 --> 00:02:55,297
Slav� Domnului.
Briggs, Grant, trece�i �n spatele meu.

41
00:03:01,504 --> 00:03:04,213
Briggs! Tu e�ti sta�ia F�rm.

42
00:03:05,534 --> 00:03:07,843
Nu exista sta�ii pe aici,

43
00:03:08,453 --> 00:03:10,468
doar Ora�ul Luminii.

44
00:03:12,007 --> 00:03:14,056
Vino al�turi de noi, Charles, te rog.

45
00:03:14,952 --> 00:03:17,052
Nu mai este nevoie de lupt�.

46
00:03:17,515 --> 00:03:19,287
Am�ndoi �tim

47
00:03:19,598 --> 00:03:22,557
sub nici o form� nu
iau chestia asta.

48
00:03:24,789 --> 00:03:26,728
�mi pare r�u c� trebuie s� fie a�a.

49
00:03:26,889 --> 00:03:30,196
Nu! Nu.

50
00:03:34,461 --> 00:03:36,387
Dar tu, Marcus?

51
00:03:38,036 --> 00:03:39,493
Avem nevoie de el.

52
00:03:40,431 --> 00:03:42,235
El ne poate ajuta s� o g�sim pe Clarke

53
00:03:42,277 --> 00:03:44,290
�i pe cel�lalt ingredient activ.

54
00:03:53,859 --> 00:03:55,565
Asta a fost o gre�eal�.

55
00:03:57,041 --> 00:03:58,827
Nu cred.

56
00:03:59,204 --> 00:04:00,527
Vei crede!
57
00:04:01,014 --> 00:04:02,014
Las�-m� s� plec!

58
00:04:04,069 --> 00:04:07,913
�nc� ne confrunt�m cu
o rat� de respingere de 3%.

59
00:04:09,908 --> 00:04:11,860
Nu-l pune pe M�rcu� cu ceilal�i.

60
00:04:13,157 --> 00:04:14,832
Las�-mi-l mie.

61
00:04:17,563 --> 00:04:19,616
Poate fi conving�toare.

62
00:04:22,910 --> 00:04:33,102
<b>CEI 100</b>
Episodul 13, <i><b>"Al�tur�-te sau mori"</b></i>

63
00:04:36,503 --> 00:04:43,503
<b><i>Vizionare pl�cut�.</b></i>

64
00:04:55,440 --> 00:04:57,648
6 LUNI �N URM�

65
00:05:09,541 --> 00:05:12,198
Cancelare,
Dr. Griffin.

66
00:05:12,433 --> 00:05:14,002
Mul�umesc c� ai venit, Charles.

67
00:05:14,601 --> 00:05:16,484
Nu �tiam c� am avut de ales..

68
00:05:16,771 --> 00:05:18,972
Deci, ce sunt toate astea?

69
00:05:21,120 --> 00:05:23,245
Ceea ce am s�-�i spun
este clasificat.

70
00:05:23,270 --> 00:05:25,576
Dac� spui cuiva, orice parte din...

71
00:05:25,601 --> 00:05:29,217
Voi pluti.
�n�eleg.

72
00:05:29,325 --> 00:05:30,401
Bun.

73
00:05:30,753 --> 00:05:33,022
Am nevoie de tine
pentru a preda un curs intensiv

74
00:05:33,047 --> 00:05:35,056
de supravie�uire �n s�lb�ticie...

75
00:05:35,173 --> 00:05:38,299
agricol, de v�n�toare,
construirea de ad�posturi.

76
00:05:38,324 --> 00:05:39,706
Prizonierilor?

77
00:05:39,731 --> 00:05:40,770
Da.

78
00:05:43,353 --> 00:05:45,603
Ei bine, pot s� �ntreb de ce?

79
00:05:52,904 --> 00:05:55,076
�i trimitem la sol.

80
00:05:57,263 --> 00:05:59,547
Avem 99 de prizonieri aici.

81
00:05:59,930 --> 00:06:02,229
�i �mp�r�im �n grupuri mici,
mai u�or de gestionat.

82
00:06:02,254 --> 00:06:04,986
Ei vor fi mor�i �n momentul
�n care se deschide u�a.

83
00:06:05,125 --> 00:06:06,521
Pe p�m�nt nu se poate supravie�ui
84
00:06:06,523 --> 00:06:08,848
timp de �nc� o sut� de ani sau mai mult.

85
00:06:13,737 --> 00:06:16,431
Ce ai g�sit?
Spune-mi.

86
00:06:16,433 --> 00:06:17,050
Kane: We're only telling you

87
00:06:17,075 --> 00:06:19,267
Noi doar �i spunem ce
trebuie s� �ti, Charles,

88
00:06:19,492 --> 00:06:20,861
nimic mai mult.

89
00:06:22,596 --> 00:06:23,881
Fiica ta este �n cutia din cer.

