Sunteți pe pagina 1din 77

1

00:00:52,260 --> 00:00:54,137


<i>Cred că e mort.</i>

2
00:00:54,220 --> 00:00:59,476
<i>Să nu vorbiți niciodată despre asta,</i>
<i>în nicio situație.</i>

3
00:00:59,559 --> 00:01:02,437
<i>Ce mai aștepți?</i>

4
00:01:03,605 --> 00:01:08,109
<i>Când lași un om să moară,</i>
<i>asigură-te că e mort.</i>

5
00:01:52,153 --> 00:01:54,948
Binecuvântează-mă,
părinte, căci am păcătuit.

6
00:01:57,158 --> 00:02:00,286
A trecut un an
de la ultima mea spovedanie.

7
00:02:00,370 --> 00:02:02,664
N-am mai spus nimănui asta.

8
00:02:03,540 --> 00:02:07,544
Nici mamei, nici poliției,
nici măcar prietenilor mei.

9
00:02:08,670 --> 00:02:11,381
Cu excepția celor care erau acolo…

10
00:02:12,465 --> 00:02:15,009
și care nu mai sunt printre noi.

11
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
Vezi tu, părinte, eu am…

12
00:02:20,765 --> 00:02:22,308
Da?

13
00:02:25,436 --> 00:02:27,689
Am ucis un om.

14
00:02:29,482 --> 00:02:31,776
Dar a fost un accident.

15
00:02:32,735 --> 00:02:36,906
Un accident groaznic.
Am încercat să trec peste, dar nu pot.

16
00:02:38,533 --> 00:02:43,830
- Continuă.
- Am niște vise.

17
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
Niște vise de-a dreptul îngrozitoare.

18
00:02:48,751 --> 00:02:51,296
Omul ăsta e mereu acolo, cu mine.

19
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
Era un criminal.
I-a ucis pe Barry și pe Helen.

20
00:02:56,009 --> 00:02:59,387
M-ar fi omorât și pe mine, dar am scăpat.

21
00:03:03,933 --> 00:03:08,980
Bănuiesc că trebuie
să mă împac cu ideea, nu?

22
00:03:10,732 --> 00:03:13,276
Să-mi înfrunt frica și vinovăția.

23
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
Să-i rostesc, în sfârșit, numele.

24
00:03:18,364 --> 00:03:20,366
Ben Willis.

25
00:03:23,912 --> 00:03:26,205
- Ben Willis.
- Știu.

26
00:03:33,254 --> 00:03:36,049
Știi? Cum ai putea să știi?

27
00:03:38,635 --> 00:03:40,595
Știu ce ai făcut astă-vară.
28
00:03:46,893 --> 00:03:50,563
Mă bucur să văd că te stimulează
științele politice, dră James.

29
00:03:57,070 --> 00:03:58,112
Scuze.

30
00:04:10,208 --> 00:04:13,169
- Julie, stai! Te simți bine?
- Sunt în regulă.

31
00:04:13,253 --> 00:04:15,129
- Ești sigură?
- Da, sunt bine.

32
00:04:15,213 --> 00:04:18,341
- Nu pari în regulă.
- Am mai visat ceva, Will.

33
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
- Cel de la duș?
- Nu, în biserică.

34
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
Doamne, părea atât de real.
I-am simțit respirația pe corp.

35
00:04:24,264 --> 00:04:26,766
- Îmi pare rău.
- Credeam că s-au terminat visele.

36
00:04:26,849 --> 00:04:28,434
N-am mai visat de câteva luni.

37
00:04:28,518 --> 00:04:31,437
- Durează. Va fi mai bine.
- Mai rău nu se poate.

38
00:04:31,521 --> 00:04:34,232
Nu e prima dată când o iau razna la ore.

39
00:04:34,315 --> 00:04:39,654
Nu pot să învăț,
nu dorm deloc și mai am puțin și pic.

40
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
La mulți ani de 4 Iulie!

41
00:04:46,452 --> 00:04:48,663
A trecut un an.

42
00:04:48,746 --> 00:04:52,834
E aniversarea, asta e problema.
Nu trebuie să te stresezi.

43
00:04:52,917 --> 00:04:54,711
Încerc, Will, dar știi ceva?

44
00:04:54,794 --> 00:04:57,672
Uneori mă întreb de ce am venit aici.

45
00:04:58,381 --> 00:05:01,843
- Ca să scapi din Southport?
- Da, și încă cum.

46
00:05:02,510 --> 00:05:04,679
Pleci din oraș de sărbători?

47
00:05:04,762 --> 00:05:07,307
Nu, o să rămân să învăț pentru examene.

48
00:05:07,390 --> 00:05:09,767
- Bucuriile școlii de vară.
- Da.

49
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
- Te simți bine?
- Sunt bine.

50
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
- Ești sigură?
- Da.

51
00:05:13,438 --> 00:05:17,817
- Sigur ești bine?
- Da, sigur sunt bine.

52
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
Mersi pentru discuție, Will.
Știi că te porți bine cu mine?

53
00:05:21,696 --> 00:05:24,032
- Da?
- Da.

54
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
Bine. Ne vedem mai târziu.

55
00:05:28,328 --> 00:05:30,121
Bine. Pa!

56
00:05:35,835 --> 00:05:37,795
- Julie!
- Ray!

57
00:05:38,546 --> 00:05:41,758
Bună! Dar…? Ce…? Doamne, ce faci aici?

58
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
Am venit mai devreme. Cine era tipul ăla?

59
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Will. E un prieten. Ți-ar plăcea.

60
00:05:47,346 --> 00:05:49,891
- Da…
- Ray, suntem doar prieteni.

61
00:05:50,725 --> 00:05:53,102
Toți bărbații din istorie
care au încercat să agațe fete

62
00:05:53,186 --> 00:05:54,937
s-au dat mai întâi drept prieteni.

63
00:05:55,021 --> 00:05:57,273
Ești gata de plecare?
Am venit cu camioneta.

64
00:05:57,356 --> 00:06:01,402
Știi cum merge. Se fierb crabi la Ollie’s
și e concursul Regina Orăcăitoarelor.

65
00:06:01,486 --> 00:06:03,905
Amuzament provincial, dar e drăguț.

66
00:06:03,988 --> 00:06:07,075
- Ray, nu pot.
- Ce nu poți?

67
00:06:09,869 --> 00:06:14,373
O părticică din mine nu s-a vindecat
suficient încât să mă întorc.

68
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Te rog să înțelegi.

69
00:06:16,125 --> 00:06:18,461
- Da, înțeleg.
- Nu, nu e asta, Ray.

70
00:06:18,544 --> 00:06:22,465
Nu e vina ta. Nu ești tu de vină.
E doar în mintea mea.

71
00:06:22,548 --> 00:06:26,511
Vreau să mă întorc.
Vreau să-mi fie bine, să fiu cu tine.

72
00:06:27,095 --> 00:06:29,555
Și vreau ca totul să fie cum era înainte.

73
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
Doar că nu e. De ce nu rămâi aici?

74
00:06:32,642 --> 00:06:35,394
Artificii dincolo de râu,
un milion de lucruri de făcut…

75
00:06:35,478 --> 00:06:39,607
Trebuie să lucrez, Julie.
Barca mea e în Southport, știi?

76
00:06:39,690 --> 00:06:41,234
Dar nu-i nimic.

77
00:06:41,317 --> 00:06:44,445
Trebuie să te îndepărtezi
de Ținutul Orăcăitoarelor

78
00:06:45,404 --> 00:06:47,615
și, probabil, și de mine.

79
00:06:48,825 --> 00:06:51,536
- Ray?
- Las-o baltă.

80
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Ray!

81
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
Ray!

82
00:07:01,129 --> 00:07:02,463
Mi-e frică, atâta tot.

83
00:07:02,797 --> 00:07:04,715
Prima mișcare, dă-i drumul. Du-te.

84
00:08:44,774 --> 00:08:46,567
Rahat!

85
00:10:25,082 --> 00:10:28,210
- Ce cauți în dulapul meu?
- Credeam că ești plecată din oraș.

86
00:10:28,294 --> 00:10:30,212
Ce naiba cauți în dulapul meu?

87
00:10:30,296 --> 00:10:33,633
Voiam să împrumut fusta ta neagră.
Dar nu sunt pregătită să mor pentru ea.

88
00:10:33,716 --> 00:10:37,928
- Iisuse, era să fac infarct!
- Îmi dai cuțitul, te rog?

89
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
Julie, cred că ar trebui
să ieși cu mine în seara asta.

90
00:10:40,931 --> 00:10:43,893
Nu cred.
Tocmai am încercat să te înjunghii, Karla.

91
00:10:43,976 --> 00:10:45,686
N-am chef să dansez.

92
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
Ce-ai pățit?
93
00:10:49,523 --> 00:10:52,151
Cred că l-am rănit pe Ray.

94
00:10:52,234 --> 00:10:54,195
Julie, ascultă-mă, bine?

95
00:10:54,570 --> 00:10:56,072
Ray e un tip grozav.

96
00:10:56,155 --> 00:10:59,867
N-am nimic cu Ray, dar e așa de…

97
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
Ray. Și stă în Southport, Julie.

98
00:11:03,954 --> 00:11:06,248
Will e de treabă și stă aproape.

99
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Dar nu e nimic între mine și Will.

100
00:11:08,417 --> 00:11:10,544
Încă. Nimic încă.

101
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
Trebuie să mergem.

102
00:11:13,297 --> 00:11:16,217
Eu lucrez diseară la club,
iar tu vii cu mine.

103
00:11:16,300 --> 00:11:17,968
- Ba nu.
- Ba da.

104
00:11:18,052 --> 00:11:19,428
- Ba nu.
- Ba da.

105
00:11:19,512 --> 00:11:21,680
- Ba nu.
- Ce am spus?

106
00:11:33,234 --> 00:11:36,445
Știi ce vreau să-ți fac, da? Nu?

107
00:11:36,529 --> 00:11:37,822
Nu, nu știu.

108
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Trebuie să găsim un loc
unde să fim singuri.

109
00:11:40,574 --> 00:11:42,868
Nu cred. E cam aglomerat aici.

110
00:11:42,952 --> 00:11:46,288
Haide, nu fi așa!
Vreau să vorbesc un minut cu tine.

111
00:11:46,372 --> 00:11:50,584
Dacă poți spune tot ce ai de spus
într-un minut, nu vreau să aud.

112
00:11:50,668 --> 00:11:54,964
O să vorbesc foarte, foarte lent.

113
00:11:55,047 --> 00:11:58,759
Nu la muncă. Știi ceva? Fă-mi
un serviciu, invit-o pe Julie la dans.

114
00:12:05,099 --> 00:12:08,936
Jules, în seara asta
ești cea mai frumoasă femeie din bar.

115
00:12:09,687 --> 00:12:12,690
Ty, ești o forță a naturii de neoprit.

116
00:12:13,274 --> 00:12:14,650
Bine că recunoști.

117
00:12:14,733 --> 00:12:18,487
Așa supraviețuiește specia mea.
Nu mă convingi că e altfel.

118
00:12:18,571 --> 00:12:20,781
- Care-i treaba? Vrei să dansezi?
- Spune da.

119
00:12:20,865 --> 00:12:23,325
- Nu.
- „Nu” înseamnă „da”. N-o asculta.

120
00:12:23,409 --> 00:12:25,870
Ty, apreciez,
dar i-ai văzut pe ai mei dansând?

121
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
Facem chestia cu gura, pocnim din degete.

122
00:12:28,539 --> 00:12:32,251
În cel mai rău caz,
stai acolo și te uiți la mine.

123
00:12:32,334 --> 00:12:33,836
Știți ceva? Am o idee.

124
00:12:33,919 --> 00:12:36,338
Ce-ar fi să luăm toți o pauză
și să mergem să dansăm?

125
00:12:36,422 --> 00:12:38,132
- Las tava.
- Hai, să mergem.

126
00:12:47,641 --> 00:12:50,686
Ca să vezi! Will Benson.
Arată bine de tot.

127
00:12:50,769 --> 00:12:53,314
Karla, i-ai spus că o să fiu aici?

