Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:37,159 --> 00:00:39,439
Goliți-vă buzunarele, vă rog.
3
00:00:45,880 --> 00:00:48,200
- Unde mergem?
- În aripa de est, să trăiți.
4
00:00:49,719 --> 00:00:50,840
Bun.
5
00:00:50,920 --> 00:00:52,479
Stați drept, vă rog.
6
00:00:53,240 --> 00:00:56,079
Îl instalează în aripa de est,
e securizată.
7
00:00:56,159 --> 00:00:58,840
Nu e lux, dar mai bine nu se poate.
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,359
- Să mai stau?
- Nu e nevoie.
9
00:01:02,079 --> 00:01:03,560
Pun pe altcineva.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,799
Bun, mă duc acasă.
11
00:01:07,239 --> 00:01:08,599
Unde naiba e?
12
00:01:09,319 --> 00:01:11,200
E totul OK, domnule?
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,000
Lipsește o poză.
14
00:01:13,519 --> 00:01:14,599
Ce se întâmplă?
15
00:01:15,079 --> 00:01:17,879
Poza Ilenei, n-o găsesc.
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,439
Stai liniștit, o găsim noi.
17
00:01:49,599 --> 00:01:52,959
Nu e Hilton,
dar măcar e teritoriu american.
18
00:02:04,920 --> 00:02:07,040
Știu că aveam fotografia
19
00:02:07,840 --> 00:02:09,439
în buzunarul pardesiului.
20
00:02:09,919 --> 00:02:12,159
Mă tem că a ajuns în Rin.
21
00:02:12,240 --> 00:02:16,280
Poți întreba poliția germană?
Dacă au pardesiul, au și poza.
22
00:02:16,360 --> 00:02:18,919
Oricum, a fost în apă.
23
00:02:19,000 --> 00:02:19,919
Probabil e distrusă.
24
00:02:34,240 --> 00:02:35,159
Salut!
25
00:02:40,599 --> 00:02:41,879
Bună, Fluff!
26
00:02:42,759 --> 00:02:43,960
Ce faci?
27
00:02:46,240 --> 00:02:47,360
Ce faci?
28
00:02:50,159 --> 00:02:51,639
Ți-e foame?
29
00:02:57,439 --> 00:02:58,919
Ia să vedem.
30
00:03:01,960 --> 00:03:02,919
Așa, vezi.
31
00:03:04,599 --> 00:03:06,280
Dar miroși altfel.
32
00:03:07,159 --> 00:03:08,319
De ce?
33
00:03:09,840 --> 00:03:11,120
Vrei să mănânci?
34
00:04:05,159 --> 00:04:07,960
ARMATA SOVIETICĂ PĂRĂSEȘTE ROMÂNIA
35
00:04:15,800 --> 00:04:19,199
ROMÂNIA EXCLUDE UNIUNEA SOVIETICĂ
DIN POLITICA EI EXTERNĂ
36
00:04:20,519 --> 00:04:22,920
NICOLAE CEAUȘESCU
AJUNGE LA PUTERE
37
00:04:32,600 --> 00:04:35,480
ROMÂNIA DESCHIDE
AMBASADĂ ÎN RFG
38
00:04:36,399 --> 00:04:39,680
PREȘEDINTELE AMERICAN NIXON
VIZITEAZĂ ROMÂNIA
39
00:04:45,920 --> 00:04:50,519
CEAUȘESCU FACILITEAZĂ NEGOCIERILE
DE PACE ÎNTRE EGIPT ȘI ISRAEL
40
00:05:12,639 --> 00:05:13,800
Noi informații:
41
00:05:13,879 --> 00:05:17,639
<i>Poliția germană</i>
<i>încă nu a confirmat oficial,</i>
42
00:05:17,959 --> 00:05:21,199
<i>dar sursele afirmă</i>
<i>că Victor Godeanu a fost văzut,</i>
43
00:05:21,279 --> 00:05:24,399
<i>viu și în compania</i>
<i>unor oficiali americani.</i>
44
00:05:25,240 --> 00:05:26,839
Am ajuns la fix.
45
00:05:31,759 --> 00:05:33,560
- Frank la telefon.
- Unde e?
46
00:05:34,079 --> 00:05:36,600
Bună, Scott. E în aripa securizată.
47
00:05:36,680 --> 00:05:38,279
Să-i fie de bine.
48
00:05:38,360 --> 00:05:41,399
- Carter nu-i aprobă extragerea.
- Ce?
49
00:05:41,839 --> 00:05:43,399
- De ce?
- De ce?
50
00:05:44,079 --> 00:05:46,079
Mediază pacea în Orientul Mijlociu,
51
00:05:46,160 --> 00:05:50,199
<i>acum trebuie să contrazică</i>
<i>zvonuri despre dezertorul tău!</i>
52
00:05:50,279 --> 00:05:52,360
Riley e furios rău.
53
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Nu stai bine, Frank.
54
00:06:01,240 --> 00:06:03,279
Deci acuma-i dezertor?
55
00:06:04,839 --> 00:06:08,240
Credem că e la americani,
dar nu știm unde-l țin ascuns.
56
00:06:08,319 --> 00:06:12,680
Adineauri ziseși că e agent KGB
și-acum a dezertat la CIA? N-are sens.
57
00:06:14,639 --> 00:06:17,279
Are sens dacă e agent dublu.
58
00:06:19,560 --> 00:06:21,360
Jigodia!
59
00:06:25,839 --> 00:06:29,920
Fă urgent cerere oficială de extrădare,
trimite-o cancelarului Germaniei.
60
00:06:30,000 --> 00:06:31,879
Și ministerului lor de Interne.
61
00:06:31,959 --> 00:06:34,279
O să folosim și căi neoficiale.
62
00:06:34,360 --> 00:06:37,079
Spune-le că Godeanu e un criminal odios.
63
00:06:37,160 --> 00:06:38,920
Folosește tot ce avem.
64
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Distruge-l, calomniază-l!
65
00:06:42,519 --> 00:06:44,040
Compromite-l!
66
00:06:44,920 --> 00:06:47,800
Sau și mai bine, pleci acum în Germania.
67
00:06:47,879 --> 00:06:51,519
Îl găsești și-l omori.