90
00:06:23,906 --> 00:06:25,875
Trebuie s� existe o dovad�
destul de conving�toare

91
00:06:25,900 --> 00:06:29,046
de supravie�uire, dac� sunte�i
dispu�i s�-i risca�i via�a.

92
00:06:29,491 --> 00:06:31,138
Clarke este la izolare.

93
00:06:32,732 --> 00:06:34,340
Nu o vei vedea.

94
00:06:35,317 --> 00:06:36,780
Asta e ok.

95
00:06:37,593 --> 00:06:39,767
Ea a acordat aten�ie prima dat�.

96
00:06:40,689 --> 00:06:43,171
Uite. Am... am �nv�at
cei mai mul�i dintre ace�ti copii deja

97
00:06:43,196 --> 00:06:44,352
sau... sau au �ncercat.

98
00:06:44,377 --> 00:06:47,595
Ei nu sunt exact elevii
cei mai receptivi,

99
00:06:47,855 --> 00:06:49,613
de�i presupun c� vor fi acum.

100
00:06:49,615 --> 00:06:51,128
Ei nu �tiu c� vor pleca.

101
00:06:51,511 --> 00:06:52,834
Iar dac� tu le spui...

102
00:06:52,895 --> 00:06:55,809
Voi pluti. Am �n�eles.

103
00:06:56,473 --> 00:06:58,088
G�nde�te-te a�a.

104
00:06:58,658 --> 00:07:00,639
�n cele din urm� po�i s� �i �nve�i
deprinderile p�m�ntului

105
00:07:00,664 --> 00:07:03,434
pe copii care le-ar putea folosi de fapt.

106
00:07:06,895 --> 00:07:09,236
Indiscutabil, este...

107
00:07:09,910 --> 00:07:12,053
este un salt spre credin�a, Charles.

108
00:07:13,854 --> 00:07:15,347
Ia-le cu noi.

109
00:07:18,675 --> 00:07:20,694
Pot s� �i preg�tesc �n patru luni,

110
00:07:20,719 --> 00:07:23,377
trei dac�...

111
00:07:26,837 --> 00:07:29,904
Ei pleac� �n dou� s�pt�m�ni.
112
00:07:38,674 --> 00:07:40,081
C�nd �ncep?

113
00:07:45,951 --> 00:07:47,445
S� mergem.

114
00:07:52,740 --> 00:07:54,113
Ia loc.

115
00:07:55,392 --> 00:07:57,098
O.K. Haide.

116
00:08:00,557 --> 00:08:02,203
O.K. Continu� s� te mi�ti.

117
00:08:04,393 --> 00:08:05,463
Oh...

118
00:08:30,486 --> 00:08:32,022
Este o fat� sub podea.

119
00:08:35,886 --> 00:08:37,995
Bine a�i venit la Earth Skills.

120
00:08:51,990 --> 00:08:54,510
A trecut o or� de c�nd am
a trecut de epava avionului.

121
00:08:54,889 --> 00:08:57,985
Av�nd �n vedere c� noi folosim o hart�
f�r� distan�e,

122
00:08:58,010 --> 00:08:59,994
ar putea trece zile p�n� s�
ajungem �n satul Lunei.

123
00:08:59,996 --> 00:09:01,713
Cel pu�in �tim c� mergem �n
direc�ia bun�.

124
00:09:01,738 --> 00:09:02,584
R�m�nem f�r� lumina zilei.

125
00:09:02,609 --> 00:09:05,018
Ar trebui s� ne oprim pe soare,
s� re�nc�rc�m bateria.

126
00:09:05,043 --> 00:09:08,136
Ce soare?
Vom continua p�n� c�nd moare.

127
00:09:08,138 --> 00:09:10,438
Noi continu�m p�n� c�nd vom ajunge la Luna.

128
00:09:13,880 --> 00:09:15,215
Ea este?

129
00:09:16,140 --> 00:09:17,278
Da.

130
00:09:17,312 --> 00:09:18,315
Ce crezi c� va spune

131
00:09:18,340 --> 00:09:21,128
c�nd o vom �ntreba
dac� putem pune un A.I. �n capul ei?

132
00:09:23,079 --> 00:09:25,520
Lincoln a spus c� ea �i ajut�
pe cei care au probleme.

133
00:09:25,522 --> 00:09:26,588
Ea ne va ajuta.

134
00:09:32,379 --> 00:09:34,491
Crezi c� ea ne poate ajuta s� g�sim
o hart� mai bun�?

135
00:09:34,601 --> 00:09:36,147
�napoi.

136
00:09:36,346 --> 00:09:38,867
Vom c�uta undeva unde
copacii nu sunt a�a.

137
00:09:39,025 --> 00:09:40,095
Hei!

138
00:09:40,347 --> 00:09:42,137
Presupun c� mergem pe jos.
139
00:09:46,603 --> 00:09:49,609
A auzit cineva partea unde
am spus c� ar putea fi zile?

140
00:09:50,054 --> 00:09:51,312
Stop.

141
00:09:54,134 --> 00:09:55,371
Auzi asta?