128
00:12:53,397 --> 00:12:57,151
Nu, i-am spus că în niciun caz nu vei fi
în barul ăsta între 22:00 și 23:00.

129
00:12:57,234 --> 00:12:59,236
Dar a venit oricum. Salut, Will. Ce faci?

130
00:12:59,320 --> 00:13:01,489
- N-a fost ideea mea.
- Poftim?

131
00:13:02,156 --> 00:13:04,450
- Am zis că n-a fost ideea mea.
- Hai, să mergem.
132
00:13:04,533 --> 00:13:07,036
- O să fie bine. Fă-ți treaba.
- Fii cuminte, Julie.

133
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Vrei să bem ceva?

134
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
- Da.
- Bine.

135
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Hai, Ty! Așa, Ty!

136
00:14:34,748 --> 00:14:36,333
Hei!

137
00:14:38,168 --> 00:14:40,796
- Ai văzut ceva acolo?
- Da. Știi ceva?

138
00:14:40,880 --> 00:14:43,591
Îmi pare rău, Will,
dar trebuie să plec acasă.

139
00:14:44,341 --> 00:14:45,593
Îmi pare foarte rău.

140
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
’Neața!

141
00:15:33,098 --> 00:15:36,185
- Îmi place când fac asta.
- S-ar putea strica aparatul.

142
00:15:36,268 --> 00:15:37,895
Fii serioasă, Julie.

143
00:15:37,978 --> 00:15:40,522
- E Ty, mersi.
- Numărul meu e secret.

144
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
Julie, calmează-te!

145
00:15:41,774 --> 00:15:45,152
Ieșim împreună de trei luni
și nu mă hărțuiește.

146
00:15:47,863 --> 00:15:48,948
Salut, Ty.

147
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
<i>Sunt de la </i>Mark in the Morning,
<i>de la radio Magic 96,7.</i>

148
00:15:51,867 --> 00:15:54,870
<i>- Cu cine vorbesc?</i>
- Doamne!<i> Mark in the Morning!</i>

149
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
Doamne! Stai așa. Pune-l pe difuzor.

150
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
Doamne!<i> Mark in the Morning.</i> Bună.

151
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
Bună, Mark. Eu sunt Karla. Karla Wilson.

152
00:16:02,127 --> 00:16:06,298
<i>Karla, ce cauți acasă</i>
<i>în weekendul prelungit de 4 Iulie?</i>

153
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
Păi, sunt studentă aici.

154
00:16:08,384 --> 00:16:11,470
<i>Vrei să câștigi excursia rapidă</i>
<i>oferită de Magic 96,7?</i>

155
00:16:11,553 --> 00:16:14,556
- La naiba, da. Doamne!
<i>- Sper că știi geografie.</i>

156
00:16:14,640 --> 00:16:17,518
<i>Ca să câștigi, trebuie doar</i>
<i>să-mi spui capitala</i> <i>Braziliei.</i>

157
00:16:17,601 --> 00:16:20,187
Bun, Brazilia. Capitala Braziliei…

158
00:16:20,270 --> 00:16:24,566
<i>Hai, Karla! O întrebare simplă,</i>
<i>o excursie grozavă.</i>

159
00:16:24,650 --> 00:16:27,903
<i>Karla, ne trebuie un răspuns.</i>
<i>Nu mai căuta.</i>

160
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
<i>- Karla, mai ai cinci secunde.</i>
- Bine, cinci secunde.

161
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
<i>- Patru…</i>
- Rio!

162
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
<i>- …trei…</i>
- Rio!

163
00:16:33,993 --> 00:16:36,578
<i>- …doi…</i>
- Bun, Rio de Janeiro.

164
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
<i>- Vai, nu! Ai spus „Rio”?</i>
- Nu.

165
00:16:41,041 --> 00:16:42,167
Da? Da.

166
00:16:42,251 --> 00:16:45,254
<i>Ai câștigat escapada</i>
<i>oferită de Magic 96,7!</i>

167
00:16:45,337 --> 00:16:49,591
<i>O excursie pentru patru persoane</i>
<i>pe insula Tower Bay din Bahamas!</i>

168
00:16:49,675 --> 00:16:51,635
Taci, că nu aud. Alo?

169
00:16:51,719 --> 00:16:54,930
<i>Te sunăm să-ți dăm detaliile.</i>
<i>Care e postul tău preferat?</i>

170
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
- Magic 96,7!
- Magic 96,7!

171
00:16:56,598 --> 00:16:58,559
<i>Așa mă gândeam și eu.</i>

172
00:16:59,518 --> 00:17:02,813
Bun, pe cine să iau? Să vedem. Pe Tyrell.

173
00:17:02,896 --> 00:17:05,524
- Stai puțin! Pe mine.
- Sau pe părinții mei, pe verii mei…

174
00:17:05,607 --> 00:17:08,235
Bine, dar știi ceva, Julie?
Mark a zis patru bilete.

175
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
Trebuie să iei pe cineva cu tine.

176
00:17:18,537 --> 00:17:20,831
Ray? La telefon.

177
00:17:29,465 --> 00:17:31,592
- Da?
<i>- Salut.</i>

178
00:17:31,675 --> 00:17:33,802
Salut. Mă bucur că ai sunat.

179
00:17:33,886 --> 00:17:35,971
- Îmi pare rău.
<i>- N-ai de ce.</i>

180
00:17:36,055 --> 00:17:38,682
Da, dar nu trebuia să plec așa repede.

181
00:17:38,766 --> 00:17:41,977
<i>- E în regulă. Ray, ascultă.</i>
<i>- Cară-te naibii!</i>

182
00:17:42,061 --> 00:17:47,941
Karla a câștigat o excursie în Bahamas,
pe insula Tower Bay.

183
00:17:48,025 --> 00:17:49,735
Vrea să mergem cu ea.

184
00:17:49,818 --> 00:17:52,321
În Bahamas, serios?

185
00:17:52,404 --> 00:17:55,824
<i>Ar fi o ocazie bună să petrecem</i>
<i>un weekend împreună.</i>

186
00:17:55,908 --> 00:17:59,036
<i>Să stăm la soare,</i>
<i>să bem sucuri de fructe…</i>

187
00:17:59,119 --> 00:18:03,957
să înotăm și… știi tu.

188
00:18:04,917 --> 00:18:08,295
- Weekendul ăsta?
- Da.

189
00:18:08,629 --> 00:18:12,007
Poți pleca cu colegii de facultate,
dar cu mine nu?

190
00:18:12,091 --> 00:18:16,345
Ray, problema nu ești tu, e Southport.
Și e vorba de Bahamas!

191
00:18:16,428 --> 00:18:17,554
Gratis.

192
00:18:17,638 --> 00:18:20,766
La naiba, trebuie să-l convingi
să meargă în Bahamas?

193
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
Ray, ascultă. Vreau să fim împreună.

194
00:18:24,436 --> 00:18:26,522
Julie, ascultă.

195
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
Suntem în toiul migrației peștilor.

196
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
E o nebunie. Cred că diseară
trebuie să ieșim iar în larg.

197
00:18:33,403 --> 00:18:34,947
Nu cred că ajung.

198
00:18:36,824 --> 00:18:39,201
O să încerci? Pentru mine, te rog.

199
00:18:39,284 --> 00:18:43,580
Da, o să încerc, dar ascultă-mă.

200
00:18:44,373 --> 00:18:47,084
<i>Dacă nu reușesc să ajung, du-te!</i>

201
00:18:47,459 --> 00:18:49,586
<i>Distracție plăcută!</i>

202
00:18:49,837 --> 00:18:54,633
Încearcă, te rog, Ray, pentru mine.
Mi-e tare dor de tine.

203
00:18:55,384 --> 00:18:56,677
Și mie mi-e dor de tine.

204
00:18:57,427 --> 00:18:59,138
Bine.

205
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Pa!

206
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
Pa!

207
00:19:07,187 --> 00:19:10,399
Frate, care e problema ta?
N-am prins nimic de zile întregi.

208
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
Nu mai fi cu nasul pe sus.
Te-a invitat în Bahamas.

209
00:19:13,986 --> 00:19:15,362
Băga-mi-aș! Trebuie să mergi.

210
00:19:15,445 --> 00:19:18,073
Vin cu tine.
O să stau cu amicii mei din Cambridge.

211
00:19:18,157 --> 00:19:20,701
Da. Ce prostie!

212
00:19:20,784 --> 00:19:22,202
Da, o prostie.

213
00:19:22,703 --> 00:19:25,205
Ce-a fost în capul tău?

214
00:19:26,665 --> 00:19:29,209
Hai să-ți arăt ce-i în capul meu.

215
00:19:33,714 --> 00:19:35,841
Măiculiță, Ray.

216
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
La naiba!

217
00:19:37,843 --> 00:19:40,262
Mersi, dar am nevoie de timp de gândire.

218
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
- Îmi vine bine, nu?
- Da.

219
00:19:42,306 --> 00:19:45,309
Ar trebui s-o sun pe Julie,
să-i spun că vin.

220
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Nu, frate. Fă-i o surpriză.
O să se bucure.

221
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
Da.

222
00:19:50,522 --> 00:19:53,901
Da. Bine, fă curat.

223
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Julie, uită de Ray, te rog.

224
00:19:57,863 --> 00:20:01,074
Îi stă mintea numai la pește.

225
00:20:01,158 --> 00:20:04,578
- Da. Da, dar…
- Dar nimic. Unde mergem?

226
00:20:05,537 --> 00:20:07,122
- În Bahamas.
- Unde mergem?

227
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
- În Bahamas.
- Unde mergem, Julie?

228
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
În Bahamas!

229
00:20:22,095 --> 00:20:24,890
- Încearcă armonia.
- Încearc-o tu. Fac eu vocea.

230
00:20:24,973 --> 00:20:26,725
Cânți tu? Ești varză.

231
00:20:26,808 --> 00:20:29,019
Du-te dracu’! Cânt fix ca tipul ăla.

232
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
Ascultă.

233
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Ba nu cânți deloc ca tipul ăla.

234
00:20:35,859 --> 00:20:38,612
- Ești surd?
- Du-te dracului!

235
00:20:39,029 --> 00:20:41,156
Nu mai vreau în trupa asta.

236
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
O să cânt pe cont propriu.

237
00:20:44,534 --> 00:20:46,119
La naiba!
238
00:20:53,126 --> 00:20:55,254
Ce faci? Dă-i înainte, caută un telefon!

239
00:20:55,337 --> 00:20:56,880
Nu.

240
00:20:57,965 --> 00:21:01,093
Haide. Tipul pare mort.

241
00:21:01,969 --> 00:21:03,887
Poate că nu e.

242
00:21:05,764 --> 00:21:06,890
Ce faci, omule?

243
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
E aiurea rău, frate.

244
00:21:44,803 --> 00:21:45,846
Rahat!

245
00:22:03,488 --> 00:22:05,365
Rahat!

246
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
Dave!

247
00:22:24,843 --> 00:22:27,054
Nu!

248
00:23:04,549 --> 00:23:08,053
Fato, trebuie să plecăm.

249
00:23:08,470 --> 00:23:10,388
- Nu vine.
- Nu.

250
00:23:10,472 --> 00:23:12,265
Am crezut doar că…

251
00:23:13,517 --> 00:23:17,813
Julie, i-ai lăsat patru mesaje.
Patru mesaje.
252
00:23:17,896 --> 00:23:19,648
A spus că va încerca.

253
00:23:19,731 --> 00:23:24,027
„Încerc” înseamnă „poate”, Julie.
„Încerc” e o prostie. O prostie.

254
00:23:24,945 --> 00:23:27,781
- Muncește din greu.
- Muncește din greu, pe naiba!

255
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Julie, îți frânge inima
doar pentru că poate.

256
00:23:31,451 --> 00:23:33,912
Și nu vreau să fiu eu aia
care-ți spune că te-a avertizat.

257
00:23:33,995 --> 00:23:35,872
Atunci nu-mi spune.

258
00:23:37,833 --> 00:23:39,626
Doamne!

259
00:23:41,086 --> 00:23:42,754
Ce se întâmplă? Care-i treaba?

260
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
O să ne distrăm în stil tropical sau ce?

261
00:23:45,423 --> 00:23:47,551
Ia vino puțin încoace.

