Sunteți pe pagina 1din 53

1

00:00:09,850 --> 00:00:11,226


Din episoadele anterioare...

2
00:00:11,310 --> 00:00:14,563
Gellar te trage spre �ntuneric,
Travis, nu spre lumin�.

3
00:00:14,813 --> 00:00:16,023
Ce se �nt�mpl�?

4
00:00:18,692 --> 00:00:19,943
Nu, te rog!

5
00:00:20,819 --> 00:00:21,862
E�ti liber�!

6
00:00:22,070 --> 00:00:23,363
- Am terminat-o.
- Ai terminat-o?

7
00:00:23,447 --> 00:00:24,698
Cu tine �i cu toate astea.

8
00:00:24,990 --> 00:00:26,074
Te rog...

9
00:00:27,951 --> 00:00:29,578
Voia Domnului nu �nceteaz�,

10
00:00:29,661 --> 00:00:31,955
numai pentru c� tu te joci
de-a familia cu sora ta.

11
00:00:32,122 --> 00:00:34,541
Ai fi putut s� m� �ntrebi
dac� po�i pleca, �nainte s-o faci.

12
00:00:34,625 --> 00:00:36,168
Mi-ai spus c�-mi pot lua liber.

13
00:00:36,418 --> 00:00:38,837
M-am referit la dup�-amiaz�,
nu la cinci zile �ncheiate,

14
00:00:39,046 --> 00:00:40,672
s� te duci cine �tie pe unde!

15
00:02:29,948 --> 00:02:33,327
P�CATUL OMISIUNII
Seria 6, episodul 8

16
00:02:36,079 --> 00:02:37,915
Copiii au �ncredere �n oricine.

17
00:02:43,545 --> 00:02:44,796
Pentru cel mic.

18
00:02:45,756 --> 00:02:46,798
Poftim.

19
00:02:46,924 --> 00:02:49,551
Au �ncredere c� m�ncarea pe care
le-o dai e bun� de consumat.

20
00:02:49,635 --> 00:02:50,803
Pe aici, prietene!

21
00:02:52,054 --> 00:02:54,473
Au �ncredere c� le vei ar�ta
drumul...

22
00:02:55,224 --> 00:02:57,226
Azi, nu ca de obicei...
Dou� cafele!

23
00:02:57,684 --> 00:03:00,354
- Ce merge ca scuz�?
- E un b�rbat sau o femeie?

24
00:03:00,687 --> 00:03:03,190
- E sora mea.
- Eu a� alege gogoa�a "cruller".

25
00:03:03,315 --> 00:03:04,358
Bine.

26
00:03:04,441 --> 00:03:06,235
Copiii nu-�i pun la �ndoial�
inten�iile.

27
00:03:06,443 --> 00:03:08,654
D�-i unui ��nc ceva plin de zah�r
�i de gr�simi nes�n�toase,

28
00:03:08,821 --> 00:03:10,239
�i �i l-ai f�cut
prieten pe via��.

29
00:03:10,322 --> 00:03:11,824
Mul�umesc, Francisco.

30
00:03:20,666 --> 00:03:22,584
Cu adul�ii, e mult mai greu.

31
00:03:22,793 --> 00:03:25,963
Sora mea mi-a permis s�-mi iau
o zi liber�, iar eu mi-am luat cinci.

32
00:03:26,088 --> 00:03:30,342
Are tot dreptul s� fie sup�rat�, dar
nu-i pot spune c� am fost �n Nebraska.

33
00:03:31,218 --> 00:03:32,761
Sau de ce am fost acolo.

34
00:03:37,975 --> 00:03:39,935
Ia te uit� ce-a adus pisica!

35
00:03:40,102 --> 00:03:42,187
Pisica a adus �i cafea �i gogo�i.

36
00:03:42,813 --> 00:03:46,692
Ai cinci minute. Unii dintre noi
chiar trebuie s� se prezinte la munc�.

37
00:03:53,407 --> 00:03:56,493
- V�d c� te-ai instalat...
- Acum au r�mas patru minute.

38
00:03:57,369 --> 00:03:58,537
Bine.