142
00:09:55,425 --> 00:09:56,954
Apa.

143
00:09:59,103 --> 00:10:01,599
Fi�i cu ochii �n patru.
Ar putea fi ostil.

144
00:10:02,029 --> 00:10:04,959
Ei nu sunt ostili. Pune armele jos.

145
00:10:26,136 --> 00:10:27,877
Unde e satul?

146
00:10:40,020 --> 00:10:43,264
Nu. Nu se poate.

147
00:10:55,447 --> 00:10:58,192
Nu este un sat. Este
doar o gr�mad� de pietre.

148
00:10:58,778 --> 00:11:00,325
A disp�rut.

149
00:11:02,661 --> 00:11:04,285
Ce facem acum?

150
00:11:34,796 --> 00:11:36,763
Capacitatea de a face focul

151
00:11:36,765 --> 00:11:39,632
a �inut rasa uman� �n via��
�n epoca de ghea��.

152
00:11:41,568 --> 00:11:45,405
A�a. �ncepe.

153
00:11:45,886 --> 00:11:46,981
Da.

154
00:11:47,578 --> 00:11:48,696
Cine �tie?

155
00:11:48,721 --> 00:11:51,927
Poate face acela�i lucru
�i pentru noi �ntr-o zi.

156
00:12:00,799 --> 00:12:03,289
Voila...

157
00:12:03,291 --> 00:12:06,441
Diferen�a dintre via�� �i moarte.

158
00:12:14,425 --> 00:12:15,796
Mul�umesc, dle Murphy.

159
00:12:15,821 --> 00:12:17,609
Poate ai vrea s� ne spui

160
00:12:18,206 --> 00:12:20,940
cheia supravie�uirii pe teren.

161
00:12:20,942 --> 00:12:22,872
Nu, nu chiar.

162
00:12:26,400 --> 00:12:28,837
D-na Blake, ce zici?

163
00:12:29,084 --> 00:12:32,509
Cheia supravie�uirii
pe p�m�nt, care este?

164
00:12:34,095 --> 00:12:35,522
S� nu mori?

165
00:12:39,638 --> 00:12:41,194
Po�i s� r�zi c�t vrei,

166
00:12:41,196 --> 00:12:43,163
dar avem multe de �nv�at aici...
167
00:12:43,165 --> 00:12:45,171
cum s� face�i foc,
cum s� lega�i un nod,

168
00:12:45,657 --> 00:12:48,334
cum s� naviga�i utiliz�nd
stelele, cum s� v�na�i.

169
00:12:48,446 --> 00:12:51,626
Trebuie s� �nvetati care plante
le pute�i m�nca �i care...

170
00:12:51,651 --> 00:12:53,803
Pe care le putem fuma?

171
00:12:54,663 --> 00:12:56,710
Dle Jordan, tocmai de aceea

172
00:12:56,735 --> 00:12:59,165
ar trebui s� te separ�m de dl Green.

173
00:12:59,954 --> 00:13:03,154
Ascult�. R�spunsul la �ntrebarea mea.

174
00:13:04,592 --> 00:13:08,966
Cheia pentru a supravie�ui
la sol �i pe Arca

175
00:13:08,991 --> 00:13:12,653
este de a continua lupta,
cu toate costurile

176
00:13:12,678 --> 00:13:14,634
�mpotriva tuturor ne�anselor.

177
00:13:16,032 --> 00:13:21,147
�n clipa �n care renun�i, e�ti mort.

178
00:13:25,076 --> 00:13:27,434
Te plictisesc, dle Murphy?

179
00:13:30,848 --> 00:13:32,555
Voi supravie�ui.

180
00:13:50,760 --> 00:13:54,689
Hei, vrei s� m� omori, omoar�-m�!

181
00:14:04,665 --> 00:14:06,547
Briggs, nu trebuie s� faci asta.

182
00:14:06,572 --> 00:14:08,338
Tu e�ti puternic! Lupt�!

183
00:14:08,363 --> 00:14:11,184
Ne vom lua oamenii
�i vom pleaca de aici!

184
00:14:11,186 --> 00:14:12,777
Briggs!

185
00:14:15,178 --> 00:14:17,090
Cine e gata s� ia cheia?

186
00:14:22,988 --> 00:14:24,206
Ohh...

187
00:14:29,793 --> 00:14:31,702
Care sunt �ansele?

188
00:14:33,338 --> 00:14:34,745
John Murphy?

189
00:14:35,964 --> 00:14:37,542
�i-am spus c� voi supravie�ui.

190
00:14:38,425 --> 00:14:41,605
Trebuia s� m� fi ucis
pe acel c�mp de lupt�.

191
00:14:44,152 --> 00:14:46,619
Nu voi face aceea�i gre�eal�.

192
00:15:01,559 --> 00:15:04,546
Ai ucis 300 din oameni mei.

193
00:15:05,507 --> 00:15:08,215
Acum vei primi 300 de t�ieturi

194
00:15:09,440 --> 00:15:11,366
f�cute de m�na mea.