262
00:23:50,387 --> 00:23:52,180
- Ce faci, Jules?
- Salut.

263
00:23:52,264 --> 00:23:54,975
Julie, te rog! Îmi pare rău pentru Will.

264
00:23:55,684 --> 00:23:59,521
Dar e și prietenul meu
și n-am vrut să irosesc biletul.

265
00:23:59,604 --> 00:24:03,775
Unde e voință, e și putință.
Acum hai să ne distrăm!

266
00:24:03,859 --> 00:24:05,819
Vino!

267
00:24:06,945 --> 00:24:10,532
- Ce e? E vreo problemă?
- Nu.

268
00:24:10,615 --> 00:24:14,119
Nu, nu e nicio problemă,
pentru că mergem cu toții în Bahamas.

269
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
- Ai dreptate. Haide!
- Da.

270
00:24:16,288 --> 00:24:17,831
Mergem în Bahamas.

271
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Să mergem în Bahamas!

272
00:24:24,838 --> 00:24:25,922
<i>Suntem la altitudine.</i>

273
00:24:26,006 --> 00:24:29,634
<i>Puteți decupla centurile de siguranță.</i>
<i>Vă mulțumesc.</i>

274
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
Scrie: „Ieșire de urgență”.
Sunt pe rândul greșit.

275
00:24:32,304 --> 00:24:34,598
- N-ar trebui să fiu aici.
- Ești bine?

276
00:24:34,681 --> 00:24:36,433
Da, sunt bine.

277
00:24:39,311 --> 00:24:40,729
Știi ceva? Respiră adânc.

278
00:24:40,812 --> 00:24:42,939
Gândește-te la ceva frumos din copilărie.

279
00:24:43,023 --> 00:24:46,151
Dacă n-am amintiri frumoase din copilărie?

280
00:24:46,234 --> 00:24:48,695
Îmi pare rău,
nu mă pot relaxa la 800 km/h.

281
00:24:48,778 --> 00:24:51,114
- Respiră adânc.
- Se adună vaporii în rezervoare.

282
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
Poți cumpăra rachete de pe internet.

283
00:24:53,158 --> 00:24:55,076
Avioanele se prăbușesc din senin.

284
00:24:55,160 --> 00:24:57,704
Mai degrabă te lovește fulgerul.

285
00:24:57,787 --> 00:25:01,374
Avioanele sunt lovite de fulger,
de meteoriți, de alte avioane.

286
00:25:01,458 --> 00:25:04,211
Ți-o iei dacă nu încetezi cu vaietele.

287
00:25:05,462 --> 00:25:06,546
Respiră adânc.

288
00:25:06,630 --> 00:25:09,549
Unii habar n-au să zboare.

289
00:25:12,344 --> 00:25:15,972
- Sunt regele lumii!
- Sunt regele lumii!

290
00:25:18,433 --> 00:25:22,103
- Respiră, Tyrell, respiră.
- Lasă-mă-n pace, frate.

291
00:25:22,187 --> 00:25:25,482
Nu e o chestie macho.
E vorba de echilibrul urechii interne.

292
00:25:25,565 --> 00:25:29,945
Ai fi putut folosi plasturele, dar acum
e prea târziu. Trebuie să te obișnuiești.

293
00:25:30,028 --> 00:25:31,821
Unii habar n-au să navigheze.

294
00:25:31,905 --> 00:25:36,284
Păcat, pentru că doar așa putem
ajunge sau pleca de pe insulă.

295
00:25:36,368 --> 00:25:39,246
Dacă te accidentezi,
cheamă Paza de Coastă.

296
00:25:39,329 --> 00:25:42,624
- Pare cam izolată, nu?
- Pentru asta plătesc turiștii.

297
00:25:42,707 --> 00:25:44,251
Soare, mare și solitudine.

298
00:25:44,584 --> 00:25:45,794
Cât mai durează?

299
00:25:45,877 --> 00:25:48,338
Câteva minute, puștiule. Rezistă.

300
00:25:48,421 --> 00:25:50,799
Nu te abține, varsă tot.
Ai grijă la barcă.

301
00:25:50,882 --> 00:25:52,842
Da, încolo.

302
00:26:15,240 --> 00:26:19,327
Doamnelor, dacă vă pot face
șederea mai plăcută,

303
00:26:19,411 --> 00:26:22,455
vă rog, nu ezitați să-mi spuneți.

304
00:26:22,998 --> 00:26:25,500
Mă numesc Darick și vă stau la dispoziție
305
00:26:25,583 --> 00:26:27,836
pe toată durata șederii, doamnelor.

306
00:26:27,919 --> 00:26:31,006
- „Pe toată durata șederii, doamnelor.”
- Ascultă, bătrâne, trebuie…

307
00:26:31,089 --> 00:26:33,967
Trebuie să mă grăbesc.
Sezonul e pe terminate.

308
00:26:34,050 --> 00:26:38,013
Dacă prognoza a fost corectă,
deja nu mai ai timp.

309
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
„Bătrân”, pe naiba!

310
00:26:39,931 --> 00:26:41,266
ULTIMUL VAS PLEACĂ LA 18:00

311
00:26:54,612 --> 00:26:56,823
E frumos.

312
00:26:56,906 --> 00:26:57,991
Da.

313
00:27:00,869 --> 00:27:02,662
Ia te uită!

314
00:27:02,954 --> 00:27:07,751
Am ajuns. Am sosit în paradis.

315
00:27:08,418 --> 00:27:09,836
Așa mai vii de-acasă.

316
00:27:11,713 --> 00:27:14,924
- Vreți un cui?
- Cred că glumești.

317
00:27:16,968 --> 00:27:18,636
- Cine e?
- Uitați-vă la ăla.

318
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
Ce faci, frate?

319
00:27:21,848 --> 00:27:25,143
- Tyrell, cred că ți-am găsit fratele.
- L-am găsit pe frate-tău.

320
00:27:25,226 --> 00:27:27,854
La naiba! Știți ce mă gândeam?

321
00:27:27,937 --> 00:27:30,273
Vreți un cui?

322
00:27:30,857 --> 00:27:33,902
Am guano de liliac. Marfă a-ntâia.

323
00:27:33,985 --> 00:27:37,697
Titus are orice vă trebuie.

324
00:27:38,531 --> 00:27:40,742
Nu, mulțumim, dar mulțumesc mult.

325
00:27:40,825 --> 00:27:43,703
Toată lumea are nevoie de ceva.
Dar simpaticele domnișoare?

326
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
- Te pot ajuta cu ceva?
- Fă o baie.

327
00:27:48,166 --> 00:27:50,543
Ce rea ești, femeie! Bine.

328
00:27:50,627 --> 00:27:54,381
Dacă vreți iarbă, ne vedem mai târziu.

329
00:27:55,840 --> 00:27:59,010
Salut, ce faci? Cauți discoteca?

330
00:27:59,094 --> 00:28:00,678
Cară-te!

331
00:28:23,034 --> 00:28:24,994
Alo?

332
00:28:26,913 --> 00:28:28,832
E cineva aici?

333
00:28:31,000 --> 00:28:33,920
- Unde e toată lumea?
- E o întrebare bună.

334
00:28:36,005 --> 00:28:39,426
Scuză-mă. Scuză-mă!

335
00:28:42,095 --> 00:28:43,930
Lasă că găsesc eu pe cineva.

336
00:28:45,056 --> 00:28:47,350
Alo? Hei!

337
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
La naiba!

338
00:28:58,361 --> 00:28:59,571
Cu ce te pot ajuta?

339
00:29:00,488 --> 00:29:02,824
Mă cazez. Karla Wilson.

340
00:29:02,907 --> 00:29:04,659
A, da.

341
00:29:04,743 --> 00:29:07,829
Să întindem covorul roșu!

342
00:29:07,912 --> 00:29:10,457
Au sosit câștigătorii concursului.

343
00:29:10,540 --> 00:29:14,753
- Întâi numele de familie.
- Ai un câine frumos.

344
00:29:14,836 --> 00:29:16,296
Nu chiar.

345
00:29:16,588 --> 00:29:18,548
I-am găsit bucăți
din tipi ca tine în scaun.

346
00:29:19,132 --> 00:29:22,051
- Ai vreo problemă?
- N-am nicio problemă.

347
00:29:22,135 --> 00:29:25,263
Știi ceva? E un hotel vechi superb.

348
00:29:25,346 --> 00:29:26,473
Nu crezi?

349
00:29:28,224 --> 00:29:30,977
A fost construit în anii 1930
pentru un Rockefeller.

350
00:29:31,060 --> 00:29:33,688
Gresia e importată din Spania.
Are o istorie bogată.

351
00:29:33,772 --> 00:29:36,024
Judy Garland a rămas peste noapte,
președintele Nixon…

352
00:29:36,107 --> 00:29:38,985
Bine, am înțeles. E vechi.

353
00:29:39,277 --> 00:29:40,904
Va supraviețui mai mult ca tine.

354
00:29:42,322 --> 00:29:43,990
Las-o jos, te rog.

355
00:29:44,073 --> 00:29:45,241
Scuze.

356
00:29:49,829 --> 00:29:51,581
„Wilson”.

357
00:29:53,124 --> 00:29:56,169
<i>- </i>Virgulă, „Karla”.
<i>- Virgulă.</i>

358
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
Ce e?

359
00:30:00,131 --> 00:30:02,342
Aveți camerele 201 și 202.
360
00:30:02,425 --> 00:30:05,970
- E un lucru rău?
- Nu, nicidecum.

361
00:30:06,054 --> 00:30:10,099
Nicidecum. Sunt apartamentele nupțiale.

362
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
- Ce anume?
- Apartamentele nupțiale.

363
00:30:12,894 --> 00:30:16,481
Înțeleg că nu ați făcut schimb
de jurăminte, nu-i așa?

364
00:30:17,023 --> 00:30:20,735
- Nu am făcut schimb de nimic.
- Julie, haide, sunt apartamente.

365
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Ne convine.

366
00:30:22,320 --> 00:30:26,074
Pe durata șederii voastre,
personalul nostru puțin instruit,

367
00:30:26,157 --> 00:30:29,577
de cinci persoane, în extrasezon,
se va ocupa de nevoile voastre.

368
00:30:29,661 --> 00:30:32,372
Stai puțin. Ai zis „extrasezon”?

369
00:30:32,455 --> 00:30:34,749
E weekendul de 4 Iulie.

370
00:30:35,291 --> 00:30:38,044
Azi începe sezonul furtunilor,
norii se adună.

371
00:30:38,127 --> 00:30:39,587
- Ce?
- Sezonul furtunilor?

372
00:30:39,671 --> 00:30:41,548
Da, e varianta noastră de iarnă.

373
00:30:44,884 --> 00:30:49,764
Cheile pentru 201 și 202.
Aveți Scrabble și Parcheesi în salon.

374
00:30:49,848 --> 00:30:51,391
Distracție plăcută!

375
00:30:53,726 --> 00:30:57,063
Nimic nu e gratis pe lume.
Toți spun asta și e adevărat.

376
00:30:57,146 --> 00:31:00,233
- Voiam să vă simțiți bine în excursie.
- Așa va fi.

377
00:31:00,316 --> 00:31:04,112
Nu-ți face griji.
Toată insula e numai a noastră.

378
00:31:04,195 --> 00:31:07,282
A fost senin toată ziua.
Ar putea fi vreme bună tot weekendul.

379
00:31:07,365 --> 00:31:09,617
Băieți, asta e camera noastră, 202.

380
00:31:09,701 --> 00:31:11,202
- Gențile.
- Da.

381
00:31:11,286 --> 00:31:14,414
Camerele 201 și 202.

382
00:31:15,248 --> 00:31:16,583
Nu prea le folosim.

383
00:31:16,666 --> 00:31:19,252
- Serios? De ce?
- Fără un motiv anume.

384
00:31:19,627 --> 00:31:22,630
Sunt camere elegante
pentru copii de vârsta voastră.

385
00:31:22,714 --> 00:31:25,592
- Mersi.
- Am câștigat un concurs.

386
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
Și ce a trebuit să faci?

387
00:31:27,510 --> 00:31:29,095
Să spună capitala Braziliei.