39
00:04:00,956 --> 00:04:04,543
�mi pare r�u c� am plecat a�a.

40
00:04:06,420 --> 00:04:08,922
Sim�eam neap�rat nevoia
s-o iau din loc.

41
00:04:09,798 --> 00:04:12,676
�i mie �mi pare r�u
pentru moartea Fratelui Sam.

42
00:04:12,926 --> 00:04:15,721
�i faza asta cu Uciga�ul Treimii
e o porc�rie, �n�eleg prea bine.

43
00:04:15,846 --> 00:04:17,973
Dac� vrei s� treci peste capul meu,
pot accepta �i asta,

44
00:04:18,140 --> 00:04:20,517
dar m-ai pus �ntr-o situa�ie
de tot rahatul la slujb�.

45
00:04:20,601 --> 00:04:21,643
�tiu.

46
00:04:21,727 --> 00:04:23,353
To�i cred c� �i-am dat liber
o s�pt�m�n�,

47
00:04:23,479 --> 00:04:25,022
�n toiul anchetei
crimelor Apocalipsei!

48
00:04:25,230 --> 00:04:29,401
Dar, de fapt, eu �tiu c� nu �i-am dat
liber o s�pt�m�n�!

49
00:04:29,693 --> 00:04:30,944
�tiu.

50
00:04:32,154 --> 00:04:34,907
- Am profitat de tine.
- A�a ai f�cut.

51
00:04:36,283 --> 00:04:37,743
�mi pare sincer r�u.

52
00:04:41,330 --> 00:04:44,249
Bine. Te-am iertat.

53
00:04:45,751 --> 00:04:48,545
Dar numai pentru c� am nevoie de tine
la ancheta crimelor Apocalipsei.

54
00:04:48,670 --> 00:04:49,755
Ce se �nt�mpl�?

55
00:04:49,880 --> 00:04:53,801
Se pare c� fata asta, Holly Benson,
a fost r�pit� de uciga�.

56
00:04:53,967 --> 00:04:56,386
A fost legat� cu lan�uri
�i �inut� ostatic�,

57
00:04:57,721 --> 00:04:59,097
dar a sc�pat.

58
00:04:59,473 --> 00:05:02,017
- Cum?
- Au abandonat-o �ntr-o parcare.

59
00:05:03,393 --> 00:05:05,521
- Sunt mai mul�i?
- Asta-i faza cea mai tare.

60
00:05:05,687 --> 00:05:09,608
Se pare c� sunt doi nenoroci�i
care cred c� vine sf�r�itul lumii.

61
00:05:09,733 --> 00:05:12,653
Gellar �i un tip mai t�n�r.
El e cel care a eliberat-o pe Holly.

62
00:05:12,778 --> 00:05:14,571
S-ar putea s� fie un fost student
al lui Gellar.

63
00:05:14,696 --> 00:05:17,783
Se pare c� nu mai sunt singurul care
�tie de existen�a lui Travis Marshall.

64
00:05:18,075 --> 00:05:19,618
Sunt doi...

65
00:05:21,245 --> 00:05:22,746
De ce i-au dat drumul?
66
00:05:22,955 --> 00:05:25,582
De ce au legat buc�i de cadavru
de ni�te manechine?

67
00:05:25,749 --> 00:05:28,961
De ce au sp�nzurat o chelneri��
de un colier cu �epi, �ntr-o ser�?

68
00:05:29,169 --> 00:05:31,046
Sunt soi r�u. De-aia.

69
00:05:31,171 --> 00:05:33,423
Se pare c� Travis are �ndoieli.

70
00:05:34,675 --> 00:05:39,221
Trebuie s� plec. Te pun la curent
�i cu restul c�nd ajungem la sec�ie.

71
00:05:39,638 --> 00:05:41,723
Da...
Eu o s� �nt�rzii un pic.

72
00:05:42,307 --> 00:05:44,101
Cred c�-�i ba�i joc de mine!

73
00:05:44,601 --> 00:05:47,521
�nmorm�ntarea Fratelui Sam are loc azi.
Simt c� ar trebui s�...