195
00:15:13,842 --> 00:15:15,673
Continu� cu asta.

196
00:15:56,802 --> 00:15:58,524
Va fi �ntuneric �n cur�nd.

197
00:15:58,526 --> 00:16:00,311
Trebuie s� vorbim despre
ce vom face.

198
00:16:00,647 --> 00:16:02,161
A�tept�m p�n� se lumineaz�,

199
00:16:02,233 --> 00:16:05,376
�i apoi ne desp�r�im �i vom c�uta
pe mal, �n ambele direc�ii.

200
00:16:09,037 --> 00:16:10,133
Frumos.

201
00:16:12,842 --> 00:16:13,918
Da.

202
00:16:22,418 --> 00:16:23,629
Sunt de acord.

203
00:16:23,654 --> 00:16:26,278
Lincoln nu ar fi pus acest punct
pe harta dac� nu era ceva important.

204
00:16:26,303 --> 00:16:27,747
Nu atinge asta.

205
00:16:37,733 --> 00:16:41,534
Hai, O.
C�t timp?

206
00:16:42,427 --> 00:16:43,873
Nu �tiu.

207
00:16:45,035 --> 00:16:46,782
Nici nu m� pot uita la tine...

208
00:16:48,781 --> 00:16:50,405
pentru c� de fiecare dat� c�nd o fac,

209
00:16:50,745 --> 00:16:53,212
�l v�d pe Pike
pun�nd pistolul la capul lui Lincoln.

210
00:16:55,564 --> 00:16:57,236
Aud focul de arm�.

211
00:16:59,714 --> 00:17:01,285
�l v�d c�z�nd.

212
00:17:05,347 --> 00:17:06,698
Nu eu l-am ucis pe Lincoln.

213
00:17:06,723 --> 00:17:09,156
Nu, dar el e mort din cauza ta.

214
00:17:10,563 --> 00:17:11,974
Am venit la tine.

215
00:17:12,919 --> 00:17:14,640
Nu ai avut nevoie de ajutorul meu.

216
00:17:15,156 --> 00:17:16,929
Dac� ai fi avut �ncredere �n mine, eu...

217
00:17:35,025 --> 00:17:36,423
Ce-ai f�cut?

218
00:17:36,891 --> 00:17:40,234
Nimic. Tocmai am aruncat astea �n foc.

219
00:17:42,430 --> 00:17:43,570
Ce este?

220
00:17:57,227 --> 00:17:59,378
Semnale cu foc.

221
00:17:59,380 --> 00:18:01,147
El �ncerca s� ne spun� asta.

222
00:18:01,149 --> 00:18:02,891
A�a o contact�m pe Lun�..
223
00:18:06,177 --> 00:18:07,528
Aduc mai multe.

224
00:18:32,605 --> 00:18:33,745
Abby.

225
00:18:34,491 --> 00:18:36,432
Marcus, mul�umesc lui Dumnezeu.

226
00:18:36,457 --> 00:18:38,462
E�ti �n regul�?
Te-au r�nit?

227
00:18:39,560 --> 00:18:42,666
M-au g�sit ascunz�ndu-m� �n
p�durea din apropierea taberei.

228
00:18:43,056 --> 00:18:46,915
Te rog, spune-mi c� �tii unde e Clarke.

229
00:18:47,868 --> 00:18:49,621
Nu. Am crezut c� ea a fost aici.

230
00:18:50,320 --> 00:18:51,976
El spune adev�rul.

231
00:18:52,311 --> 00:18:55,856
Nu. I-am v�zut tr�g�nd asupra ei.

232
00:18:56,986 --> 00:18:59,306
A luat roverul cu Jasper,

233
00:18:59,510 --> 00:19:01,983
�i au ajuns departe,
eu sunt... Sunt sigur�.

234
00:19:02,008 --> 00:19:02,976
Asta e bine.

235
00:19:02,978 --> 00:19:05,037
Dac� ceilal�i au g�sit-o,
�nseamn� c� e �n siguran��.

236
00:19:05,950 --> 00:19:09,430
Ascult�-m�. Sunt dup� Clarke.

237
00:19:09,938 --> 00:19:11,718
De unde �tii c� sunt dup� ea?

238
00:19:12,261 --> 00:19:14,324
M-au interogat ore �n �ir.

239
00:19:16,137 --> 00:19:18,992
Ea are ceva ce ei doresc.

240
00:19:20,477 --> 00:19:22,804
Ce? Ce?

241
00:19:22,829 --> 00:19:24,467
Nu �tiu.

242
00:19:25,232 --> 00:19:27,161
Nu avem timp pentru asta.

243
00:19:27,856 --> 00:19:29,169
Dac� Ontari are dreptate

244
00:19:29,461 --> 00:19:31,582
�i Clarke g�se�te un alt Nightblood,

245
00:19:32,115 --> 00:19:34,685
ea va fi �n m�sur� s�
activeze cel�lalt A.I.