388
00:31:29,178 --> 00:31:31,180
- Rio, puiule.
- Așa e.

389
00:31:32,265 --> 00:31:33,433
Bravo ție, fato!

390
00:31:34,350 --> 00:31:37,228
Unde vreți să vă pun bagajele?

391
00:31:37,312 --> 00:31:41,482
Du-le pe ale lor acolo
și pe ale noastre aici.

392
00:31:41,566 --> 00:31:43,610
Karla, mi-ai promis.

393
00:31:43,693 --> 00:31:45,403
I-am promis și lui Tyrell.

394
00:31:45,486 --> 00:31:48,489
Julie, care-i faza? Mă omori cu zile.

395
00:31:48,573 --> 00:31:50,783
Julie, eu pot să dorm pe canapea.

396
00:31:50,867 --> 00:31:53,995
Pot să stea în aceeași cameră
și să exerseze luna de miere adevărată.

397
00:31:54,078 --> 00:31:55,246
- Iau eu asta.
- Nu.

398
00:31:55,330 --> 00:31:59,083
Fac asta de dinainte să fii
o sclipire în ochii tatălui tău.

399
00:32:00,543 --> 00:32:02,211
Ești sigură că e în regulă?

400
00:32:02,295 --> 00:32:04,631
Da, sigur. Dacă promiți să nu sforăi.

401
00:32:04,714 --> 00:32:07,383
Dacă sar calul, arunci cu ceva în mine.

402
00:32:16,476 --> 00:32:20,480
- Pare destul de lovit.
- Da, dar părea sigur.

403
00:32:21,105 --> 00:32:24,901
Prietenul lui a fost ucis pe autostradă
de un anume Ben Willis.

404
00:32:24,984 --> 00:32:27,362
A zis că Willis avea un cârlig pe mână

405
00:32:27,445 --> 00:32:30,657
și conducea un BMW.

406
00:32:32,408 --> 00:32:36,079
Uite, nu e niciun cadavru.
Nu e niciun alt vehicul implicat.

407
00:32:36,871 --> 00:32:40,124
A adormit la volan și a intrat
cu camioneta într-un parapet.

408
00:32:40,208 --> 00:32:43,544
A fost proiectat într-un șanț
și are un noroc chior.

409
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
A suferit un traumatism cranian sever.

410
00:32:45,880 --> 00:32:49,759
După ce se odihnește,
probabil că o să-și amintească totul.

411
00:32:52,428 --> 00:32:54,180
Numărul 3 a intrat în stop cardiac.
412
00:32:58,476 --> 00:33:02,313
Am nevoie de ajutor.
Stop cardiac în salonul 3.

413
00:33:02,397 --> 00:33:06,693
<i>Cod albastru în salonul 3,</i>
<i>Terapie Intensivă.</i>

414
00:33:14,575 --> 00:33:18,621
Să le ducem ceva de băut
și să ne simțim bine, știi ce zic?

415
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
La naiba!

416
00:33:22,083 --> 00:33:25,211
- Barul ăsta e…
- Gol?

417
00:33:25,294 --> 00:33:26,879
V-ați rătăcit, băieți?

418
00:33:27,422 --> 00:33:29,298
Ia uite, o ființă umană!

419
00:33:30,717 --> 00:33:34,387
Te rog, spune-mi că nu ăsta e barul.

420
00:33:34,679 --> 00:33:35,722
Vreți ceva de băut?

421
00:33:35,805 --> 00:33:38,516
- Doar nu ne-am gătit degeaba.
- V-ați gătit?

422
00:33:40,601 --> 00:33:42,937
Bine, Will. Fii atent, omule.

423
00:33:43,021 --> 00:33:47,066
Avem Planter’s Punch, Singapore Sling…

424
00:33:47,150 --> 00:33:50,695
- Ce zici de un Mai Tai, la naiba?
- Mai Tai, la naiba!
425
00:33:50,778 --> 00:33:52,822
- Da.
- Îmi arătați un act de identitate?

426
00:33:55,324 --> 00:33:56,993
Glumesc.

427
00:33:58,286 --> 00:34:01,122
Recepționerul a zis va fi liniștit,
nu mort.

428
00:34:01,205 --> 00:34:04,500
- Cred că nu v-a zis că e…
- Ultima zi a sezonului?

429
00:34:04,584 --> 00:34:06,544
- Da, ne-a spus.
- De ce ești încă aici?

430
00:34:09,088 --> 00:34:11,090
Nu-i treaba ta.

431
00:34:13,801 --> 00:34:16,012
- Îmi miroase a probleme cu bărbații.
- Da.

432
00:34:16,095 --> 00:34:18,014
Nu, nu mai am probleme.

433
00:34:18,681 --> 00:34:20,516
Ți-a dat papucii?

434
00:34:20,600 --> 00:34:22,769
Nu, l-am împușcat.

435
00:34:26,606 --> 00:34:30,318
Voi, băieți, vreți de fapt
un Dark and Stormy.

436
00:34:30,401 --> 00:34:33,988
Niște rom, un strop de bere de ghimbir
și puțin sos Tabasco.

437
00:34:34,072 --> 00:34:36,491
E bun. Credeți-mă.
438
00:34:36,574 --> 00:34:39,702
Sunt rea? E un tip grozav.
Și destul de drăguț.

439
00:34:39,786 --> 00:34:42,413
Da, e drăguț și îi place de tine.

440
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
- Dar…?
- Dar mi-e dor de Ray.

441
00:34:46,084 --> 00:34:47,960
Serios. L-am tot sunat.

442
00:34:48,044 --> 00:34:50,296
Știi ceva, Julie? Ray a luat o decizie.

443
00:34:50,379 --> 00:34:52,298
Asta înseamnă
că și tu ești liberă să decizi.

444
00:34:52,381 --> 00:34:53,716
Deci, în următoarele 48 de ore,

445
00:34:53,800 --> 00:34:55,885
zâmbetul tău e o încruntare răsturnată.

446
00:34:55,968 --> 00:34:57,220
Serios?

447
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
Uite că vine puiul meu!

448
00:35:00,139 --> 00:35:01,682
Bună! Îți place ținuta?

449
00:35:01,766 --> 00:35:04,018
- Nu, o ador!
- Mulțumesc.

450
00:35:04,102 --> 00:35:06,354
Ce părere aveți?
Un bar destul de mișto, nu?

451
00:35:06,437 --> 00:35:09,315
Toate arată la fel
după ce ai lucrat în unul.

452
00:35:09,398 --> 00:35:10,858
- Am dreptate?
- Așa e.

453
00:35:10,942 --> 00:35:12,110
Arăți superb.

454
00:35:13,903 --> 00:35:16,489
- Eu sunt Julie. Ea e Karla.
- Nancy.

455
00:35:16,572 --> 00:35:18,533
- Bună.
- Bun venit la Tower Bay,

456
00:35:18,616 --> 00:35:20,660
în cel mai tare loc de aici!

457
00:35:20,743 --> 00:35:23,162
Camera noastră va fi cel mai tare loc.

458
00:35:23,246 --> 00:35:24,330
Bine.

459
00:35:24,747 --> 00:35:25,873
Patru Dark and Stormy.

460
00:35:25,957 --> 00:35:28,709
- Au venit băuturile.
- Bine. Pentru un weekend grozav!

461
00:35:28,793 --> 00:35:31,671
Pentru un weekend grozav!
Dă-o naibii de vreme!

462
00:35:36,551 --> 00:35:38,886
Tu cum te distrezi pe aici?

463
00:35:38,970 --> 00:35:41,013
Fac mișto de turiști, de obicei.

464
00:35:41,389 --> 00:35:43,516
Sau îi las să se facă singuri de râs.
465
00:35:46,352 --> 00:35:49,647
- Karaoke. Perfect!
- Așa mai vii de-acasă!

466
00:35:49,730 --> 00:35:52,233
- Nici să nu te gândești.
- Bine, n-o voi face.

467
00:35:52,316 --> 00:35:55,486
Nu-i asculta pe triștii ăștia.
Ține-o tot așa.

468
00:35:55,570 --> 00:35:58,906
Nu e pentru mine, ci pentru cineva
care are mare nevoie.

469
00:35:58,990 --> 00:36:02,201
- Un single cu extra brânză.
- Karla, nu.

470
00:36:02,285 --> 00:36:03,661
- Ba da, Julie.
- Nu.

471
00:36:03,744 --> 00:36:05,705
- Ba da. Da.
- Nu.

472
00:36:05,788 --> 00:36:07,707
Ce-am zis?

473
00:36:08,332 --> 00:36:10,751
Hai, Julie! Haide!

474
00:36:10,835 --> 00:36:14,589
- Voi nu mă ascultați?
- A venit Julie!

475
00:36:14,672 --> 00:36:15,798
- La treabă.
- Hai!

476
00:36:15,882 --> 00:36:19,594
Doamnelor și domnilor, vă rog,
aplaudați-o pe prietena mea!
477
00:36:19,677 --> 00:36:22,054
Cea mai bună prietenă a mea.
Vino aici, te rog.

478
00:36:22,138 --> 00:36:25,349
- Julie James!
- Da, Julie!

479
00:36:25,433 --> 00:36:27,810
- Zi-le, Julie!
- Julie!

480
00:36:27,894 --> 00:36:30,980
- Julie!
- Julie!

481
00:36:31,397 --> 00:36:35,234
- Bine. Mulțumesc, Karla.
- Cu plăcere.

482
00:36:44,911 --> 00:36:46,704
Ești fericită?

483
00:36:56,881 --> 00:36:58,299
Bună, Will.

484
00:37:11,771 --> 00:37:13,940
Toți vă credeți cântăreți.

485
00:37:18,110 --> 00:37:19,779
Nu știu versurile. Stați.

486
00:37:21,072 --> 00:37:22,031
N-am uitat…

487
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
ce-ai făcut astă-vară!

488
00:37:26,869 --> 00:37:28,079
El e.

489
00:37:29,622 --> 00:37:31,165
Ce vrei să spui?

490
00:37:31,249 --> 00:37:34,669
A făcut ceva ecranului. Jur… Jur că scria…

491
00:37:34,752 --> 00:37:38,297
- Julie, ce-ai pățit?
- Jur că scria…

492
00:37:38,381 --> 00:37:40,216
Ce? Ce…? Cum adică?

493
00:37:40,675 --> 00:37:43,219
Julie, ce tot spui acolo?

494
00:37:43,928 --> 00:37:45,513
Nimic.

495
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
- Ce s-a întâmplat?
- Unde te duci? Julie?

496
00:37:49,350 --> 00:37:50,393
Rahat!

497
00:38:43,362 --> 00:38:44,363
SURPRIZĂ!

498
00:38:47,074 --> 00:38:49,243
- Doamne!
- E vina mea.

499
00:38:49,327 --> 00:38:52,663
- Will, îmi pare rău.
- E vina mea. N-ar fi trebuit.

500
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
- Nu, a fost…
- Nu m-am gândit.

501
00:38:54,248 --> 00:38:58,085
- Ce drăguț! Îmi pare rău.
- Te-am speriat. Am întrecut măsura.

502
00:38:58,169 --> 00:39:00,838
M-ai speriat, dar sunt cu nervii întinși.

503
00:39:01,964 --> 00:39:04,759
- Scuze.
- Nu ai de ce să-ți ceri scuze.

504
00:39:04,842 --> 00:39:05,926
Eu sunt cel care…

505
00:39:06,010 --> 00:39:07,803
- Nu.
- Înțeleg.

506
00:39:07,887 --> 00:39:09,930
Eu o să…

507
00:39:10,014 --> 00:39:12,016
O să ies la o plimbare.

508
00:39:13,059 --> 00:39:14,393
Ești sigur?

509
00:39:17,521 --> 00:39:19,148
Da.

510
00:39:24,945 --> 00:39:27,573
Îmi placi foarte mult, să știi.

511
00:39:27,656 --> 00:39:30,034
Vreau să te distrezi.

512
00:39:30,743 --> 00:39:32,203
Vreau să fii fericită.

513
00:39:45,257 --> 00:39:47,426
O să iau câte ceva de aici.

514
00:39:51,722 --> 00:39:53,557
Doamne, îmi pare rău.