74
00:05:49,982 --> 00:05:52,276
Bine. Du-te.

75
00:05:53,527 --> 00:05:55,779
�nmorm�nt�ri �i gogo�i...
E�ti foarte bun.

76
00:05:56,029 --> 00:05:57,406
Scuze!

77
00:06:02,619 --> 00:06:03,954
Travis?

78
00:06:04,872 --> 00:06:07,583
Te-ai trezit la fix!
Am f�cut o omlet� din albu�uri,
79
00:06:07,749 --> 00:06:11,086
�i-am luat �unca vegetarian� preferat�
�i am ni�te pateuri �n cuptor.

80
00:06:11,253 --> 00:06:12,921
Nu pot s� cred c� ai f�cut
toate astea.

81
00:06:13,088 --> 00:06:15,799
Tu faci mereu totul pentru mine.
�n mod sigur, acum e r�ndul meu.

82
00:06:15,924 --> 00:06:17,092
Du-te �i stai jos!

83
00:06:17,259 --> 00:06:19,845
- S� m� �mbrac, mai �nt�i.
- Bine! Gr�be�te-te!

84
00:06:42,868 --> 00:06:44,536
�mi amintesc de ziua aceea.

85
00:06:45,496 --> 00:06:48,040
Ce cau�i aici?
Ai spus c� sunt liber!

86
00:06:48,248 --> 00:06:49,625
Chiar e�ti.

87
00:06:49,875 --> 00:06:53,003
Dar nu pot spune c� sunt impresionat
s� v�d ce ai f�cut cu libertatea ta.

88
00:06:53,086 --> 00:06:57,299
Ai schimbat locul t�u �n lucrarea
Domnului, pentru nimicnicia jalnic�.

89
00:06:57,925 --> 00:07:00,093
- �mi place nimicnicia asta.
- Serios?

90
00:07:00,302 --> 00:07:03,138
C�nd ne-am cunoscut, aveai parte
de ea din bel�ug.

91
00:07:03,347 --> 00:07:07,309
Sora ta te trata ca pe un copil.
N-aveai prieteni, n-aveai credin��...

92
00:07:08,435 --> 00:07:11,522
Via�a ta nu ducea nic�ieri.
Oare erai fericit?

93
00:07:11,772 --> 00:07:13,565
- Acum nu mai e a�a.
- Nu.

94
00:07:13,941 --> 00:07:15,818
Acum, ai pitici de gr�din� �i...

95
00:07:17,861 --> 00:07:21,198
Cineva �i-a preg�tit micul dejun.
Vrei s� vezi ce-am f�cut eu?

96
00:07:24,743 --> 00:07:27,788
Frumos, nu? Nu mai e nevoie
dec�t de t�rfa potrivit�.

97
00:07:28,539 --> 00:07:30,207
Travis!

98
00:07:35,170 --> 00:07:38,006
Pariez c� i-ar sta foarte bine
�n ro�u.

99
00:07:39,675 --> 00:07:42,052
S� nu te apropii de ea,
fir-ar al dracu'!

100
00:07:49,226 --> 00:07:50,644
Voiai s� duci gunoiul?

101
00:07:51,145 --> 00:07:53,897
Da, o s-o fac mai t�rziu.

102
00:07:57,776 --> 00:08:01,196
- Travis, te sim�i bine?
- Da.

103
00:08:02,239 --> 00:08:06,577
Vrei s� plec�m din ora� c�teva zile?
Am putea s� ne ducem la Disney World.
104
00:08:06,994 --> 00:08:09,079
- Acum?
- Da, chiar acum!

105
00:08:09,913 --> 00:08:10,998
S� plec�m!

106
00:08:11,290 --> 00:08:14,084
Travis, �tii c� nu pot s� plec.
Am ore la �coal�.

107
00:08:15,544 --> 00:08:20,007
Dar poate o vom face peste dou�
s�pt�m�ni, �n vacan��. Ar fi pl�cut!

108
00:08:26,305 --> 00:08:29,308
C�i oameni de aici pot spune
c� Fratele Sam le-a schimbat via�a?