246
00:19:35,092 --> 00:19:36,990
Nu putem l�sa s� se �nt�mple asta.

247
00:19:38,146 --> 00:19:39,506
M�rcu�...

248
00:19:44,202 --> 00:19:45,752
M� tem.

249
00:19:56,209 --> 00:19:57,692
�ncearc� mai tare.

250
00:20:27,376 --> 00:20:28,833
El �tie.
251
00:20:30,365 --> 00:20:31,772
M�rcu�.

252
00:20:36,545 --> 00:20:38,506
Ai luat cipul.

253
00:20:45,530 --> 00:20:47,180
Pune-l pe cruce.

254
00:20:48,087 --> 00:20:49,116
Abby...

255
00:20:49,349 --> 00:20:50,417
Abby.

256
00:20:50,861 --> 00:20:52,089
Abby, a�teapt�!

257
00:20:53,238 --> 00:20:54,496
Abby!

258
00:20:57,556 --> 00:20:58,563
Abby.

259
00:20:59,774 --> 00:21:02,006
Ascult�, Abby, te rog.

260
00:21:04,537 --> 00:21:05,537
Nu.

261
00:21:06,809 --> 00:21:09,570
Abby, asta e nebunie!

262
00:21:09,898 --> 00:21:11,945
Aceasta este unitatea.
Abby, te rog...

263
00:21:11,970 --> 00:21:16,152
Ia cheia.
Te rog... treze�te-te.

264
00:21:17,273 --> 00:21:19,969
Spune-ne doar unde se ascund Clarke
iar ceilal�i!
265
00:21:22,146 --> 00:21:23,591
Nu pot face asta.

266
00:22:25,413 --> 00:22:28,946
Las�-m� s� ghicesc, ai venit
aici pentru a repara lucrurile,

267
00:22:29,851 --> 00:22:31,992
Wanheda �mp�ciuitorea.

268
00:22:34,009 --> 00:22:35,214
Am venit s� v�d dac� e�ti �n regul�.

269
00:22:35,239 --> 00:22:37,018
Ei bine, nu am nevoie de ajutorul t�u.

270
00:22:49,633 --> 00:22:53,044
Clarke, am pierdut-o.

271
00:23:00,677 --> 00:23:03,009
D�-i timp, Bellamy.

272
00:23:04,514 --> 00:23:05,837
Pot exista s�nge pe m�inile tale,

273
00:23:05,862 --> 00:23:07,540
dar nu e al lui Lincoln.

274
00:23:08,555 --> 00:23:09,988
O parte este.

275
00:23:11,347 --> 00:23:12,357
Poate, tu dar

276
00:23:13,311 --> 00:23:15,434
nu ai vrut s� se �nt�mple asta.

277
00:23:17,027 --> 00:23:18,631
Ai �ncercat s�-l opreasti.

278
00:23:20,310 --> 00:23:23,000
Octavia te va ierta �n cele din urm�.

279
00:23:24,679 --> 00:23:25,732
�ntrebarea este,

280
00:23:25,757 --> 00:23:27,616
tu te vei ierta pe tine?

281
00:23:34,272 --> 00:23:36,410
Iertarea este grea pentru noi

282
00:23:46,556 --> 00:23:49,090
Am fost at�t de sup�rat pe tine
pentru c� ai plecat.

283
00:23:52,051 --> 00:23:54,090
Nu vreau s� mai simt a�a ceva niciodat�.

284
00:24:00,952 --> 00:24:03,685
�tii, tu nu e�ti singurul
�ncerca s� te ierte.

285
00:24:05,999 --> 00:24:07,628
Poate c� �ntr-o zi vei primi asta...

286
00:24:11,730 --> 00:24:13,894
Dar avem nevoie unul de altul, Bellamy.

287
00:24:16,486 --> 00:24:17,941
Ceea ce facem acum,

288
00:24:18,736 --> 00:24:21,085
singura cale s� o scoatem la cap�t

289
00:24:21,110 --> 00:24:22,429
este �mpreuna.

290
00:25:10,813 --> 00:25:12,601
Nu. E �n regul�.

291
00:25:21,290 --> 00:25:23,717
Cine e�ti? De ce i-ai dat semnalul?

292
00:25:25,058 --> 00:25:29,058
Sunt Octavia din Skaikru
�i caut s� trec �n siguran��.

293
00:25:29,764 --> 00:25:32,170
Skaikru, aduc�torii de moarte.

294
00:25:32,195 --> 00:25:34,295
De ce ar trebui s� v� oferim
trecerea �n siguran��?

295
00:25:37,068 --> 00:25:38,354
Lincoln.

296
00:25:42,841 --> 00:25:44,181
El ne-a trimis.

297
00:25:47,589 --> 00:25:49,984
Scoate�i-le calusii �i elibera�i-le m�inile.

298
00:25:54,411 --> 00:25:56,668
Ce se �nt�mpla?
Nu �tiu.