515
00:39:53,641 --> 00:39:55,601
E în regulă.

516
00:39:59,188 --> 00:40:00,940
Scuze.

517
00:40:10,783 --> 00:40:12,243
Sari, iubito, sari!
518
00:40:12,326 --> 00:40:14,245
- Iubire, știi ceva?
- Ce?

519
00:40:14,328 --> 00:40:17,957
Am decis să-mi schimb specializarea,
mă mut la Finanțe.

520
00:40:18,332 --> 00:40:22,253
O să lucrez pe Wall Street. Știi de ce?

521
00:40:22,628 --> 00:40:23,838
De ce, iubito?

522
00:40:23,921 --> 00:40:28,717
Pentru că doar așa îmi pot permite
un pat enorm ca ăsta.

523
00:40:29,093 --> 00:40:31,554
Hai să ne iubim pe patul ăsta enorm.

524
00:40:32,388 --> 00:40:35,641
- Vino încoace și sărută-mă!
- Un jacuzzi!

525
00:40:35,724 --> 00:40:38,060
Hai, scumpo, nu te duce acolo.
Hai să stăm aici.

526
00:40:38,144 --> 00:40:40,896
Am dat 100 de dolari
pe costumul nou de baie.

527
00:40:41,480 --> 00:40:43,524
Chiar și numai ca să-l scoți tu,

528
00:40:43,607 --> 00:40:46,444
- …trebuie să-l port.
- Vezi, așa mai zic și eu.

529
00:40:46,527 --> 00:40:49,155
N-ai spus asta mai devreme, frumoaso.

530
00:41:50,049 --> 00:41:54,053
- Fir-ar! M-ai speriat de moarte.
- Trăiești cu frica în sân, frate.
531
00:41:54,136 --> 00:41:56,222
E timpul să devii bărbat.

532
00:41:56,305 --> 00:41:58,307
- Ce vrei, Titus?
- Bine, ascultă-mă.

533
00:41:58,390 --> 00:42:00,351
E o petrecere bestială pe continent.

534
00:42:00,434 --> 00:42:02,853
Eu zic să luăm barca

535
00:42:02,937 --> 00:42:05,856
și să ne punem pe dansat.

536
00:42:05,940 --> 00:42:08,609
- Nu.
- Haide, omule.

537
00:42:08,692 --> 00:42:11,946
Trebuie să leg barca,
vine furtuna, apoi mă culc.

538
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
- Și asta e tot?
- Asta e tot pentru azi.

539
00:42:14,573 --> 00:42:18,410
- Te rog, du-ți marfa în altă parte.
- Bine.

540
00:42:18,494 --> 00:42:20,496
- Ai grijă, te rog.
- Pe naiba!

541
00:42:21,080 --> 00:42:24,917
Ascultă, amice, ia ceva și calmează-te.

542
00:42:25,751 --> 00:42:29,088
- Distracție plăcută!
- Mersi, amice.

543
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Titus!
544
00:42:43,852 --> 00:42:46,313
Fir-ar să fie!

545
00:42:46,397 --> 00:42:49,066
Foarte amuzant, dobitocule!

546
00:42:53,445 --> 00:42:55,072
Frate, dă-mi o mână de ajutor, te rog.

547
00:43:24,643 --> 00:43:26,979
<i>- Centrala.</i>
- Dați-mi o linie internațională.

548
00:43:27,062 --> 00:43:28,981
<i>O clipă, vă rog.</i>

549
00:44:00,179 --> 00:44:02,097
Hai, răspunde odată!

550
00:44:21,784 --> 00:44:23,702
Menajera.

551
00:44:38,342 --> 00:44:40,386
Menajera.

552
00:44:43,055 --> 00:44:45,307
Menajera.

553
00:45:19,758 --> 00:45:20,843
VĂ RUGĂM, NU DERANJAȚI!

554
00:45:36,775 --> 00:45:38,610
- Ce e?
- O secundă.

555
00:45:38,694 --> 00:45:42,281
- Mi-ai văzut elasticul de păr?
- Haide!

556
00:45:42,364 --> 00:45:44,783
Îmi pare rău, iubire.
Nu vreau să-mi ud părul.

557
00:45:45,993 --> 00:45:49,496
În sfârșit, sunt doar cu tine în jacuzzi.

558
00:45:49,580 --> 00:45:52,624
Și nu vreau să vorbesc
despre îngrijirea părului.

559
00:45:52,708 --> 00:45:54,835
- Nu fi arțăgos.
- Arțăgos?

560
00:45:54,918 --> 00:45:57,254
E prea târziu pentru asta.

561
00:45:57,337 --> 00:45:58,464
Pentru că știi ce?

562
00:45:58,547 --> 00:46:03,260
Suntem departe de oameni,
așa că nimeni nu te poate auzi țipând.

563
00:46:04,344 --> 00:46:06,305
Am fost salvamar.

564
00:46:06,388 --> 00:46:09,558
Și, te rog, nu mă face să suflu în fluier.

565
00:46:09,975 --> 00:46:15,939
N-aș vrea să sufli în fluier.

566
00:46:19,318 --> 00:46:20,819
- Ce naiba?
- Rahat!

567
00:46:20,903 --> 00:46:24,198
Fără sporturi acvatice după miezul nopții.
Politica hotelului.

568
00:46:24,281 --> 00:46:26,450
Da? Și care e politica pentru iarbă?

569
00:46:28,327 --> 00:46:30,496
Nu guști până nu cumperi.

570
00:46:33,165 --> 00:46:34,625
- Care-i treaba?
- Hei!
571
00:46:34,708 --> 00:46:39,254
E-n regulă. Crede-mă, totul e-n regulă.

572
00:46:40,672 --> 00:46:41,965
Ciudat nebun!

573
00:46:45,511 --> 00:46:47,179
Hei!

574
00:46:47,721 --> 00:46:50,641
Unde rămăsesem?

575
00:46:57,648 --> 00:46:59,816
Salut, băieți. Nu e frumos?

576
00:46:59,900 --> 00:47:02,277
- La naiba!
- Cred că glumești.

577
00:47:02,361 --> 00:47:05,906
Sunt zece oameni pe insulă
și toți vin în jacuzzi.

578
00:47:05,989 --> 00:47:07,616
- Cum e apa?
- Aglomerată.

579
00:47:09,159 --> 00:47:10,244
E grozav.

580
00:47:10,327 --> 00:47:13,830
- Will, ce face Julie?
- E în camera ei, singură.

581
00:47:15,707 --> 00:47:19,336
- Aveți vreun sfat?
- Da, caută-ți alt jacuzzi.

582
00:47:19,836 --> 00:47:22,839
Will, nu se poate să renunți așa ușor.
Trebuie să lupți.

583
00:47:26,218 --> 00:47:27,553
E grozav, nu-i așa?
584
00:47:29,388 --> 00:47:33,475
Nu pot câștiga. Nu pot.

585
00:47:46,238 --> 00:47:47,864
Will?

586
00:47:51,994 --> 00:47:53,579
Will?

587
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Unde naiba mi-e periuța de dinți?

588
00:50:23,729 --> 00:50:27,190
- Da, știu…
- Will?

589
00:50:27,899 --> 00:50:30,402
Will! Se întâmplă din nou.

590
00:50:32,070 --> 00:50:33,655
Ce? Ce-ai pățit?

591
00:50:39,953 --> 00:50:42,789
Nu mi se pare deloc amuzant.

592
00:50:42,873 --> 00:50:46,251
Nu… Era un cadavru acolo, jur.

593
00:50:46,334 --> 00:50:48,044
Julie, ziceai că ești obosită.

594
00:50:48,128 --> 00:50:50,130
- Poate că visai.
- Ba nu.

595
00:50:50,213 --> 00:50:52,883
Știam eu că o să-mi faceți probleme.

596
00:50:52,966 --> 00:50:55,093
Am știut de când v-am văzut.

597
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
- Nu, ascultă-mă. E aici.
- Cine? Cine e aici?
598
00:50:59,097 --> 00:51:00,891
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.

599
00:51:00,974 --> 00:51:03,727
Julie spune că a văzut un mort în dulap.

600
00:51:03,810 --> 00:51:06,188
- Dar noi vedem doar halate.
- Super.

601
00:51:06,271 --> 00:51:09,483
Doamne, ți se pare amuzant?
La naiba, Tyrell.

602
00:51:09,566 --> 00:51:11,735
Nu o iau razna. Era acolo.

603
00:51:11,818 --> 00:51:14,446
Da? Atunci unde e acum, Julie?

604
00:51:14,529 --> 00:51:15,655
Unde e mortul?

605
00:51:15,739 --> 00:51:18,742
Julie, gândește-te puțin.
Ce ai văzut de fapt?

606
00:51:18,825 --> 00:51:21,995
L-am văzut pe docher spânzurat acolo.

607
00:51:22,078 --> 00:51:27,667
Bine. Uite, mâine-dimineață
vorbim cu Darick, docherul,

608
00:51:27,751 --> 00:51:30,545
și terminăm cu povestea asta.

609
00:51:30,629 --> 00:51:35,091
Între timp, s-o lăsăm mai moale
cu cocteilurile și să dormim.

610
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
- Nu te uita la mine.
- Nu, vreau să plec de pe insulă.
611
00:51:39,304 --> 00:51:40,514
Nu se poate.

612
00:51:40,597 --> 00:51:44,100
Ultimul feribot a plecat acum două ore.
Va veni altul abia peste câteva zile.

613
00:51:44,184 --> 00:51:45,519
Vine furtuna.

614
00:51:45,602 --> 00:51:48,021
Bine, sun pe continent și chem o barcă.

615
00:51:48,104 --> 00:51:50,690
Telefoanele au picat acum câteva minute.

616
00:51:55,987 --> 00:51:57,739
E mort.

617
00:52:00,826 --> 00:52:04,538
Ascultați-mă. Următoarele două zile
vor fi grele, dar vom răzbi.

618
00:52:04,621 --> 00:52:06,873
- Radio aveți?
- Doar pentru urgențe.

619
00:52:06,957 --> 00:52:09,501
- Și asta ce e?
- Aș spune că e vorba de…

620
00:52:09,584 --> 00:52:13,421
patru copii răsfățați de la oraș
care habar n-au ce-i ăla uragan.

621
00:52:16,967 --> 00:52:18,844
Ascultați, nu e un exercițiu.

622
00:52:18,927 --> 00:52:23,265
Nu putem decât să ne adăpostim
și să așteptăm să treacă.

623
00:52:23,348 --> 00:52:28,520
Și, dacă se înrăutățește,
avem un adăpost de furtună. Noapte bună.
624
00:52:54,963 --> 00:52:59,968
Durerea trecutului, frica de viitor,
sângele celor tineri.

625
00:53:01,094 --> 00:53:06,141
Durerea trecutului, frica de viitor,
sângele celor tineri.

626
00:53:07,350 --> 00:53:11,855
Durerea trecutului, frica de viitor,

627
00:53:11,938 --> 00:53:14,441
sângele celor tineri.

628
00:53:14,524 --> 00:53:18,361
Durerea trecutului, frica de viitor,

629
00:53:19,070 --> 00:53:21,573
sângele celor tineri.

630
00:53:27,621 --> 00:53:30,332
Așa, dragile mele!

631
00:53:30,415 --> 00:53:32,250
Ați crescut frumos.

632
00:53:32,334 --> 00:53:35,420
Ați crescut foarte frumos.

633
00:53:47,682 --> 00:53:49,684
Unde te ascunzi?

634
00:53:49,768 --> 00:53:54,439
Vino la tata. Hai la tata.

635
00:53:55,440 --> 00:53:58,485
Da, așa.

636
00:53:59,611 --> 00:54:02,113
Unde e nenorocita aia de brichetă?

637
00:54:13,458 --> 00:54:14,584
Te pot ajuta?

638
00:54:17,712 --> 00:54:20,674
Fir-ar al naibii!

639
00:54:24,469 --> 00:54:26,972
O, Doamne, eu…

640
00:54:29,474 --> 00:54:33,812
Ce faci? Nu! Pe bune, nu face asta!

641
00:54:37,315 --> 00:54:38,775
O, Doamne, eu…

642
00:54:38,858 --> 00:54:40,151
Iisuse, nu!