Plătește un asasin cu un milion de dolari.
68
00:06:51,879 --> 00:06:53,879
Oricât face!
69
00:06:53,959 --> 00:06:55,160
Mișcă!
70
00:07:00,759 --> 00:07:04,240
Trebuie să interogăm zi și noapte
toate javrele care lucrau pentru Victor.
71
00:07:04,319 --> 00:07:06,920
O face deja Securitatea.
72
00:07:08,199 --> 00:07:10,480
Tre' să-i facem să sufere pă toți.
73
00:07:10,560 --> 00:07:13,160
Da' mai ales p-ăia din familie!
Ai înțeles?
74
00:07:24,759 --> 00:07:26,839
- Ești sigură că e aici?
- Stai liniștită.
75
00:07:27,319 --> 00:07:30,519
Tata nu ne-ar fi trimis dacă nu era sigur.
76
00:07:33,319 --> 00:07:34,759
Bună ziua, dr. Urdea.
77
00:07:35,399 --> 00:07:37,680
Numele meu este Ileana Godeanu.
78
00:07:37,759 --> 00:07:40,600
A vorbit tatăl meu cu dv. despre...
79
00:07:41,160 --> 00:07:42,879
...o mică intervenție.
80
00:07:43,680 --> 00:07:45,399
Ce intervenție?
81
00:07:46,199 --> 00:07:49,079
V-a spus că o să vin cu o prietenă să...
82
00:07:51,240 --> 00:07:52,759
Să ce?
83
00:07:52,839 --> 00:07:56,720
Sper că nu o întrerupere de sarcină,
pentru că este ilegal.
84
00:07:56,800 --> 00:07:58,800
- Ileana, hai să mergem.
- Stai un pic.
85
00:07:58,879 --> 00:08:00,759
O să vorbesc cu tati.
86
00:08:00,839 --> 00:08:04,680
Taică-tu a fugit la americani, drăguță.
Mă-ndoiesc că poți.
87
00:08:04,759 --> 00:08:07,319
- Nu-i adevărat.
- Sau poate vrei să-l urmezi.
88
00:08:07,399 --> 00:08:08,639
Nu e adevărat.
89
00:08:08,720 --> 00:08:10,560
Ileana, hai odată!
90
00:08:10,920 --> 00:08:12,399
Zice bine prietena ta.
91
00:08:15,079 --> 00:08:17,439
Ce mă fac? Mă omoară tata!
92
00:08:17,839 --> 00:08:21,319
- Liniștește-te, rezolvăm noi.
- Trebuie să fac singură.
93
00:08:21,759 --> 00:08:23,680
Nu, poți să mori!
94
00:08:24,279 --> 00:08:26,680
- Găsesc eu o soluție.
-Ce soluție, Ileana?
95
00:08:27,000 --> 00:08:29,959
Dacă taică-tu a fugit la americani,
nici tu n-ai nicio șansă!
96
00:08:45,799 --> 00:08:46,799
Adela?
97
00:08:47,519 --> 00:08:49,440
Bună, dar ce faci aici?
98
00:08:50,039 --> 00:08:51,039
Bună, Daniel.
99
00:08:52,759 --> 00:08:54,000
Ți-a fost dor de mine?
100
00:08:56,480 --> 00:08:58,759
- Ai timp să vorbim un pic?
- Da, hai.
101
00:09:00,720 --> 00:09:03,759
Vreau să mă întorc la teatru.
Vreau să fii primul care află.
102
00:09:05,240 --> 00:09:10,559
Și mi-a șoptit o păsărică
că o să pui Shakespeare, prima mea iubire.
103
00:09:10,639 --> 00:09:13,000
Da, dragă, așa e în principiu.
104
00:09:14,000 --> 00:09:17,200
Doar că este imposibil
în situația actuală.
105
00:09:17,519 --> 00:09:18,960
Bună ziua, tovarășa Godeanu.
106
00:09:24,480 --> 00:09:26,039
Vă rog să veniți cu mine.
107
00:09:28,519 --> 00:09:31,840
În momentul ăsta?
Eram în mijlocul unei discuții.
108
00:09:38,639 --> 00:09:41,759
Soțul dumneavoastră
a dezertat la CIA.
109
00:09:46,039 --> 00:09:47,679
Asta e o glumă, nu?
110
00:09:49,679 --> 00:09:50,960
E...
111
00:09:54,360 --> 00:09:55,799
Nu se poate așa ceva.
112
00:09:56,480 --> 00:09:57,600
Victor n-ar face...
113
00:09:57,679 --> 00:10:00,200
Tovarășa Elena Ceaușescu
vrea să vă vadă.
114
00:10:07,840 --> 00:10:08,799
Acum.
115
00:10:15,320 --> 00:10:17,960
Spune-ne.
De ce ești aici?
116
00:10:20,000 --> 00:10:21,840
De unde să încep?
117
00:10:22,159 --> 00:10:26,639
Aș fi zis să vorbești ca la spovedanie,
dar nu crezi în Dumnezeu.
118
00:10:27,000 --> 00:10:28,399
Deci spune adevărul.
119
00:10:31,279 --> 00:10:34,519
Sunt consilierul
președintelui Nicolae Ceaușescu.
120
00:10:34,960 --> 00:10:38,480
Vicepreședinte DIE și secretar de stat
121
00:10:38,879 --> 00:10:41,039
pe lângă Ministerul de Interne.
122
00:10:41,120 --> 00:10:42,080
Ei, drace!
123
00:10:42,759 --> 00:10:45,639
Nu vă mai săturați de titluri!
124
00:10:47,080 --> 00:10:49,919
Domnule Simpson,
vă cheamă la sala 122.
125
00:10:58,600 --> 00:11:00,799
Scuze, așa e el.
126
00:11:04,279 --> 00:11:07,120
Te rog, continuă.
127
00:11:14,600 --> 00:11:18,080
M-am ocupat de sute
de operațiuni de spionaj
128
00:11:18,159 --> 00:11:20,200
în Occident și Orientul Mijlociu.
129
00:11:20,679 --> 00:11:23,799
Am trimis în străinătate
peste 500 de agenți.