299
00:26:05,006 --> 00:26:06,172
Ce este asta?

300
00:26:08,133 --> 00:26:09,600
Drumul sigur.

301
00:26:11,625 --> 00:26:13,559
Ce face?

302
00:26:19,893 --> 00:26:21,346
Octavia, a�tepta.

303
00:26:22,965 --> 00:26:24,198
Am �ncredere �n Lincoln.

304
00:26:24,381 --> 00:26:26,866
Dac� numai ea bea, doar ea se duce.

305
00:26:27,110 --> 00:26:28,875
Ne vedem pe partea cealalt�.

306
00:26:31,791 --> 00:26:32,818
O.

307
00:26:33,923 --> 00:26:35,183
La naiba.
308
00:26:36,103 --> 00:26:37,792
Doamne...

309
00:26:38,842 --> 00:26:40,348
Ultima �ans�.

310
00:26:42,951 --> 00:26:44,232
�mpreun�.

311
00:26:44,939 --> 00:26:46,077
Semnalizeaz� barca.

312
00:27:30,852 --> 00:27:33,822
�mi pare r�u s� aud
c� fiului t�u este arestat.

313
00:27:34,729 --> 00:27:36,577
Va fi la ora mea azi?

314
00:27:38,210 --> 00:27:41,387
Nu. �l �inem pe Wells

315
00:27:41,412 --> 00:27:43,734
la izolare p�n� m�ine, la lansare.

316
00:27:48,741 --> 00:27:51,421
Da...

317
00:27:53,280 --> 00:27:55,946
Tu nu vrei s� le spun�
celorlal�i c� Arka este pe moarte.

318
00:27:55,971 --> 00:27:56,689
Charles...

319
00:27:56,714 --> 00:27:58,381
Este singurul lucru care are sens.

320
00:27:58,406 --> 00:28:02,537
De ce altfel a�i trimite
copii, �i nu oameni de �tiin��?

321
00:28:04,188 --> 00:28:06,688
�i �ie chiar �i pas�
dac� ei tr�iesc sau mor?

322
00:28:10,447 --> 00:28:12,014
Este vorba despre fiul meu.

323
00:28:12,039 --> 00:28:14,194
Da. Apoi, trimite-l cu ei.

324
00:28:15,038 --> 00:28:16,601
Indiscutabil.

325
00:28:17,312 --> 00:28:20,596
Ceea ce i-ai �nv�at...
Ei bine, eu i-am �nv�at nimic!

326
00:28:24,201 --> 00:28:27,812
Lor nu le pas�, a�a ce nu �nv�at.

327
00:28:27,844 --> 00:28:31,190
Ei nu acord� aten�ie, deoarece
ei nu cred c� au un motiv.

328
00:28:31,471 --> 00:28:33,867
Las�-m� s� le spun
c� vor fi trimi�i jos,

329
00:28:33,892 --> 00:28:35,985
�i poate, dac� le e team�, atunci...

330
00:28:36,010 --> 00:28:37,010
Nu.

331
00:28:37,560 --> 00:28:38,576
Te rog.

332
00:28:40,969 --> 00:28:43,214
Am doar o or� ca s�-i influientez.

333
00:28:43,239 --> 00:28:47,605
Atunci g�se�te o cale ca s�-i influen�ezi

334
00:28:47,976 --> 00:28:50,847
pentru c� tu e�ti tot ce au.

335
00:29:05,826 --> 00:29:08,011
�n regul�.
Putem pleca de aici, serios?

336
00:29:08,036 --> 00:29:09,951
Ai lucruri mai bune de f�cut, Murphy?

337
00:29:09,953 --> 00:29:11,986
Sun� ca o ofert�, Mclntyre?

338
00:29:12,468 --> 00:29:14,088
E�ti un cretin, Murphy.

339
00:29:23,838 --> 00:29:27,476
Toat� lumea s� ia loc. Acum!

340
00:29:31,164 --> 00:29:35,166
Sunt sigur c� to�i
ve�i fi bucuro�i s� �ti�i

341
00:29:35,191 --> 00:29:38,875
c� am terminat oficial
discu�ia despre p�m�nt.

342
00:29:38,900 --> 00:29:40,716
Minunat. �n acest caz,...

343
00:29:40,741 --> 00:29:42,390
Stai jos.

344
00:29:52,262 --> 00:29:54,749
Cum te-ai sim�i s� m� asi�ti

345
00:29:54,774 --> 00:29:58,099
la lec�ia de azi, dle Murphy?

346
00:29:59,269 --> 00:30:00,727
�nscrie-m�.

347
00:30:04,196 --> 00:30:05,317
Ce naiba a fost aia...

348
00:30:23,962 --> 00:30:25,593
�tiu totul despre tine, John Murphy.

349
00:30:25,595 --> 00:30:27,584
- �tii?
- Da. �tiu.

350
00:30:28,943 --> 00:30:30,478
Mama a b�ut p�n� a murit...