109
00:08:35,814 --> 00:08:38,108
S�-l p�str�m mereu
�n inimile noastre.

110
00:08:38,942 --> 00:08:42,112
Domnul e p�storul meu.
Nu voi duce lips� de nimic.

111
00:08:42,905 --> 00:08:47,743
El m� pa�te �n p�uni verzi
�i m� duce la ape de odihn�.

112
00:08:48,869 --> 00:08:52,956
�mi �nvioreaz� sufletul
�i m� pov�uie�te pe c�r�ri drepte,

113
00:08:53,123 --> 00:08:54,833
din pricina Numelui S�u.

114
00:08:55,042 --> 00:08:57,753
Chiar dac� ar fi s� umblu
prin valea umbrei mor�ii,

115
00:08:57,920 --> 00:09:00,756
nu m� tem de niciun r�u,
c�ci Tu e�ti cu mine.
116
00:09:01,465 --> 00:09:04,092
Toiagul �i nuiaua Ta m� m�ng�ie.

117
00:09:05,552 --> 00:09:08,764
Tu �mi �ntinzi masa
�n fa�a potrivnicilor mei.

118
00:09:08,931 --> 00:09:13,060
�mi ungi capul cu untdelemn �i paharul
meu este plin de d� peste el.

119
00:09:14,102 --> 00:09:18,023
Da, fericirea �i �ndurarea m� vor
�nso�i �n toate zilele vie�ii mele

120
00:09:18,148 --> 00:09:21,318
�i voi locui �n Casa Domnului
p�n� la sf�r�itul zilelor mele.

121
00:09:41,713 --> 00:09:43,382
�i mul�umesc c� ai venit.

122
00:09:44,341 --> 00:09:45,926
Domnul fie cu voi!

123
00:09:48,053 --> 00:09:49,680
Dexter!

124
00:09:51,974 --> 00:09:53,600
Am ceva pentru tine.

125
00:09:59,356 --> 00:10:02,067
�mi pare r�u pentru pata de s�nge.
O avea mereu l�ng� el,

126
00:10:02,234 --> 00:10:04,695
a�a c�,
atunci c�nd a fost �mpu�cat...

127
00:10:07,197 --> 00:10:09,908
Ultima dat� c�nd l-am v�zut,
mi-a spus c� vrea s� �i-o dea �ie.

128
00:10:13,954 --> 00:10:17,958
Probabil exist� oameni c�rora le-ar
folosi mai mult, al�ii mai credincio�i.
129
00:10:18,584 --> 00:10:19,877
Nu �tiu...

130
00:10:20,627 --> 00:10:25,132
Fratele Sam spunea mereu c�, oricare
ar fi problema, g�se�ti r�spunsul aici.

131
00:10:25,507 --> 00:10:27,593
Trebuie doar s� afli �ntrebarea.

132
00:10:32,055 --> 00:10:33,974
L-ai mai v�zut pe Nick
�n ultima vreme?

133
00:10:34,391 --> 00:10:37,936
- Nick?
- Da, a disp�rut dup� moartea lui Sam.

134
00:10:38,395 --> 00:10:41,857
- Nu l-a mai v�zut nimeni.
- Poate vrea s� stea un timp singur.

135
00:10:42,608 --> 00:10:46,778
Sau poate c� l-am �necat, chiar acolo
unde plute�te cenu�a lui Sam.

136
00:10:49,823 --> 00:10:52,367
Oare e posibil s� m� fi schimbat
Fratele Sam?

137
00:10:55,454 --> 00:10:58,040
Nu l-am omor�t pe Jonah
c�nd am avut ocazia.

138
00:10:58,165 --> 00:11:01,251
Oare Sam a scos cumva
o lic�rire de lumin� din mine?

139
00:11:16,433 --> 00:11:19,436
S�-i fi transmis �i lui Travis
ceva din lumina aceea?

140
00:11:19,561 --> 00:11:21,814
De aceea i-a dat drumul lui Holly?

141
00:11:23,565 --> 00:11:25,192
Ai f�cut bine.