130
00:11:24,159 --> 00:11:26,639
Ingineri, învățători, doctori,
131
00:11:26,960 --> 00:11:30,840
profesori de arte, clerici, de toate.
132
00:11:31,320 --> 00:11:33,200
Pentru tot felul de operațiuni,
133
00:11:33,279 --> 00:11:37,639
mai ales ca să obținem secrete
militare și tehnologice din Vest.
134
00:11:41,960 --> 00:11:46,960
Conduceam un departament special
pentru furtul de invenții din Occident.
135
00:11:47,039 --> 00:11:50,360
Ei, drăcie.
Umplem un capitol întreg.
136
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
Intrăm în detalii mai târziu.
137
00:11:53,720 --> 00:11:58,159
Deocamdată, spune-mi despre
aparatul de informații sovietic.
138
00:11:59,480 --> 00:12:03,639
Am cultivat o serie
de istorii false, de păcăleli,
139
00:12:04,080 --> 00:12:07,559
ca să le sădim americanilor îndoieli
140
00:12:07,639 --> 00:12:11,600
despre implicarea în Războiul din Vietnam
și alte operațiuni în afară.
141
00:12:12,279 --> 00:12:16,759
Aparatul nostru de dezinformare
l-a convins pe președintele vostru
142
00:12:16,840 --> 00:12:20,240
că Ceaușescu e un aliat de încredere.
143
00:12:20,639 --> 00:12:21,919
Nu e.
144
00:12:22,000 --> 00:12:23,799
E un dictator rapace
145
00:12:24,200 --> 00:12:25,799
și un criminal.
146
00:12:47,240 --> 00:12:48,679
Bună ziua, Ele...
147
00:12:49,919 --> 00:12:51,559
...tovarășa academician.
148
00:12:54,320 --> 00:12:55,720
Poți să pleci, Mirceo.
149
00:12:59,080 --> 00:13:00,919
Zi tot ce știi.
150
00:13:03,120 --> 00:13:04,559
Nu știu nimic.
151
00:13:05,000 --> 00:13:07,679
Ți-a fugit bărbatul la CIA
și tu nu știi nimic?
152
00:13:08,320 --> 00:13:12,200
Acum am aflat,
chiar înainte să vin aici.
153
00:13:12,960 --> 00:13:15,200
Sunt la fel de șocată ca tine,
154
00:13:15,279 --> 00:13:17,200
sunt furioasă...
155
00:13:17,279 --> 00:13:19,720
Nu-mi vine să cred că a făcut așa ceva.
156
00:13:19,799 --> 00:13:22,399
Ne-a trădat pă toți.
Nu cred că tu nu știai nimic!
157
00:13:22,840 --> 00:13:24,559
N-am știut!
158
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
Elena...
159
00:13:27,840 --> 00:13:29,840
Tovarășa academician.
160
00:13:30,720 --> 00:13:33,240
Căsnicia noastră nu mai era de mult...
161
00:13:34,440 --> 00:13:37,360
Aveam probleme de ceva timp,
abia mai vorbeam.
162
00:13:37,720 --> 00:13:39,480
Și ce dacă?
163
00:13:39,559 --> 00:13:42,720
Ce nevastă-i aia care
habar n-are ce face bărba-su?
164
00:13:42,799 --> 00:13:45,279
Dacă se culca cu
una de la CIA, tu nu știai?
165
00:13:45,919 --> 00:13:48,159
Păi chiar că ești proastă grămadă!
166
00:13:48,840 --> 00:13:51,279
Victor nu vorbea
niciodată despre ce făcea.
167
00:13:51,360 --> 00:13:53,039
Minți!
168
00:13:53,879 --> 00:13:58,200
Nu-mi spune că nu-l făceai din vorbe,
că ești actriță.
169
00:14:01,000 --> 00:14:02,519
Am fost.
170
00:14:05,799 --> 00:14:07,759
Tovarășa academician.
171
00:14:08,919 --> 00:14:10,799
În ultimii ani,
172
00:14:10,879 --> 00:14:13,399
tot ce i-am cerut era
să-i pese de căsnicia asta.
173
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
Și dacă și-a trădat țara,
174
00:14:18,120 --> 00:14:19,840
atunci să moară.
175
00:14:20,240 --> 00:14:22,240
Asta merită.
176
00:14:22,320 --> 00:14:24,480
Să trecem la detalii.
177
00:14:28,360 --> 00:14:31,360
Nu înainte să-mi garantați un lucru.
178
00:14:32,679 --> 00:14:35,399
Că-mi scoateți fata de-acolo.
179
00:14:41,679 --> 00:14:45,279
Știi că Ceaușescu n-o s-o lase
să plece pur și simplu.
180
00:14:46,080 --> 00:14:48,759
Ne trebuie o echipă de operațiuni secrete
181
00:14:49,360 --> 00:14:51,840
și eu nu am autoritatea asta.
182
00:14:54,919 --> 00:14:57,720
M-ai adus aici jucând după regulile tale.
183
00:14:57,799 --> 00:15:00,000
Găsești tu o soluție.
184
00:15:01,919 --> 00:15:04,919
Am avut pe birou
mai multe profiluri de agenți.
185
00:15:05,600 --> 00:15:08,320
Al tău m-a impresionat cel mai mult.
186
00:15:08,679 --> 00:15:10,720
Ai încălcat regulile,
187
00:15:11,039 --> 00:15:13,279
era să fii dat afară,
188
00:15:13,879 --> 00:15:15,799
dar ești bine-mersi.
189
00:15:16,879 --> 00:15:19,519
În România, asta se numește "coaie".
190
00:15:25,720 --> 00:15:27,399
Pentru coaie!
191
00:15:28,279 --> 00:15:29,879
Pentru coaie.
192
00:15:39,639 --> 00:15:40,720
Mama?
193
00:16:04,120 --> 00:16:06,039
Ce se întâmplă?
194
00:16:06,960 --> 00:16:10,120
Tovarășul Ioan Albescu e de la Partid.
195
00:16:12,159 --> 00:16:13,720
Tata a...
196
00:16:16,039 --> 00:16:17,399
Tata a...
197
00:16:17,840 --> 00:16:20,759
Tata ne-a părăsit, e în America acum.