351
00:30:30,503 --> 00:30:32,637
dup� ce tat�l a fost aruncat �n spa�iu

352
00:30:33,326 --> 00:30:35,622
c� a furat medicamente pentru a te salva.

353
00:30:37,006 --> 00:30:38,601
Asta e un r�nd greu de s�pat.

354
00:30:38,626 --> 00:30:39,789
O s�-�i dau asta.

355
00:30:40,305 --> 00:30:43,699
Deci, ce face el
cu a doua �ans�

356
00:30:43,724 --> 00:30:47,620
c�nd tat�l sau �i-a dat via�a lui
ca s� tr�iasc� el?

357
00:30:49,081 --> 00:30:50,423
O irose�te

358
00:30:51,128 --> 00:30:54,218
dand foc camerelor ofi�erilor.

359
00:30:57,506 --> 00:30:58,893
Spune ceva.

360
00:31:04,977 --> 00:31:07,480
F� ceva.

361
00:31:11,612 --> 00:31:12,950
�tii, am �n�eles...

362
00:31:13,514 --> 00:31:15,444
�ncearci s� ne �nve�i s� ripost�m.

363
00:31:16,214 --> 00:31:18,746
Gre�it.

364
00:31:20,753 --> 00:31:21,755
�nceteaz�!

365
00:31:23,705 --> 00:31:24,519
Las�-l �n pace!

366
00:31:24,521 --> 00:31:26,754
Nimeni nu vine s� te ajute.

367
00:31:26,808 --> 00:31:28,870
Niciunul dintre ei nu vine s� te ajute.

368
00:31:32,724 --> 00:31:35,296
Las�-l!

369
00:31:38,237 --> 00:31:39,518
Asta e tot ce po�i?

370
00:31:41,626 --> 00:31:43,620
Va trebui mai mult dec�t ace�ti copii

371
00:31:43,645 --> 00:31:46,662
din propria sta�ie s� te salveze.

372
00:31:47,573 --> 00:31:51,445
Cine te va salva?
Deschide u�a! Ajutor!

373
00:31:53,917 --> 00:31:55,383
Treci peste.

374
00:31:55,412 --> 00:32:00,108
Nu vezi?
Aceasta este via�a sau moartea.

375
00:32:03,393 --> 00:32:05,259
Deschide u�a! Ajutor!

376
00:32:08,018 --> 00:32:09,018
Hei!

377
00:32:11,386 --> 00:32:14,802
Charles, e�ti bine?
Sunt bine.

378
00:32:15,521 --> 00:32:18,439
�i-ai ie�it din min�i?
Ce dracu este asta?

379
00:32:20,606 --> 00:32:22,304
Aceasta este testul de absolvire.

380
00:32:28,598 --> 00:32:30,133
Felicit�ri.

381
00:32:32,266 --> 00:32:33,786
Clas�, sunte�i liberi.

382
00:32:46,002 --> 00:32:47,993
Nu m� po�i despica, p�m�nteanule.

383
00:32:48,514 --> 00:32:50,981
Dac� dore�ti ca ea s� se opreasc�, poate
ar trebui s� �ncerci s� taci.

384
00:32:51,282 --> 00:32:52,894
Singurul mod de a se opri asta.

385
00:32:54,393 --> 00:32:56,352
Ce este �n neregul� cu voi?

386
00:32:57,080 --> 00:32:57,916
E puternic.

387
00:32:57,941 --> 00:32:59,907
Avem nevoie de el dac� vrem s� lupt�m
pentru o cale de ie�ire de aici.

388
00:32:59,932 --> 00:33:01,207
Ascult�-m�!

389
00:33:04,357 --> 00:33:06,574
Inamicul nostru real este acolo.

390
00:33:10,722 --> 00:33:12,775
Jaha are o armat� de solda�i

391
00:33:12,800 --> 00:33:14,293
Ei nu simt nici o durere.

392
00:33:15,151 --> 00:33:16,550
Asta �nseamn� c� nu se vor opri

393
00:33:16,575 --> 00:33:18,710
p�n� c�nd noi to�i,
ori ne al�tur�m lor, ori murim.

394
00:33:21,675 --> 00:33:23,237
Nu-�i irosi respira�ia, copile.

395
00:33:23,636 --> 00:33:25,395
Lupta ta s-a terminat.

396
00:33:26,013 --> 00:33:26,736
Indra, a�teapt�!

397
00:33:27,737 --> 00:33:29,215
B�iatul are sens.

398
00:33:36,346 --> 00:33:37,962
�ntreab�-te de asta.

399
00:33:39,102 --> 00:33:40,505
Vrei r�zbunare,

400
00:33:41,036 --> 00:33:42,876
sau vrei ca oamenii t�i s� tr�iasc�?

401
00:33:48,958 --> 00:33:50,005
Ambele.

402
00:33:54,322 --> 00:33:56,277
O s� m� r�zbun,

403
00:33:58,222 --> 00:33:59,774
doar c� nu azi.