142
00:11:28,237 --> 00:11:30,405
�tiu cine e�ti.
�mi amintesc de vocea ta.

143
00:11:30,531 --> 00:11:31,740
N-am venit aici s�-�i fac r�u.

144
00:11:31,907 --> 00:11:33,659
Mi-ai intrat �n ma�in�
�i ai vrut s� m� omori!

145
00:11:33,826 --> 00:11:37,663
Dar �i-am dat drumul.
Cum ai f�cut �i tu cu Holly Benson.

146
00:11:38,247 --> 00:11:39,748
Vreau s� �tiu de ce.

147
00:11:40,666 --> 00:11:42,334
N-am vrut s-o v�d suferind.

148
00:11:42,459 --> 00:11:44,753
Dar ai mai v�zut �i �nainte
oameni suferind.

149
00:11:44,878 --> 00:11:48,549
Ceea ce mi-ai spus
m-a pus pe g�nduri.

150
00:11:49,424 --> 00:11:50,717
�n ce sens?

151
00:11:50,884 --> 00:11:53,637
M-am g�ndit c� nu sunt obligat s� fac
ce spune el.

152
00:11:55,139 --> 00:11:57,975
I-am spus c� am terminat-o,
c� nu mai lucrez cu el.

153
00:11:58,058 --> 00:11:59,643
Cum a primit Gellar vestea?

154
00:12:00,269 --> 00:12:01,687
Nu prea bine.

155
00:12:02,980 --> 00:12:06,859
E furios.
Nu vrea s� m� lase �n pace.

156
00:12:07,526 --> 00:12:09,361
De ce nu le spui totul
poli�i�tilor?

157
00:12:11,572 --> 00:12:15,325
L-am ajutat s� fac� lucruri oribile!
Poli�i�tii m-ar aresta...

158
00:12:17,161 --> 00:12:21,623
Sunt un om bun.
Am crezut c� facem ce trebuie, dar...

159
00:12:24,668 --> 00:12:28,213
Am f�cut o gre�eal� c�nd m-am implicat
�n toat� povestea asta.

160
00:12:28,505 --> 00:12:31,675
Pot s� te ajut, Travis, �i s�-l scot
din via�a ta pentru totdeauna.

161
00:12:31,800 --> 00:12:34,178
Poli�ia nu va afla de existen�a ta.

162
00:12:34,428 --> 00:12:36,346
Trebuie doar s� m� aju�i
s�-l g�sesc.

163
00:12:36,472 --> 00:12:41,018
Chiar dac� nu mai lucrez cu el,
nu sunt gata s� colaborez cu tine!

164
00:12:41,268 --> 00:12:44,980
Trebuie doar s�-mi spui unde e,
�i am eu grij� de restul.

165
00:12:45,147 --> 00:12:47,232
Nu �tii cu cine ai de-a face.

166
00:12:48,025 --> 00:12:52,779
Ai idee c�t de periculos e?
E nebun, acum o �tiu prea bine.

167
00:12:53,322 --> 00:12:57,784
κi va duce la cap�t misiunea �i
va ucide pe oricine vrea s�-l opreasc�.

168
00:12:58,243 --> 00:13:00,871
�i apoi?
Asta, dac� nu vine sf�r�itul lumii...

169
00:13:15,552 --> 00:13:18,263
Nu vreau s� mai vorbim despre asta.

170
00:13:18,722 --> 00:13:22,267
�i tu, �i el trebuie s� m� l�sa�i
�n pace.

171
00:13:24,394 --> 00:13:26,897
Travis are �i el un c�l�tor �ntunecat.

172
00:13:27,439 --> 00:13:30,609
Dar, spre deosebire de al meu,
al lui merge, vorbe�te �i respir�,

173
00:13:30,776 --> 00:13:32,820
spun�ndu-�i "profesorul Gellar".

174
00:13:33,362 --> 00:13:37,533
Dar lucrul cel mai important e c� acest
c�l�tor �ntunecat poate fi ucis.

175
00:13:39,201 --> 00:13:40,244
Mai t�rziu...