198
00:16:21,559 --> 00:16:23,159
A dezertat la CIA.
199
00:16:24,000 --> 00:16:26,360
Nu, tati n-ar face așa ceva.
200
00:16:26,679 --> 00:16:29,720
Mi-ar plăcea să nu fie adevărat,
dar din păcate este.
201
00:16:29,799 --> 00:16:32,600
Îmi pare rău,
dar tatăl tău e un trădător.
202
00:16:51,399 --> 00:16:53,759
<i>La Camp David,</i>
<i>totul atârnă de un fir de păr.</i>
203
00:16:53,840 --> 00:16:57,960
<i>Ambele tabere par</i>
<i>să manifeste o lipsă de flexibilitate.</i>
204
00:16:58,039 --> 00:17:02,120
<i>Begin refuză ideea desființării</i>
<i>așezărilor israeliene,</i>
205
00:17:02,200 --> 00:17:04,839
iar Sadat dorește o retragere totală.
206
00:17:05,279 --> 00:17:10,200
<i>Sursele spun că președintele Carter</i>
<i>își epuizează resursele și răbdarea.</i>
207
00:17:10,720 --> 00:17:12,000
Devine tot mai probabil
208
00:17:12,079 --> 00:17:17,240
<i>ca problema așezărilor israeliene</i>
<i>să ducă la eșecul negocierilor de pace.</i>
209
00:17:29,240 --> 00:17:31,200
Doar un minut, iubire.
210
00:18:13,880 --> 00:18:16,240
Stai, lucrezi cu el?
211
00:18:17,079 --> 00:18:19,359
E o afacere mică, atât.
212
00:18:21,039 --> 00:18:23,000
De când e fratele meu afacerist?
213
00:18:23,319 --> 00:18:25,440
Nu vorbi urât de el, Safiya.
214
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
A fost foarte bun cu noi.
215
00:18:35,799 --> 00:18:36,720
Mulțumesc.
216
00:19:37,240 --> 00:19:40,160
<i>Au intrat securiștii peste noi!</i>
<i>Sorine, ești anchetat?</i>
217
00:19:40,240 --> 00:19:42,799
Trebuie să închid, vor să caute în birou.
218
00:19:59,240 --> 00:20:01,160
Vreau o linie securizată cu România.
219
00:20:02,720 --> 00:20:05,079
M-au chemat la București.
220
00:20:06,400 --> 00:20:08,519
Soția e foarte îngrijorată.
221
00:20:09,240 --> 00:20:12,880
E vina noastră, trebuia
să fim mai atenți la semne.
222
00:20:13,319 --> 00:20:14,599
Credeți că mă arestează?
223
00:20:14,680 --> 00:20:18,319
N-avem nicio vină.
Noi n-am încălcat niciun protocol.
224
00:20:19,400 --> 00:20:22,119
Eu am niște lacune în rapoarte.
225
00:20:22,200 --> 00:20:26,279
Mai mult de 30 de minute când
n-am știut unde s-a aflat tov. Godeanu.
226
00:20:26,359 --> 00:20:28,839
Dacă n-ai fost vigilent, e vina ta.
227
00:20:45,960 --> 00:20:49,480
Faceți-mi legătura cu biroul
lui Mircea Voinea, la Contrainformații.
228
00:21:07,400 --> 00:21:09,640
Am contactat toți agenții din zonă.
229
00:21:09,720 --> 00:21:11,359
Foarte bine, eu ajung mâine.
230
00:21:11,920 --> 00:21:13,119
Care-s ordinele?
231
00:21:13,759 --> 00:21:15,319
Îl eliminăm.
232
00:21:16,119 --> 00:21:19,680
O s-avem nevoie de cât mai multe detalii
pentru operațiune. Vino cu un plan.
233
00:21:22,279 --> 00:21:26,559
Nu am tot ce-mi trebuie
ca să nu atragem atenția.
234
00:21:27,119 --> 00:21:29,920
Nu-ți face griji,
am pus lucruri în mișcare.
235
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
De ce Olanda?
236
00:21:58,039 --> 00:22:00,000
Avem de lucru, aici e casa noastră.
237
00:22:00,480 --> 00:22:02,839
Ne facem o casă nouă acolo.
238
00:22:03,160 --> 00:22:06,480
O să trăim mai bine.
Ai încredere, Safiya!
239
00:22:09,839 --> 00:22:12,680
Nu pune mâna!
E a lui Jabare.
240
00:22:16,319 --> 00:22:17,680
Hai.
241
00:22:17,759 --> 00:22:18,799
Bun.
242
00:22:25,400 --> 00:22:26,640
E în regulă.
243
00:22:27,599 --> 00:22:29,119
Liniștește-te.
244
00:22:32,240 --> 00:22:34,599
Ce e asta?
De ce e Jabare înarmat?
245
00:22:34,960 --> 00:22:37,759
- Pentru protecție, stai liniștită.
- Ai grijă!
246
00:22:38,079 --> 00:22:40,559
- Trebuie să plec.
- Unde?
247
00:22:40,640 --> 00:22:43,599
Nu-l lăsa pe Jabare
să te bage în belelele lui!
248
00:22:43,680 --> 00:22:46,000
Nu vorbi așa!
E fratele tău.
249
00:24:55,599 --> 00:24:58,200
Cu pași mici spre visul american.
250
00:25:03,160 --> 00:25:05,359
Știi, când eram mic,
251
00:25:05,440 --> 00:25:07,720
visam să fiu ca Wilt Chamberlain.
252
00:25:07,799 --> 00:25:08,960
Cine?
253
00:25:10,079 --> 00:25:12,839
Unul din cei mai buni
baschetbaliști din istorie.
254
00:25:14,200 --> 00:25:16,039
Tu cine voiai să fii?
255
00:25:20,720 --> 00:25:23,960
Visurile mele erau
mult mai simple, de bază.
256
00:25:24,759 --> 00:25:26,039
Cum ar fi?
257
00:25:26,559 --> 00:25:27,839
Cum ar fi...
258
00:25:28,160 --> 00:25:31,680
Să am încălțările cele mai frumoase,
să văd Parisul, Londra,
259
00:25:32,920 --> 00:25:34,759
să mănânc dulciuri bune.