643
00:54:40,235 --> 00:54:41,820
Nu, nu face asta!

644
00:54:43,321 --> 00:54:44,781
Nu!

645
00:54:46,199 --> 00:54:48,493
Hei, aici.

646
00:54:52,330 --> 00:54:55,709
- Ne vedem mâine.
- Uite-o.

647
00:54:55,792 --> 00:54:56,835
BANI DE ÎMPRUMUTAT

648
00:55:08,513 --> 00:55:10,015
Te pot ajuta?

649
00:55:20,483 --> 00:55:22,694
- Are un carat.
- Cât?

650
00:55:23,194 --> 00:55:25,530
- Are niște hibe.
- Cât?

651
00:55:28,199 --> 00:55:31,619
Ca să-ți spun drept,
nu prea am cerere pentru așa ceva.
652
00:55:31,703 --> 00:55:36,499
- Pot să-ți dau doar 200, poate 250.
- Dă-mi 300.

653
00:55:39,961 --> 00:55:41,212
Și pune-o și pe aia.

654
00:55:45,550 --> 00:55:49,179
La care te referi? Ești nebun, băiete.

655
00:55:49,262 --> 00:55:52,223
Numai asta face 300.
Și e o perioadă de așteptare.

656
00:55:52,307 --> 00:55:56,644
Nu aștept,
așa că păstrează inelul și dă-mi arma.

657
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
Băiete, sigur vrei să alegi calea asta?

658
00:56:11,534 --> 00:56:12,869
E încărcată?

659
00:56:13,536 --> 00:56:15,663
- Nu.
- Încarc-o.

660
00:56:28,510 --> 00:56:31,179
Will, dă-te naibii de pe mine.

661
00:56:33,223 --> 00:56:35,642
Iubire, asta e o mare porcărie.

662
00:56:35,725 --> 00:56:39,312
Nu e weekendul romantic
la care mă gândeam.

663
00:56:39,395 --> 00:56:43,024
Jules, ai dormit vreun pic?

664
00:56:43,441 --> 00:56:46,069
- Da, puțin.
- Ia te uită!

665
00:56:46,152 --> 00:56:50,824
Încă o zi frumoasă în paradis,
cu Julie pe post de ghid.

666
00:56:50,907 --> 00:56:52,659
Domnișoara Episod Psihotic.

667
00:56:52,742 --> 00:56:54,911
Julie, vezi vreun cadavru afară?

668
00:56:54,994 --> 00:56:57,997
- Vreo pradă proaspătă?
- Taci, Ty!

669
00:56:58,081 --> 00:57:01,000
Freddy, Jason sau altcineva?

670
00:57:01,084 --> 00:57:02,669
De ce n-o lași în pace?

671
00:57:02,752 --> 00:57:04,963
Vă spun ce gândește toată lumea.

672
00:57:05,046 --> 00:57:09,175
E suficient că plouă, n-am chef
s-o mai și țin de mână tot timpul.

673
00:57:09,259 --> 00:57:11,344
Nu e nevoie să fii măgar.

674
00:57:11,427 --> 00:57:14,472
Nu, e în regulă. E în regulă. Nu mă crede.

675
00:57:14,556 --> 00:57:15,640
E dreptul lui.

676
00:57:16,641 --> 00:57:21,354
- Și eu încep să cred că sunt nebună.
- Nimeni nu te crede nebună, bine?

677
00:57:21,438 --> 00:57:22,689
Ba eu asta cred.

678
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
De ce nu vă găsiți ceva de făcut?
679
00:57:25,442 --> 00:57:27,694
Nu vreau. Vreau să fac ceva cu tine.

680
00:57:27,777 --> 00:57:29,737
Te rog?

681
00:57:30,947 --> 00:57:33,575
Mergem la sală, să scăpăm de stres?

682
00:57:35,368 --> 00:57:37,245
Nimeni nu te crede nebună.

683
00:57:42,959 --> 00:57:46,838
Uite ce trebuie să facem.
Să-l găsim pe drogatul ăla,

684
00:57:46,921 --> 00:57:49,549
să ne dea palete de ping-pong sau…

685
00:57:49,632 --> 00:57:53,136
Știi ceva? Efectul de seră a schimbat
cursul Curentului Golfului.

686
00:57:53,219 --> 00:57:56,431
Aproape toți meteorologii
așteaptă creșteri dramatice

687
00:57:56,514 --> 00:58:01,186
ale furtunilor tropicale, care provoacă
uragane și inundații pe coaste.

688
00:58:01,269 --> 00:58:04,397
Un val mărișor
o să ne măture de pe insulă.

689
00:58:04,481 --> 00:58:08,151
Hei! Taci, bine? Taci!

690
00:58:08,234 --> 00:58:09,777
Doamne!

691
00:58:13,114 --> 00:58:14,324
Haide!

692
00:58:18,912 --> 00:58:21,289
Ce sală mișto!

693
00:58:27,295 --> 00:58:29,130
- Frumoasă mișcare!
- Da.

694
00:58:29,214 --> 00:58:34,052
Așa o să-i fac și pescarului tău,
să vedem dacă-i place.

695
00:59:00,620 --> 00:59:02,997
Biata de tine!

696
00:59:04,207 --> 00:59:07,168
Știi ceva, Julie? Am o idee mai bună.

697
00:59:07,252 --> 00:59:11,047
Nu pleci de pe insula asta
până nu te bronzezi. Haide.

698
00:59:14,676 --> 00:59:16,803
Cancer la cutie!

699
00:59:16,886 --> 00:59:19,138
Nu, ăsta e soarele sigur.

700
00:59:19,222 --> 00:59:23,101
Hai, Julie, e mai bine
decât o zi pe plajă.

701
00:59:26,104 --> 00:59:27,146
Să-i dăm drumul.

702
00:59:27,230 --> 00:59:30,066
Cu puțină fotosinteză,
te vei simți ca o nouă…

703
00:59:30,149 --> 00:59:31,651
Plantă în ghiveci?

704
00:59:31,734 --> 00:59:33,945
- Exact. Pa!
- Pa!

705
01:00:15,028 --> 01:00:18,281
- Sigur pe aici e piscina?
- Uite-i căruciorul.

706
01:00:18,364 --> 01:00:21,159
Idiotul l-a lăsat în ploaie.

707
01:00:57,612 --> 01:00:58,905
Uscătorul.

708
01:00:58,988 --> 01:01:02,450
„Karla, așa se strică aparatul.”

709
01:01:03,159 --> 01:01:05,745
Câte perechi or fi acolo?

710
01:01:21,052 --> 01:01:23,471
Hei, tipule care curăță piscina!

711
01:01:24,889 --> 01:01:27,058
Bob Marley!

712
01:01:28,267 --> 01:01:30,144
Ești acolo? Ești acolo sau ce?

713
01:02:03,928 --> 01:02:04,929
Karla?

714
01:02:10,518 --> 01:02:12,395
Karla?

715
01:02:22,113 --> 01:02:24,073
Karla!

716
01:02:34,709 --> 01:02:35,918
Karla!

717
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
Haide, vino!

718
01:02:47,346 --> 01:02:48,431
Julie, e Julie.

719
01:02:48,514 --> 01:02:50,641
Karla!

720
01:02:56,355 --> 01:02:58,065
Tyrell!

721
01:02:59,066 --> 01:03:00,693
Ajutați-mă! Will!

722
01:03:00,777 --> 01:03:02,695
Îl putem tăia.

723
01:03:08,785 --> 01:03:10,661
Lovește-l cu asta!

724
01:03:10,745 --> 01:03:12,663
Nu! Întoarce-te!

725
01:03:16,167 --> 01:03:18,711
Haide!

726
01:03:18,795 --> 01:03:22,256
Slavă Domnului! Nu sunt nebună.
Ți-am zis că nu-s nebună. E aici.

727
01:03:22,340 --> 01:03:24,342
Trebuie să chemăm ajutoare.

728
01:03:24,425 --> 01:03:27,678
Asta chiar e o urgență!

729
01:03:34,519 --> 01:03:37,939
Brooks! Unde dracu’ ești, omule?

730
01:03:38,022 --> 01:03:40,858
Vrem să plecăm
de pe insula asta afurisită.

731
01:03:41,651 --> 01:03:46,030
- La naiba!
- Trebuie să ne cărăm dracului de aici.

732
01:03:49,492 --> 01:03:52,453
N-AM UITAT

733
01:03:53,538 --> 01:03:54,831
Julie!

734
01:03:58,543 --> 01:03:59,544
Julie!

735
01:04:05,383 --> 01:04:08,427
Unde sunt bărcile? Erau bărci aici.

736
01:04:08,511 --> 01:04:10,221
Li s-a dat drumul în larg.

737
01:04:10,304 --> 01:04:12,932
Julie, ne spui și nouă
ce naiba se întâmplă?

738
01:04:13,015 --> 01:04:16,102
O să murim cu toții.
O să ne omoare unul câte unul.

739
01:04:16,185 --> 01:04:18,271
- Cine?
- Ben Willis.

740
01:04:18,354 --> 01:04:20,481
- Fir-ar!
- Julie, termină cu asta!

741
01:04:20,565 --> 01:04:22,775
Ben Willis e mort. L-ai omorât, ai uitat?

742
01:04:22,859 --> 01:04:24,902
Nu i-au găsit cadavrul.

743
01:04:26,696 --> 01:04:28,865
Acum două veri, am mințit autoritățile.

744
01:04:29,323 --> 01:04:33,119
L-am lovit pe Ben Willis cu mașina
și i-am aruncat trupul în apă.

745
01:04:33,202 --> 01:04:37,081
Doar că n-a murit.
I-a ucis pe Helen și Barry anul trecut.

746
01:04:37,582 --> 01:04:40,710
Credeam că eu și Ray l-am omorât,
dar e în viață.

747
01:04:40,793 --> 01:04:43,129
Nu! Ascultă-mă!
S-a întors să termine treaba!

748
01:04:43,212 --> 01:04:45,882
Julie, suntem în mijlocul pustietății!

749
01:04:45,965 --> 01:04:47,967
Se adună cadavre peste tot.

750
01:04:48,050 --> 01:04:50,595
Din câte văd, lipsește un singur tip.

751
01:04:50,678 --> 01:04:53,890
- Hamalul. Cum îl cheamă?
- Estes! Exact el e.

752
01:04:53,973 --> 01:04:56,142
Nemernicul ăla sigur știe ceva.

753
01:04:56,225 --> 01:05:00,313
Ori stăm aici și așteptăm să ne omoare,
ori îl găsim noi primii.

754
01:05:00,396 --> 01:05:04,275
- Nu e el.
- La naiba, trebuie să facem ceva.

755
01:05:06,360 --> 01:05:07,612
Sunt de acord cu el.

756
01:05:10,197 --> 01:05:14,243
- Haideți!
- Julie, nu-mi vine să cred.

757
01:05:14,327 --> 01:05:17,455
Cum ai putut să nu-mi spui tot?
Sunt cea mai bună prietenă a ta.

758
01:05:17,538 --> 01:05:20,499
Voiam să se termine.
N-am vrut să implic pe nimeni.

759
01:05:20,583 --> 01:05:22,251
Acum e prea târziu.

760
01:05:25,004 --> 01:05:26,047
Hai, să mergem.

761
01:06:23,270 --> 01:06:25,022
Estes!

762
01:06:25,106 --> 01:06:28,693
Ticălos bolnav, ești aici?

763
01:06:30,194 --> 01:06:32,363
Fir-ar! Mă auzi?

764
01:06:32,446 --> 01:06:34,699
Nenorocit bolnav…

765
01:06:36,200 --> 01:06:37,576
Nu e aici.

766
01:06:37,660 --> 01:06:40,454
Chestiile astea-s ciudate rău.

767
01:06:48,295 --> 01:06:51,924
Da, e clar. El e criminalul.

768
01:06:54,135 --> 01:06:55,553
El e omul nostru.

769
01:07:21,829 --> 01:07:23,539
Băieți!

770
01:07:32,256 --> 01:07:34,258
Rahat!

771
01:07:35,426 --> 01:07:37,178
Futu-i!