176
00:13:48,836 --> 00:13:50,254
Ce avem aici?

177
00:13:50,712 --> 00:13:52,673
O prostituat� de lux.

178
00:13:53,549 --> 00:13:55,843
Pe actul de identitate scrie
Jessica Morris.

179
00:13:55,926 --> 00:13:59,304
Barul din holul de la parter e cunoscut
pentru cine dore�te o fat� de companie.

180
00:13:59,847 --> 00:14:02,349
Nu c� a� �ti asta
din cine �tie ce motiv...

181
00:14:02,432 --> 00:14:04,685
Dup� urmele l�sate,
a consumat heroin�.

182
00:14:06,645 --> 00:14:09,940
Menajera trebuie s� fi cur�at totul
�nainte s-o g�seasc�.

183
00:14:10,274 --> 00:14:13,152
Nu exist� nicio amprent�,
�n afar� de amprentele ei, pe cad�.

184
00:14:13,277 --> 00:14:15,529
Se pare c� a luat o supradoz�
�i s-a lovit la cap.

185
00:14:15,737 --> 00:14:18,907
Dac� n-au omor�t-o drogurile, sigur
a murit din cauza loviturii la cap.

186
00:14:19,032 --> 00:14:22,578
Probabil c� e o moarte accidental�,
dar legistul ne va spune mai multe.

187
00:14:23,704 --> 00:14:26,832
- Ce zici?
- I-a curs s�nge din nas.

188
00:14:27,207 --> 00:14:30,335
- Asta indic� o supradoz�.
- Da, dar uit�-te la pata scurs�.

189
00:14:30,460 --> 00:14:36,675
E �n zigzag. �ncepe de aici, ceea ce
arat� c� a c�zut �n pozi�ia asta.

190
00:14:37,676 --> 00:14:40,304
S�ngele se usuc�,
apoi �i schimb� direc�ia.

191
00:14:40,637 --> 00:14:44,808
Ca �i cum capul i-ar fi fost �ntors,
apoi mutat din nou.

192
00:14:45,309 --> 00:14:48,979
Asta indic� faptul c� trupul i-a fost
ridicat �i pus �n alt� pozi�ie.

193
00:14:52,024 --> 00:14:56,111
Supradoza de heroin� ucide aproape
instantaneu. C�nd inima n-a mai b�tut,

194
00:14:56,528 --> 00:15:00,115
ar fi trebuit ca fluxul sangvin
de la rana capului s� fie foarte slab.

195
00:15:01,408 --> 00:15:04,161
- Sau poate...
- Poate cineva i-a presat pieptul.

196
00:15:04,286 --> 00:15:05,496
Dup� ce a murit.

197
00:15:10,334 --> 00:15:12,836
- Are o coast� rupt�.
- Poate c� i-au rupt-o paramedicii.

198
00:15:12,961 --> 00:15:14,922
Murise deja c�nd au g�sit-o
paramedicii.

199
00:15:15,088 --> 00:15:16,965
N-au �ncercat s-o resusciteze.

200
00:15:18,759 --> 00:15:21,887
- Ce zici?
- Cred c� a fost a�a cum a spus Vince.

201
00:15:23,305 --> 00:15:26,266
A luat o supradoz�, s-a lovit la cap,
a murit...

202
00:15:26,975 --> 00:15:31,647
Apoi cineva a intrat, a v�zut-o,
a r�sturnat-o pe-o parte,

203
00:15:32,397 --> 00:15:34,900
ceea ce i-a provocat o hemoragie
�i mai mare,

204
00:15:35,192 --> 00:15:39,363
apoi a �ncercat s-o resusciteze, dar
i-a rupt o coast�, din cauza panicii...

205
00:15:39,863 --> 00:15:44,535
�i-a dat seama c� rana de la cap
s�ngera �i mai tare, a�a c� s-a oprit.

206
00:15:45,828 --> 00:15:48,997
A pus cadavrul la loc, unde l-a g�sit,
�i a �ters bine totul.

207
00:15:50,666 --> 00:15:53,627
- A chemat-o cineva pe dna c�pitan?
- Nu. De ce?