260
00:25:37,200 --> 00:25:40,000
Știi că-mi ziceau Bombonaru?
261
00:25:40,839 --> 00:25:42,559
N-aș fi crezut.
262
00:25:43,400 --> 00:25:45,119
Cine ar crede?
263
00:25:46,119 --> 00:25:49,880
De la tata, care lucra
la o fabrică de bomboane.
264
00:25:50,440 --> 00:25:52,440
Aveam bomboane multe.
265
00:25:56,920 --> 00:25:59,200
Și eu împărțeam bomboanele.
266
00:25:59,279 --> 00:26:01,640
Cu toți prietenii, tot timpul.
267
00:26:02,000 --> 00:26:06,400
Când a aflat tata, mi-a spus
că dacă se află, face pușcărie.
268
00:26:06,480 --> 00:26:09,519
Habar n-aveam că dădea
la schimb bomboanele furate
269
00:26:09,599 --> 00:26:11,880
pentru mâncare sau alte bunuri.
270
00:26:15,440 --> 00:26:18,519
Mi-a dat prima lecție de fentat sistemul.
271
00:26:19,319 --> 00:26:23,920
A zis: "Ca să te descurci,
află ce-i trebuie omului."
272
00:26:24,000 --> 00:26:26,839
"Dacă nu ai tu,
găsește pe altul care are."
273
00:26:27,480 --> 00:26:29,279
Deștept tatăl tău.
274
00:26:30,039 --> 00:26:32,880
Aveam 10 ani când am învățat să mint.
275
00:26:32,960 --> 00:26:35,720
Întâi ca să-l apăr pe tata,
apoi ca să supraviețuiesc.
276
00:26:39,400 --> 00:26:42,519
Acum câteva zile,
Ceaușescu m-a pus să omor pe cineva.
277
00:26:43,319 --> 00:26:46,079
Doar ca să-mi testeze loialitatea.
278
00:26:47,359 --> 00:26:49,640
În clipa aia, am terminat-o cu comunismul,
279
00:26:52,039 --> 00:26:53,039
Am vrut să scap,
280
00:26:54,079 --> 00:26:55,599
în America.
281
00:26:56,160 --> 00:26:57,839
Să fiu liber.
282
00:26:58,960 --> 00:27:01,359
Ceaușescu ar spune orice
ca să pună mâna pe Godeanu.
283
00:27:01,440 --> 00:27:04,920
Nici nu știm dacă e
adevărat ceva din acuzații.
284
00:27:05,000 --> 00:27:09,279
Știm dacă e încă în Germania
sau l-au luat în SUA deja?
285
00:27:10,200 --> 00:27:12,640
Americanii nu spun nimic.
286
00:27:14,319 --> 00:27:18,880
Dacă e în baza lor militară,
e teritoriu german, noi decidem.
287
00:27:19,279 --> 00:27:23,319
Dacă e la ei în ambasadă,
Simpson îmi datorează o favoare.
288
00:27:23,960 --> 00:27:29,240
Trebuie să aflăm dacă vorbește
și ce nume deconspiră.
289
00:27:30,039 --> 00:27:32,559
Mă scuzați. Să particip și eu?
290
00:27:35,400 --> 00:27:36,559
Nu.
291
00:27:45,359 --> 00:27:49,079
A fost interogată recent
cu privire la Godeanu.
292
00:27:52,279 --> 00:27:55,319
Aveți motive s-o bănuiți?
293
00:27:55,720 --> 00:27:56,759
Nu.
294
00:27:58,319 --> 00:28:00,640
Dar poate ar trebui.
295
00:28:02,359 --> 00:28:04,799
Când ai cunoscut-o pe Ingrid?
296
00:28:06,680 --> 00:28:08,799
Acum câțiva ani, într-un bar.
297
00:28:09,359 --> 00:28:11,920
Am vrea să fii mai precis.
298
00:28:13,799 --> 00:28:17,119
S-a întâmplat.
Eu băut, ea drăguță...
299
00:28:19,759 --> 00:28:21,119
Logic.
300
00:28:21,480 --> 00:28:23,920
Ai încercat s-o recrutezi?
301
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Nu.
302
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
De ce?
303
00:28:29,559 --> 00:28:33,599
Vă va surprinde, dar nu încercăm
să recrutăm toate tipele frumoase.
304
00:28:34,160 --> 00:28:38,759
Uneori, ca James Bond,
vrem doar să ne culcăm cu ele.
305
00:28:39,200 --> 00:28:42,079
Relația a devenit romantică?
306
00:28:46,759 --> 00:28:49,559
- Să spunem că am avut o chestie.
- O "chestie"?
307
00:28:53,400 --> 00:28:55,680
Cât a durat "chestia"?
308
00:28:57,119 --> 00:28:59,519
Câteva luni, poate un an.
309
00:29:01,599 --> 00:29:04,839
I-ai cerut ajutorul cu vreo misiune?
310
00:29:05,240 --> 00:29:07,640
Nu o califica profilul.
311
00:29:07,720 --> 00:29:10,519
- Nu e făcută pentru asta.
- De ce?
312
00:29:10,880 --> 00:29:12,039
Este prea...
313
00:29:15,960 --> 00:29:17,160
Este...
314
00:29:17,799 --> 00:29:19,200
prea emotivă.
315
00:29:21,480 --> 00:29:23,319
- Salut, Lois.
- Bună, Frank.
316
00:29:23,680 --> 00:29:25,680
E într-o ședință!
317
00:29:26,920 --> 00:29:28,759
Vedem ce putem face.
318
00:29:33,519 --> 00:29:35,000
Pe aici, vă rog.
319
00:29:35,440 --> 00:29:37,319
Ce voia BND-ul?
320
00:29:37,720 --> 00:29:40,400
Să vorbească cu Godeanu.
321
00:29:40,480 --> 00:29:42,640
De ce n-am fost consultat?
322
00:29:42,720 --> 00:29:44,480
Nu erai aici.
323
00:29:44,559 --> 00:29:47,079
Nu-l chestionează pe omul meu fără mine.
324
00:29:47,160 --> 00:29:50,200
Nu e al tău, Frank.