772
01:07:44,143 --> 01:07:47,688
- I-a dispărut cuiva elasticul de păr?
- La naiba, e al meu.

773
01:07:50,441 --> 01:07:51,609
Și periuța de dinți?

774
01:07:54,028 --> 01:07:55,196
Futu-i!
775
01:08:01,202 --> 01:08:02,787
Voodoo.

776
01:08:04,455 --> 01:08:07,833
Trebuie să găsim lanterne, torțe, arme.

777
01:08:07,917 --> 01:08:10,336
Orice au pe insulă, ca să plecăm.

778
01:08:10,419 --> 01:08:13,506
Dacă e acolo și adună membre sau ceva?

779
01:08:13,589 --> 01:08:16,008
Hai să ne cărăm naibii de aici, bine?

780
01:08:17,843 --> 01:08:21,180
- Așteptați aici.
- Nu, de ce nu putem veni cu voi?

781
01:08:21,263 --> 01:08:22,640
Sunteți mai în siguranță aici.

782
01:08:22,723 --> 01:08:25,768
Nu durează mult, bine? O secundă.

783
01:08:45,287 --> 01:08:46,455
Julie, unde pleci?

784
01:08:57,007 --> 01:08:58,425
Ce naiba a fost asta?

785
01:08:59,510 --> 01:09:02,012
La naiba! Julie?

786
01:09:36,213 --> 01:09:37,798
Brasília.

787
01:09:38,591 --> 01:09:39,884
Julie, ai grijă!

788
01:09:43,554 --> 01:09:47,141
Asta e capitala Braziliei. Nu Rio.

789
01:09:49,226 --> 01:09:50,227
La naiba!

790
01:09:51,687 --> 01:09:54,440
- Nu te apropia de ea!
- Nu, lăsați-l în pace.

791
01:09:54,523 --> 01:09:56,025
Lăsați-l în pace!

792
01:09:56,108 --> 01:09:57,443
- El e criminalul.
- Nu.

793
01:09:57,526 --> 01:10:00,279
- Vrăjeală! Am văzut chestiile voodoo.
- Nu.

794
01:10:00,362 --> 01:10:03,949
Am găsit cadavrele de dimineață.
Am încercat să folosesc stația,

795
01:10:04,033 --> 01:10:06,702
- …dar o distrusese deja.
- Minte.

796
01:10:06,785 --> 01:10:09,121
- Eu îl cred.
- Julie, i-ai văzut camera!

797
01:10:09,205 --> 01:10:13,751
N-am făcut rău nimănui.
Le-am furat ca să vă ajut.

798
01:10:13,834 --> 01:10:14,960
Ca să vă protejez.

799
01:10:15,044 --> 01:10:17,922
Putea să mă omoare cu ușurință,
dar n-a făcut-o.

800
01:10:18,005 --> 01:10:21,634
Nici măcar n-am răspuns corect
la întrebarea de la radio.

801
01:10:21,717 --> 01:10:24,595
- A fost o înscenare.
- Ce naiba tot spui acolo?

802
01:10:24,678 --> 01:10:28,849
Rio nu e capitala Braziliei.
Răspuns greșit. Am pierdut.

803
01:10:28,933 --> 01:10:31,977
Atunci, unde e? Unde e Ben Willis ăsta?

804
01:10:32,061 --> 01:10:34,980
- Nu știu.
- Nu știi niciodată, la naiba.

805
01:10:35,064 --> 01:10:37,316
Vrei să ne încredem orbește în tine?

806
01:10:37,399 --> 01:10:39,568
De unde știm că nu tu ai aranjat asta?

807
01:10:39,652 --> 01:10:42,071
De unde știm că n-ai aranjat-o tu?

808
01:10:42,154 --> 01:10:44,031
Știu despre cine vorbiți.

809
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
A lucrat aici, la hotel.

810
01:10:48,911 --> 01:10:52,831
În ultima vreme l-am mai văzut în pădure,
lângă livadă.

811
01:10:52,915 --> 01:10:54,458
Dacă vreți, vă arăt.

812
01:10:54,541 --> 01:10:58,003
- De unde știm că nu e o capcană?
- Unde altundeva vă puteți duce?

813
01:10:58,087 --> 01:11:01,799
- Tot ce știu e că nu rămân aici.
- Ne va fi mai bine afară.

814
01:11:01,882 --> 01:11:05,135
Dacă rămânem uniți,
poate îl putem omorî pe ticălos de tot.
815
01:11:07,221 --> 01:11:08,264
Condu-ne.

816
01:11:27,533 --> 01:11:29,368
Ce naiba?

817
01:11:31,996 --> 01:11:35,291
- Trebuie să ajung pe insula Tower Bay.
- Am închis.

818
01:11:35,958 --> 01:11:37,793
Trebuie să ajung imediat pe insula aia.

819
01:11:38,877 --> 01:11:40,713
Să te întreb ceva, amice.

820
01:11:40,796 --> 01:11:43,841
Întâmplător, ai văzut cum e afară?

821
01:11:45,384 --> 01:11:49,722
Nu vreau prognoza meteo, vreau o barcă.

822
01:11:49,805 --> 01:11:51,974
Care e a ta?

823
01:11:52,516 --> 01:11:55,227
A lucrat aici mulți ani.

824
01:11:55,311 --> 01:11:59,023
Avea familie. O soție drăguță.

825
01:11:59,106 --> 01:12:02,568
Doi copii. Un băiat și o fată.

826
01:12:02,651 --> 01:12:05,529
Într-o zi, soția lui a dispărut.

827
01:12:05,612 --> 01:12:09,116
Camerista a găsit sânge peste tot
în apartamentul nupțial.

828
01:12:09,199 --> 01:12:10,951
Camera 201.
829
01:12:11,035 --> 01:12:15,748
Până la urmă, i-au găsit cadavrul.
Cel puțin bucăți din el.

830
01:12:16,040 --> 01:12:18,876
Lumea spune că îl înșela.

831
01:12:19,293 --> 01:12:21,587
Lumea spune că o bătea.

832
01:12:21,670 --> 01:12:23,964
Oamenii spun multe.

833
01:12:24,631 --> 01:12:29,011
A dispărut. Și copiii.

834
01:12:29,345 --> 01:12:32,473
Acum s-a întors.

835
01:12:32,556 --> 01:12:35,851
- Julie, ai grijă!
- Trebuie să văd.

836
01:13:04,797 --> 01:13:07,049
Ce dată e azi?

837
01:13:08,467 --> 01:13:09,593
E 4 iulie.

838
01:13:15,933 --> 01:13:18,644
N-o să mor pe insula asta.

839
01:13:18,727 --> 01:13:23,148
Mă auzi? Ben, dacă mă vrei,
vino să mă iei, sunt chiar aici.

840
01:13:23,232 --> 01:13:25,818
Dar mormântul meu rămâne gol!

841
01:13:25,901 --> 01:13:27,820
Julie, e nebunie curată.

842
01:13:27,903 --> 01:13:31,532
Liniile telefonice au picat, bărcile
au dispărut. Nu putem părăsi insula.
843
01:13:31,615 --> 01:13:33,450
Da? Atunci, luptăm.

844
01:13:33,534 --> 01:13:35,661
Unde a plecat Estes?

845
01:13:35,744 --> 01:13:38,956
- De ce? Oricum nu ne poate ajuta.
- Cred că doar el poate.

846
01:13:40,124 --> 01:13:41,792
- Îl găsesc eu.
- Vin cu tine.

847
01:13:41,875 --> 01:13:43,961
Ne lași aici singure, ești nebun?

848
01:13:44,044 --> 01:13:46,964
Nu putea ajunge departe.
Mă întorc eu mai târziu.

849
01:13:47,047 --> 01:13:49,716
- Nu, Will.
- Ne vedem la hotel, bine?

850
01:13:49,800 --> 01:13:51,552
- La naiba!
- Bine?

851
01:13:51,635 --> 01:13:53,554
Haideți, să mergem.

852
01:14:13,198 --> 01:14:14,241
La naiba, da!

853
01:14:21,999 --> 01:14:25,627
Am nevoie de o armă, nu de un cuțit.
Dar asta e, la naiba.

854
01:14:26,378 --> 01:14:29,047
Care-i treaba?

855
01:14:29,131 --> 01:14:30,716
Ce-o să faci cu astea?
856
01:14:30,799 --> 01:14:33,552
Le ungi cu unt? Cureți legume?

857
01:14:35,053 --> 01:14:36,096
Ia-l pe ăsta.

858
01:14:37,639 --> 01:14:39,683
- Ești gata?
- Da.

859
01:14:43,812 --> 01:14:47,566
Rahat! Hei, te simți bine?

860
01:14:48,025 --> 01:14:49,693
O să-i venim de hac, da?

861
01:14:51,195 --> 01:14:52,821
Da?

862
01:14:53,739 --> 01:14:57,326
- Bine, haideți în cămară.
- De ce? E o ascunzătoare bună?

863
01:14:58,702 --> 01:15:00,954
Nu știu, dar sunt lihnit.

864
01:15:02,539 --> 01:15:05,417
Estes, unde-ai plecat?

865
01:15:05,501 --> 01:15:08,337
Ce naiba, omule? Ai spus că ne ajuți.

866
01:15:10,923 --> 01:15:13,383
Trebuia să ne spui că ai barcă.

867
01:15:15,844 --> 01:15:17,971
- Nu plecăm nicăieri.
- Poftim?

868
01:15:30,567 --> 01:15:32,110
Iubitule, nu intra acolo.

869
01:15:32,194 --> 01:15:35,113
E doar mâncare. Nu-ți face griji, iubito.
870
01:15:35,197 --> 01:15:36,573
E doar mâncare.

871
01:15:41,954 --> 01:15:43,830
Nu te mai preface că nu ți-e foame.

872
01:16:16,071 --> 01:16:18,657
Nu-i decât un șobolan idiot.

873
01:16:20,284 --> 01:16:22,286
Nu, Nancy!

874
01:16:39,928 --> 01:16:42,347
Recepție!

875
01:16:42,431 --> 01:16:45,517
Haide, hai odată!

876
01:16:45,601 --> 01:16:48,645
Recepție. Aici <i>Arcadian,</i>
solicit ajutor de urgență

877
01:16:48,729 --> 01:16:50,564
pentru insula Tower Bay.

878
01:16:50,647 --> 01:16:55,402
Repet, aici <i>Arcadian,</i>
solicit asistență de urgență.

879
01:17:05,579 --> 01:17:09,082
Deci acolo erau lanternele.

880
01:17:09,625 --> 01:17:12,461
Îmi pare rău, dar puteai fi tu ucigașul.

881
01:17:12,544 --> 01:17:14,212
Și tu la fel, javră nebună.

882
01:17:14,296 --> 01:17:16,715
Tu mi-ai intrat în ascunzătoare.

883
01:17:16,798 --> 01:17:18,800
Scuze, n-am văzut panoul.

884
01:17:19,217 --> 01:17:20,302
Scuză-mă,

885
01:17:20,385 --> 01:17:24,222
dar aici nu existau crime
până să veniți voi.

886
01:17:28,935 --> 01:17:31,647
N-am mai văzut niciodată un cadavru.

887
01:17:31,730 --> 01:17:33,857
Da, obișnuiește-te.

888
01:17:34,274 --> 01:17:36,693
- Cine face asta?
- Iar începem.

889
01:17:36,777 --> 01:17:39,905
N-o stârni cu asta, bine?

890
01:17:39,988 --> 01:17:43,742
E o poveste lungă și încurcată
și n-o să crezi un cuvânt.

891
01:17:43,825 --> 01:17:46,787
Nu știu decât că e cea mai nasoală vacanță
din viața mea.

892
01:17:46,870 --> 01:17:50,582
Sunt obosit, mi-e foame, sunt excitat.

893
01:17:50,666 --> 01:17:54,544
Personal, n-am văzut
niciun ucigaș psihopat pe aici.

894
01:18:02,386 --> 01:18:03,387
Ty!

895
01:18:09,726 --> 01:18:12,312
Veniți! Știu unde să ne ascundem.

896
01:18:12,396 --> 01:18:15,023
Haideți odată!

897
01:18:32,666 --> 01:18:34,710
Haide! Karla, haide!
898
01:18:51,601 --> 01:18:53,729
Karla!