404
00:34:10,009 --> 00:34:11,620
Du-te �i arunc�-te.

405
00:34:12,761 --> 00:34:15,054
Tot ceea ce am �nv�at,
am �nv�at pe teren.
406
00:35:00,995 --> 00:35:03,906
L-ai v�zut Monty?
Este deja la bord?

407
00:35:05,109 --> 00:35:05,845
Mi�c�.

408
00:35:09,224 --> 00:35:10,069
A�tepta.

409
00:35:20,199 --> 00:35:21,699
Ce facem?

410
00:35:38,605 --> 00:35:41,297
Abby, e timpul.

411
00:35:46,080 --> 00:35:47,946
Poate ne vom �nt�lni din nou.

412
00:36:13,389 --> 00:36:14,298
S� mergem.

413
00:36:19,983 --> 00:36:20,803
�mi pare r�u, Abby.

414
00:36:27,406 --> 00:36:29,406
Ai primit anul t�u �n plus.

415
00:36:54,456 --> 00:36:58,492
M�rcu�, las�-m� s� opreasc durerea.

416
00:37:01,837 --> 00:37:03,133
E puternic.

417
00:37:05,110 --> 00:37:07,663
Da, a fost �ntotdeauna.

418
00:37:09,428 --> 00:37:12,756
M�rcu�, mi-e team� c� nu mai ai timp.

419
00:37:16,194 --> 00:37:18,235
Trebuie s� �tim unde,... rezisten��

420
00:37:18,361 --> 00:37:22,529
ce ai condus-o �mpotriva lui Pike...
... se ascunde.

421
00:37:24,114 --> 00:37:27,680
�mpu�c�-m�. Doar �mpu�c�-m�.

422
00:37:27,851 --> 00:37:31,213
Dac� te �mpu�c, nu voi primi r�spunsul.

423
00:37:39,959 --> 00:37:41,191
A�teapt�.

424
00:37:41,362 --> 00:37:42,926
Tu po�i opri asta.

425
00:37:43,087 --> 00:37:44,481
�n regul�.

426
00:37:46,750 --> 00:37:47,750
O s� o fac.

427
00:37:49,001 --> 00:37:50,107
O s� o fac.

428
00:38:02,235 --> 00:38:03,577
Ia cheia.

429
00:39:12,468 --> 00:39:14,217
Unde naiba suntem?

430
00:39:17,898 --> 00:39:19,289
Sabia mea a disp�rut.

431
00:39:19,291 --> 00:39:20,639
Armele, de asemenea.

432
00:39:48,241 --> 00:39:49,689
Luna.

433
00:39:54,470 --> 00:39:55,698
Unde e Lincoln?

434
00:39:58,019 --> 00:39:59,182
Lincoln este mort.
435
00:40:06,567 --> 00:40:08,754
Lincoln a spus c� ne-ai putea ajuta.

436
00:40:08,965 --> 00:40:10,113
A spus el?

437
00:40:10,746 --> 00:40:14,411
Luna, tu e�ti ultima de felul t�u,

438
00:40:15,058 --> 00:40:16,880
ultimul Nightblood.

439
00:40:17,858 --> 00:40:20,273
A�a c� Lexa e moart�, la fel de bine.

440
00:40:20,758 --> 00:40:23,704
Spiritul ei te-a ales
s� deveni urm�torul comandant.

441
00:40:24,525 --> 00:40:27,203
Titus mi-a �ncredin�at
flac�ra s� �i-o aduc.

442
00:40:27,360 --> 00:40:29,284
Atunci, el �i-a spus c� am plecat

443
00:40:29,309 --> 00:40:32,677
�n conclavul meu, jur�nd
s� nu mai ucid din nou.

444
00:40:35,266 --> 00:40:36,611
Tu nu trebuie s� ucizi.

445
00:40:36,815 --> 00:40:38,568
S� conduci este dreptul t�u din na�tere.

446
00:40:38,630 --> 00:40:40,722
Cum conduci este alegerea ta.

447
00:40:41,674 --> 00:40:43,005
�ine.

448
00:40:47,795 --> 00:40:50,360
Recunosc acest simbolul sacru,
449
00:40:50,582 --> 00:40:51,790
dar ce este?

450
00:40:52,284 --> 00:40:53,913
This is the Flame

451
00:40:54,342 --> 00:40:56,786
care de�ine spiritele
comandan�ilor,

452
00:40:57,421 --> 00:40:58,649
lui Lexa.

453
00:40:59,899 --> 00:41:02,612
Vreai s� o iei �i s� devi
urm�torul comandant?

454
00:41:13,117 --> 00:41:14,117
Nu.

455
00:41:22,962 --> 00:41:25,181
Hei, a�teapt�.

456
00:41:25,381 --> 00:41:30,381
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font>

457
00:41:36,125 --> 00:41:41,125
<i>Traducerea �i adaptarea: KratosCroSs
</i>

S-ar putea să vă placă și