E al CIA-ului.
325
00:29:50,640 --> 00:29:54,480
Știe despre informatoarea Stasi.
Doamna von Weizendorff.
326
00:29:55,599 --> 00:29:58,359
- S-o verifice John.
- Se ocupă deja.
327
00:29:58,680 --> 00:29:59,680
Bine.
328
00:30:02,680 --> 00:30:06,400
Sursa noastră spune că
Ceaușescu vrea să discute cu Carter.
329
00:30:07,559 --> 00:30:12,519
Carter nu-mi răspunde la telefon,
Hristosu' mamii lui de imperialist!
330
00:30:12,599 --> 00:30:14,039
Un fermier idiot!
331
00:30:14,119 --> 00:30:19,720
Tre' să-l discredităm pe Victor,
poate așa se debarasează americanii de el.
332
00:30:19,799 --> 00:30:21,640
Eleno, nu pot face asta acum!
333
00:30:22,000 --> 00:30:25,960
O să creadă toți c-am fost un idiot
că am avut încredere în el atâția ani!
334
00:30:26,440 --> 00:30:27,920
Nicule, uită-te la mine.
335
00:30:28,000 --> 00:30:29,319
Tu ești victima lui.
336
00:30:29,799 --> 00:30:33,160
Fă-i pă toți să-nțeleagă
că ai fost la mâna unui monstru.
337
00:30:35,720 --> 00:30:37,960
Gata! Știu eu ce-o să fac.
338
00:31:26,240 --> 00:31:28,240
Am informații pentru tine.
339
00:31:28,559 --> 00:31:31,599
- Cine ești?
- Lucrez pentru statul român.
340
00:31:32,039 --> 00:31:34,839
Putem discuta despre Victor Godeanu?
341
00:31:36,160 --> 00:31:37,200
OK.
342
00:31:37,759 --> 00:31:41,480
Nu te-ai întrebat de ce a dezertat acum?
343
00:31:41,559 --> 00:31:43,440
Și nu mai devreme?
344
00:31:43,519 --> 00:31:48,079
A fost în Franța cu fiica lui
acum câteva luni.
345
00:31:48,880 --> 00:31:51,599
Atunci putea să-și ia și fata cu el.
346
00:31:56,559 --> 00:31:59,880
Uite, depozitul lui Godeanu.
347
00:32:00,200 --> 00:32:03,440
Rețeaua lui de contrabandă
ar face și Mafia invidioasă.
348
00:32:05,799 --> 00:32:09,359
Nu văd decât o cameră cu lucruri în ea.
349
00:32:09,799 --> 00:32:12,720
- De unde știu că e depozitul lui?
- Permite-mi.
350
00:32:15,119 --> 00:32:16,200
Soția lui.
351
00:32:18,160 --> 00:32:19,079
Așa, și?
352
00:32:19,440 --> 00:32:23,759
Comunismul e un sistem corupt,
știe toată lumea.
353
00:32:26,279 --> 00:32:27,680
El e Lari Bogdan.
354
00:32:29,440 --> 00:32:33,039
Fost agent al lui Godeanu,
îi organiza contrabanda.
355
00:32:33,400 --> 00:32:36,640
Godeanu i-a aranjat linșarea
de cum a fost prins.
356
00:32:39,599 --> 00:32:44,440
Apreciez efortul, dar cunosc jocul.
357
00:32:44,799 --> 00:32:49,359
Dezbină și stăpânește. Vreți să-l
discreditați ca să nu credem ce spune.
358
00:32:51,119 --> 00:32:52,400
Bine.
359
00:32:56,119 --> 00:32:59,000
De ce nu-l întrebi pe Victor despre el?
360
00:33:01,559 --> 00:33:04,000
Fostul lui asociat și prieten.
361
00:33:04,079 --> 00:33:06,480
Victor l-a omorât personal.
362
00:33:07,519 --> 00:33:10,599
Tu întreabă-l și vezi cum reacționează.
363
00:33:11,519 --> 00:33:13,799
Oameni buni, știm sistemul vostru.
364
00:33:15,400 --> 00:33:18,000
Eu cred că sunt invenții toate.
365
00:33:20,039 --> 00:33:23,519
Acum scuzați-mă, am treabă.
366
00:33:26,039 --> 00:33:29,480
Pun pariu că ți-a spus
povestea cu Bombonaru.
367
00:33:32,640 --> 00:33:36,720
Lasă-mă să ghicesc,
versiunea cu tatăl lui?
368
00:33:39,039 --> 00:33:43,079
Tatăl lui n-a lucrat
la fabrica de bomboane.
369
00:33:43,440 --> 00:33:45,480
Mama lui a lucrat.
370
00:33:46,759 --> 00:33:51,480
Dar lui Victor îi place
să adapteze personajele la public.
371
00:33:56,240 --> 00:34:00,480
Nu e nevoie să mă crezi,
știu că am interese aici.
372
00:34:00,559 --> 00:34:03,200
Dar eu unul m-aș gândi puțin.
373
00:34:05,440 --> 00:34:08,840
Ce om și-ar părăsi familia?
374
00:34:20,519 --> 00:34:23,800
Ce se întâmplă? Spune-mi.
375
00:34:24,320 --> 00:34:27,920
O ocazie de afaceri.
Nu se întâmplă nimic.
376
00:34:28,960 --> 00:34:30,400
Nu ești afacerist.
377
00:34:30,480 --> 00:34:33,760
E ceva important.
Ai încredere în noi.
378
00:34:34,679 --> 00:34:37,320
Am încredere în Omar, nu în tine.
379
00:34:37,679 --> 00:34:41,239
E om simplu, tu ești deștept.
Îl manipulezi.
380
00:34:41,559 --> 00:34:45,039
Nu da vina pe mine, e om în toată firea.
381
00:34:45,880 --> 00:34:47,159
Uite.
382
00:34:47,599 --> 00:34:49,880
Știu că ești fratele meu
383
00:34:50,320 --> 00:34:52,159
și te iubesc.
384
00:34:52,559 --> 00:34:54,360
Dar mă sperii.
385
00:34:54,960 --> 00:34:59,039
Dispari câte o lună,
acum apari din senin.