899
01:18:58,108 --> 01:19:00,485
- La naiba!
- Nu se încuie.

900
01:19:00,569 --> 01:19:02,320
Nu se încuie.

901
01:19:04,948 --> 01:19:08,034
Urmați-mă! Călcați pe grinzi!

902
01:19:18,712 --> 01:19:20,464
Iisuse, ăla e dormitorul meu.

903
01:19:24,801 --> 01:19:26,428
Nu!

904
01:19:31,308 --> 01:19:33,685
Haide, dă-mi mâna. Vino!

905
01:19:34,102 --> 01:19:35,145
Haide!

906
01:19:36,813 --> 01:19:40,901
Haide, vino!

907
01:19:41,651 --> 01:19:43,361
Doamne, dementule!

908
01:19:44,821 --> 01:19:45,947
Haide!

909
01:19:48,241 --> 01:19:50,410
Hai odată!

910
01:19:53,914 --> 01:19:55,582
Karla!

911
01:20:03,173 --> 01:20:04,800
Karla!

912
01:20:05,926 --> 01:20:08,094
Rahat!

913
01:20:12,015 --> 01:20:13,683
La naiba!

914
01:20:21,525 --> 01:20:23,068
La naiba! Trebuie să facem ceva.

915
01:20:23,151 --> 01:20:25,278
Nu, nu va supraviețui. Haide!

916
01:20:25,362 --> 01:20:27,322
Lasă-mă!

917
01:20:27,739 --> 01:20:29,699
La naiba!

918
01:20:34,746 --> 01:20:37,123
Fir-ar!

919
01:20:53,515 --> 01:20:54,558
Rahat!

920
01:22:09,466 --> 01:22:11,426
La naiba, e încuiat.

921
01:22:13,929 --> 01:22:17,432
- Ești teafără?
- O să supraviețuiesc. E încuiată.

922
01:22:19,517 --> 01:22:20,644
Trebuie să deschidem ușa.

923
01:22:20,727 --> 01:22:23,855
O să te scoatem de aici, promit.

924
01:22:23,939 --> 01:22:25,941
- E una din astea.
- Grăbește-te.

925
01:22:26,024 --> 01:22:27,275
Îți promit.

926
01:22:29,653 --> 01:22:31,196
Karla!

927
01:22:31,279 --> 01:22:33,031
Karla!

928
01:22:37,202 --> 01:22:39,371
Rahat! Haide, Nancy!

929
01:22:39,454 --> 01:22:42,165
- Hai, Nancy!
- Te rog, ajută-mă.

930
01:22:43,833 --> 01:22:45,710
- Haide!
- Hai!

931
01:22:45,794 --> 01:22:48,129
- Încerc.
- Nancy!

932
01:22:50,840 --> 01:22:52,467
- Haide, Nancy!
- Deschide ușa.

933
01:22:52,550 --> 01:22:54,177
Haide!

934
01:22:54,260 --> 01:22:57,055
- Nu găsesc cheia.
- Descuie ușa.

935
01:22:57,639 --> 01:23:00,684
- Dă-te la o parte.
- Ce?

936
01:23:01,977 --> 01:23:03,520
Dă-te la o parte!

937
01:23:09,192 --> 01:23:10,944
Haide!

938
01:23:11,695 --> 01:23:14,030
Karla, haide!

939
01:23:19,995 --> 01:23:21,579
Rahat!
940
01:23:24,374 --> 01:23:26,126
Fugiți!

941
01:23:27,877 --> 01:23:31,923
- Unde mergem?
- În adăpostul de furtună!

942
01:23:42,475 --> 01:23:45,395
Nu vă faceți griji.
Știu că e un generator de urgență pe aici.

943
01:23:48,732 --> 01:23:51,651
- Julie?
- Karla, ia-mă de mână.

944
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
- Julie!
- Karla, ia-mă de mână.

945
01:23:55,530 --> 01:23:57,699
Te țin de mână.

946
01:23:59,743 --> 01:24:00,910
Ba nu.

947
01:24:21,264 --> 01:24:23,892
- Sunteți tefere?
- Doamne, e Will!

948
01:24:23,975 --> 01:24:25,518
Hai să plecăm de aici.

949
01:24:27,312 --> 01:24:29,606
- Haideți!
- Du-te.

950
01:24:35,278 --> 01:24:37,572
Totul va fi bine. Să mergem înăuntru.

951
01:24:37,655 --> 01:24:39,449
- Ce-ai pățit?
- Estes m-a atacat.

952
01:24:39,532 --> 01:24:42,160
- Ce? Crezi că e implicat?
- Nu știu.

953
01:24:42,243 --> 01:24:45,455
- Ești rănit la abdomen.
- O să rezist, hai înăuntru.

954
01:24:45,538 --> 01:24:47,874
Stați! Nu cred că ar trebui să intrăm.

955
01:24:47,957 --> 01:24:51,836
Ultima dată l-am văzut pe plajă.
Cred că suntem în siguranță.

956
01:25:01,638 --> 01:25:04,766
Doamne, sângerezi.
Trebuie să găsim o trusă de prim ajutor.

957
01:25:05,350 --> 01:25:08,436
- Cred că e una în hol.
- Bine. Bine, stai acolo.

958
01:25:10,355 --> 01:25:13,733
Nu-ți face griji, a plecat.
Du-te, o să fie bine.

959
01:25:13,817 --> 01:25:16,361
Vin cu tine. Haide.

960
01:25:16,444 --> 01:25:18,154
Haide.

961
01:25:18,988 --> 01:25:21,658
Ascultă, Will. O să te faci bine, da?

962
01:25:22,158 --> 01:25:24,786
Iisuse, e sânge peste tot.

963
01:25:28,248 --> 01:25:30,500
Nu găsesc nicio rană.

964
01:25:31,000 --> 01:25:32,919
Asta pentru că nu e sângele meu.

965
01:25:35,755 --> 01:25:36,965
Ce?
966
01:25:40,468 --> 01:25:42,178
Nu e sângele meu, Julie.

967
01:25:59,821 --> 01:26:02,198
Care e postul tău preferat
de radio, Julie?

968
01:26:08,705 --> 01:26:11,416
Hai, Julie.
Care e postul tău de radio preferat?

969
01:26:11,499 --> 01:26:14,002
- Nu.
- Radio 96,7.

970
01:26:14,085 --> 01:26:18,381
E timpul să pleci
în cea mai frumoasă vacanță.

971
01:26:21,759 --> 01:26:24,304
Nu! Ajutor!

972
01:26:24,554 --> 01:26:26,055
Ajutor!

973
01:26:27,765 --> 01:26:29,392
E aici.

974
01:26:32,520 --> 01:26:34,606
Poftim, ia asta.

975
01:26:35,481 --> 01:26:37,025
Haide, hai!

976
01:26:37,567 --> 01:26:40,069
Nu!

977
01:26:40,653 --> 01:26:42,238
Estes!

978
01:26:43,698 --> 01:26:44,741
Futu-i!

979
01:26:49,871 --> 01:26:51,915
Dă-te de pe mine!
980
01:26:52,832 --> 01:26:54,417
Ridică-te!

981
01:26:56,169 --> 01:26:57,378
Doamne, nu!

982
01:27:22,904 --> 01:27:26,783
Privește partea bună.
În sfârșit petrecem puțin timp împreună.

983
01:27:26,866 --> 01:27:30,578
- De ce-mi faci asta?
- Mereu e vorba numai de tine!

984
01:27:30,662 --> 01:27:32,622
„Am coșmaruri. Nu pot să dorm.

985
01:27:32,705 --> 01:27:35,917
Nu mă descurc bine la școală.
Am probleme cu iubitul.”

986
01:27:36,000 --> 01:27:38,836
- Am avut încredere în tine.
- Ești ca toate celelalte.

987
01:27:38,920 --> 01:27:41,172
Niciodată nu-ți asumi
răspunderea pentru ce faci.

988
01:27:41,256 --> 01:27:43,299
Și crezi că poți scăpa
nepedepsită pentru crimă.

989
01:27:48,054 --> 01:27:50,890
De ce ai făcut asta? Ești o javră.

990
01:27:55,353 --> 01:27:56,980
O să-mi rămână semn.

991
01:27:57,855 --> 01:27:59,565
Spune-mi de ce.

992
01:27:59,649 --> 01:28:01,818
De ce? Haide, Jules! Gândește-te.
993
01:28:01,901 --> 01:28:04,279
O să te prinzi. Will Benson?

994
01:28:06,698 --> 01:28:08,283
Fiul lui Ben.

995
01:28:11,327 --> 01:28:12,996
Bună, tată.

996
01:28:24,340 --> 01:28:27,343
Liniștește-te. Nu mai țipa.

997
01:28:27,427 --> 01:28:31,014
Gata cu fuga. E timpul să mori.

998
01:28:31,347 --> 01:28:32,807
Dă-i drumul!

999
01:28:33,975 --> 01:28:35,435
Dă-i drumul.

1000
01:28:35,518 --> 01:28:37,395
Cred că glumești.

1001
01:28:40,023 --> 01:28:42,275
Ce-o să faci, băiete?
Ne faci în toate felurile?

1002
01:28:42,775 --> 01:28:44,569
Dă-i drumul acum!

1003
01:28:44,652 --> 01:28:49,365
Gândește-te, băiete.
Nu ești un ucigaș. Asta e treaba mea.

1004
01:28:52,702 --> 01:28:54,495
Nu ești în stare să faci asta.

1005
01:29:28,905 --> 01:29:31,366
Ne-ai lipsit aici, Ray.

1006
01:29:32,658 --> 01:29:35,244
Păcat. Am fi putut fi prieteni.

1007
01:29:35,578 --> 01:29:39,540
Pe bune, omule. Aș fi împărțit-o cu tine.

1008
01:29:46,047 --> 01:29:48,466
Haide, Ray, nu leșina! Vezi?

1009
01:29:49,425 --> 01:29:53,513
Acum vreau să te gândești
la tot ce o să-i facem.

1010
01:29:57,934 --> 01:30:01,187
- Îl vrei, tată?
- Ridică-l.

1011
01:30:37,807 --> 01:30:38,933
Doar…

1012
01:30:39,016 --> 01:30:40,601
mori dracului…

1013
01:30:40,685 --> 01:30:42,436
odată!

1014
01:31:44,373 --> 01:31:47,752
Aici Paza de Coastă.
Rămâneți unde sunteți.

1015
01:31:47,835 --> 01:31:51,088
Echipa de salvare va sosi imediat.

1016
01:31:53,049 --> 01:31:54,842
Julie!

1017
01:31:59,680 --> 01:32:01,349
Karla!

1018
01:32:02,225 --> 01:32:04,560
Karla, nu credeam că o să te mai văd!

1019
01:32:04,644 --> 01:32:09,023
Fato, nu-ți face griji pentru mine.
Sunt făcută din oțel.

1020
01:32:13,110 --> 01:32:17,073
- Ray cel de treabă.
- Salut, Karla.
1021
01:32:21,577 --> 01:32:23,329
Dacă întreabă cineva,

1022
01:32:23,412 --> 01:32:26,165
hai să nu le spunem
că a plouat tot timpul.

1023
01:32:27,667 --> 01:32:31,754
- Va fi micul nostru secret.
- Da.

1024
01:32:55,236 --> 01:32:56,737
VÂNDUTĂ

1025
01:33:14,797 --> 01:33:19,635
Era să adorm pe canapea.
Nu mi-ai spus cât e de târziu.

1026
01:33:22,555 --> 01:33:25,641
- Iar ai verificat încuietorile?
- Mă cunoști prea bine.

1027
01:33:27,435 --> 01:33:30,521
Să nu cumva să te culci, fato!

1028
01:33:49,832 --> 01:33:50,833
Ray?

1029
01:34:22,031 --> 01:34:23,991
Îmi place la nebunie periuța asta.

1030
01:35:24,885 --> 01:35:27,763
Julie, care naiba e problema ta? Doar…

1031
01:35:28,973 --> 01:35:30,766
oprește-te.

1032
01:40:27,563 --> 01:40:30,065
Subtitrare tradusă de
Alexandru Popovici

S-ar putea să vă placă și