386
00:34:59,840 --> 00:35:02,719
- Nu vreau probleme.
- Probleme?
387
00:35:03,320 --> 00:35:05,800
Dar când ați avut nevoie de mine?
388
00:35:06,199 --> 00:35:09,760
- V-am ajutat!
- Și mereu vrei ceva în schimb!
389
00:35:10,199 --> 00:35:12,360
Dacă vorbești de mama și tata...
390
00:35:12,440 --> 00:35:15,320
- Lasă-mi familia în pace!
- Eu sunt familia ta!
391
00:35:15,800 --> 00:35:18,000
Ești coșmarul meu!
392
00:35:47,079 --> 00:35:50,199
Safiya, credeam că ți-ai luat liber.
393
00:35:51,159 --> 00:35:53,159
Trebuie să vorbim.
394
00:35:53,639 --> 00:35:55,400
Ce-ai pățit aici?
395
00:35:57,239 --> 00:35:58,440
Intră.
396
00:36:04,159 --> 00:36:05,519
Ia loc.
397
00:36:11,960 --> 00:36:14,360
Ce s-a întâmplat, te-a lovit cineva?
398
00:36:17,079 --> 00:36:18,800
Spune-mi.
399
00:36:37,280 --> 00:36:39,119
Nu pot să...
400
00:36:42,519 --> 00:36:44,039
Spune-mi.
401
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Poți să-mi spui orice.
402
00:36:49,840 --> 00:36:51,639
Soțul meu, Omar,
403
00:36:52,440 --> 00:36:54,760
și fratele meu pun la cale ceva.
404
00:36:55,199 --> 00:36:57,079
Au arme!
405
00:37:00,320 --> 00:37:03,079
Mi-e frică să nu moară cineva.
406
00:37:11,599 --> 00:37:13,599
De ce ai venit la mine?
407
00:37:16,400 --> 00:37:18,199
Cine te-a trimis?
408
00:37:18,519 --> 00:37:19,840
Nimeni.
409
00:37:21,079 --> 00:37:24,199
Pentru cine lucrezi?
Cine te-a trimis, Safiya?
410
00:37:24,280 --> 00:37:25,280
Nimeni!
411
00:37:29,800 --> 00:37:30,760
Hei.
412
00:37:34,599 --> 00:37:37,239
Altă prietenă n-am aici.
413
00:37:39,239 --> 00:37:40,920
Am nevoie de ajutor.
414
00:37:42,360 --> 00:37:43,320
Te rog.
415
00:37:52,079 --> 00:37:53,039
Frank!
416
00:37:53,760 --> 00:37:55,039
Poftim.
417
00:37:55,760 --> 00:37:58,159
Cel mai ieftin de pe piață.
418
00:38:00,039 --> 00:38:03,039
Văd că te-a enervat rău de tot.
419
00:38:04,559 --> 00:38:06,840
OK, sunt pe-aici dacă ai nevoie de ceva.
420
00:38:09,000 --> 00:38:12,960
Tovarășul Ceaușescu a pus
Securitatea pe familia lui Godeanu.
421
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
Face curat.
422
00:38:17,119 --> 00:38:19,719
Am și eu vești bune.
Ascultă aici.
423
00:38:20,960 --> 00:38:24,760
Văd că te-a enervat rău de tot.
424
00:38:26,159 --> 00:38:29,639
A dat roade discuția noastră cu Jackson.
S-a stricat prietenia.
425
00:38:29,719 --> 00:38:31,719
Asta e șansa noastră.
426
00:38:32,400 --> 00:38:33,920
Cheamă-ți oamenii.
427
00:39:16,719 --> 00:39:18,320
Nu-ți place?
428
00:39:20,280 --> 00:39:21,840
Mie-mi place.
429
00:39:31,039 --> 00:39:32,519
Te deranjează?
430
00:39:47,039 --> 00:39:48,880
Îți iubești fiica?
431
00:40:02,760 --> 00:40:05,039
Nu înțeleg întrebarea.
432
00:40:05,119 --> 00:40:06,840
E simplă.
433
00:40:10,119 --> 00:40:13,599
Bineînțeles, știi asta.
Mai presus de orice.
434
00:40:16,000 --> 00:40:19,559
Cum se face că un tată care
își iubește fata mai presus de orice
435
00:40:21,000 --> 00:40:22,920
o părăsește așa?
436
00:40:24,880 --> 00:40:28,079
Știind ce i se va întâmpla aproape sigur?
437
00:40:29,280 --> 00:40:30,320
Cum?
438
00:40:34,360 --> 00:40:36,360
Era singura mea șansă.
439
00:40:37,559 --> 00:40:39,280
A trebuit să profit.
440
00:40:39,840 --> 00:40:41,320
Nu pricep.
441
00:40:43,320 --> 00:40:47,159
Ai fost în Franța
cu Ileana acum câteva luni.
442
00:40:47,880 --> 00:40:50,480
Puteai să pleci atunci, n-ai plecat.
443
00:40:51,679 --> 00:40:53,000
De ce?
444
00:40:55,119 --> 00:40:56,800
De ce acum?
445
00:41:06,599 --> 00:41:08,679
Am primit un cadou azi.
446
00:41:10,920 --> 00:41:13,440
O grămadă de fotografii frumoase.
447
00:41:15,039 --> 00:41:18,360
Victor, ce mama mă-sii,
contează și de ce ai venit.
448
00:41:18,760 --> 00:41:21,559
Motivația e esențială și știi asta.
449
00:41:21,880 --> 00:41:23,679
Încearcă să vă manipuleze.
450
00:41:24,519 --> 00:41:27,360
Vedem noi cine manipulează pe cine.
451
00:41:31,440 --> 00:41:32,760
Ia spune-mi.
452
00:41:34,320 --> 00:41:38,719
Ți-ai abandonat unicul copil
să-ți salvezi pielea de escroc?
453
00:41:39,719 --> 00:41:41,480
- Niciodată.
- Ba asta ai făcut!
454
00:41:45,039 --> 00:41:46,119
Ce?
455
00:41:46,199 --> 00:41:48,000
Ți-ai înghițit limba?
456
00:41:48,400 --> 00:41:51,719
E șansa ta, Victor!
Spune adevărul.
457
00:41:53,119 --> 00:41:57,199
Da, sunt cercetat pentru
niște sticle de whisky și electronice.
458
00:41:57,280 --> 00:41:59,519
Voiam să spun la Washington...
459
00:41:59,599 --> 00:42:04,639
Mă cac pe băutura și pe prăjitoarele tale
de pâine din subsol!
460
00:42:04,719 --> 00:42:07,920
Am avut încredere în tine și m-ai mințit!
461
00:42:09,280 --> 00:42:14,960
Te-ai uitat în ochii mei și mi-ai zis
căcaturi despre adevăr și părinți.
462
00:42:17,599 --> 00:42:19,480
Cine ești, Victor?
463
00:42:43,199 --> 00:42:45,800
Aud că ați fost asociați.
464
00:42:52,079 --> 00:42:53,920
Deci așa e.
465
00:42:54,000 --> 00:42:55,079
L-ai omorât.
466
00:42:59,000 --> 00:42:59,960
Da.
467
00:43:00,880 --> 00:43:04,280
- Am încercat să-ți spun...
- Mi-aș fi adus aminte.
468
00:43:04,760 --> 00:43:06,960
- Trebuie să înțelegi...
- Înțelege tu!
469
00:43:08,519 --> 00:43:12,599
Ascunzând asta ai riscat
și dezertarea ta, și cariera mea.
470
00:43:12,679 --> 00:43:13,639
De ce?
471
00:43:14,320 --> 00:43:18,800
Ai lucrat cu destui
mai răi ca mine pentru binele comun!
472
00:43:18,880 --> 00:43:20,639
Nu înțelegi!
473
00:43:22,480 --> 00:43:25,440
Nu e vorba de crimă, ci de încredere.
474
00:43:25,519 --> 00:43:29,679
Avem încredere în tine, rămâi.
N-avem, zbori.
475
00:43:30,320 --> 00:43:32,400
Te credeam mai deștept.
476
00:43:36,519 --> 00:43:38,840
Eram singurul tău prieten.
477
00:43:56,800 --> 00:43:59,039
...Strada Rozmarin, să zicem. Bun.
478
00:43:59,559 --> 00:44:00,639
Primul.
479
00:44:01,199 --> 00:44:04,039
<i>Fotografia următoare</i>
<i>câteva minute mai târziu, ora, minutul,</i>
480
00:44:04,119 --> 00:44:05,639
probabil și secunda.
481
00:44:06,000 --> 00:44:08,079
"Goma s-a oprit să-și lege șiretul."
482
00:44:10,000 --> 00:44:12,239
Ți-am zis! Au venit după noi.
483
00:44:13,519 --> 00:44:14,679
Stai aici.
484
00:44:19,280 --> 00:44:21,079
Ileana Godeanu, hai cu noi!
485
00:44:21,519 --> 00:44:22,519
Lasă-mă!
486
00:44:22,840 --> 00:44:23,840
Mamă!
487
00:44:24,719 --> 00:44:25,639
Nu!
488
00:44:27,480 --> 00:44:28,440
Nu!
489
00:44:34,639 --> 00:44:36,119
Nu, nu, nu!
490
00:44:37,960 --> 00:44:38,880
Nu!
491
00:46:07,880 --> 00:46:08,880
Alo?
492
00:46:11,639 --> 00:46:13,239
Tu ești?
493
00:46:13,559 --> 00:46:15,000
Ești în regulă?
494
00:46:15,079 --> 00:46:17,320
Nu, nu sunt în regulă.
495
00:46:19,559 --> 00:46:23,840
A venit o femeie, Carmen.
Mi-a arătat o poză cu tine și Șakarov.
496
00:46:24,559 --> 00:46:28,880
Și menajera mi-a spus de un atac.
N-are cum să fie o coincidență.
497
00:46:28,960 --> 00:46:30,760
Ia-o încet, ce atac?
498
00:46:30,840 --> 00:46:34,559
Nu știu ce se întâmplă,
doar că e foarte serios,
499
00:46:34,639 --> 00:46:37,760
eu sunt la mijloc
și nu știu în cine să am încredere.
500
00:46:37,840 --> 00:46:38,960
Ai încredere în mine.
501
00:46:39,840 --> 00:46:42,440
<i>Poza era trucată.</i>
<i>Carmen vrea să mă distrugă.</i>
502
00:46:42,519 --> 00:46:44,400
Minte cu nerușinare.
503
00:46:44,480 --> 00:46:45,440
Ingrid.
504
00:46:46,280 --> 00:46:48,440
Nu-mi permit să am probleme la Bonn acum.
505
00:46:48,760 --> 00:46:50,239
Spune-mi despre atac.
506
00:46:50,639 --> 00:46:53,559
<i>Când ies de aici,</i>
<i>pot să te duc într-un loc sigur.</i>
507
00:46:53,639 --> 00:46:54,880
Să te ajut să te ascunzi.
508
00:46:54,960 --> 00:46:56,320
Să mă ascund, ca tine?
509
00:46:57,000 --> 00:46:58,119
Nu, mulțumesc.
510
00:47:00,480 --> 00:47:01,480
Ingrid.
511
00:47:02,119 --> 00:47:03,719
Spune-mi ce știi.
512
00:47:03,800 --> 00:47:05,440
Știu doar un nume.
513
00:47:09,079 --> 00:47:10,719
Omar Fahim.
514
00:47:11,599 --> 00:47:14,840
El și fratele Safiyei pun ceva la cale.
515
00:47:15,960 --> 00:47:19,320
<i>Zi-le prietenilor tăi americani.</i>
<i>Și nu mă mai suna niciodată.</i>
516
00:47:19,400 --> 00:47:21,679
Ingrid, stai. Am mai auzit numele.
517
00:47:22,000 --> 00:47:25,320
Ai dreptate.
Astea nu sunt coincidențe.
518
00:47:26,719 --> 00:47:28,760
BND-ul știe că ești cu Stasi.
519
00:47:30,920 --> 00:47:31,880
Ce?
520
00:47:32,239 --> 00:47:34,440
Trebuie să fugi. Fugi!
521
00:47:34,519 --> 00:47:35,559
Acum!