208
00:15:54,169 --> 00:15:55,504
Pentru c� e aici.

209
00:16:00,592 --> 00:16:01,760
Dn� c�pitan...

210
00:16:01,885 --> 00:16:03,554
- Unde e sergent Batista?
- Jos.

211
00:16:04,638 --> 00:16:07,558
- Ce avem aici?
- O victim� a unei supradoze, pare-se.

212
00:16:08,058 --> 00:16:11,937
Bine. Ave�i grij� s�-mi trimite�i
o copie dup� raportul autopsiei.

213
00:16:12,396 --> 00:16:14,148
- M� duc jos.
- Bine, doamn�.

214
00:16:21,530 --> 00:16:23,574
Dexter! Te-ai �ntors!

215
00:16:24,700 --> 00:16:26,160
Louis...

216
00:16:27,077 --> 00:16:28,954
Am auzit ce ai f�cut la locul crimei.

217
00:16:29,163 --> 00:16:31,999
Ai dedus c� tipa a fost mutat�,
apoi pus� la loc �n aceea�i pozi�ie.

218
00:16:32,166 --> 00:16:34,459
Ce tare! Trebuie s� m� �nve�i
cum afli toate astea.

219
00:16:34,543 --> 00:16:37,379
Sigur. O s-o facem la un moment dat.
Dar acum trebuie s�...

220
00:16:40,257 --> 00:16:44,678
O s� fiu rapid�. Tot ora�ul e disperat
din cauza crimelor Apocalipsei.

221
00:16:44,887 --> 00:16:48,348
Primim peste o sut� de apeluri zilnic.
Oamenii spun c� l-au v�zut pe Gellar,

222
00:16:48,515 --> 00:16:51,018
ne �ntreab� dac� sunt �n siguran��,
�n ora�, noaptea...

223
00:16:51,185 --> 00:16:53,395
Vreau s� v� v�d fundurile
mi�c�ndu-se repejor!

224
00:16:53,562 --> 00:16:55,898
O s� tot repet fraza asta �n minte,
p�n� devine foarte sexy.

225
00:16:56,106 --> 00:16:58,275
- Experien�a lui Holly Benson...
- Aia e sor�-mea.

226
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
Se pare c� Gellar
are un complice.

227
00:17:01,195 --> 00:17:05,157
Mul�umit� lui Louis, avem o list�
cu studen�ii de la Tallahassee,

228
00:17:05,365 --> 00:17:08,702
care locuiesc �n zona ora�ului Miami
�i care au avut cursuri cu el.

229
00:17:09,077 --> 00:17:13,207
Avem de anchetat peste 200 de in�i.
Eu o s� m� ocup de o parte dintre ei.

230
00:17:13,707 --> 00:17:17,002
Batista, Quinn, Mike...
Voi �mp�r�i�i-vi-i pe ceilal�i.

231
00:17:17,252 --> 00:17:19,713
S� nu uit�m c� Gellar
are un complice.

232
00:17:19,963 --> 00:17:23,008
Tic�losul crede c� nu �tim cine e
�i o s�-i facem jocul.

233
00:17:23,717 --> 00:17:27,888
Cum s�-i c�tig �ncrederea lui Travis
�nainte s�-l g�seasc� poli�i�tii?

234
00:17:29,223 --> 00:17:31,391
�mi pare r�u c� n-am venit
la locul crimei azi-diminea��.

235
00:17:31,475 --> 00:17:33,435
- Nu-i nimic. A venit Mike.
- Da...

236
00:17:34,061 --> 00:17:35,813
�tiu cum m� revan�ez fa�� de tine.

237
00:17:35,896 --> 00:17:39,316
Am ni�te locuri la Superbowl.
�n deschidere se intr� cu invita�ii.

238
00:17:39,399 --> 00:17:40,984
Ghici cine are dou� buc�i?

239
00:17:41,568 --> 00:17:44,071
Spun pas.
M� v�d cu Auri vineri sear�.

240
00:17:44,238 --> 00:17:45,614
Auri te m�tr�e�te mereu!

241
00:17:45,823 --> 00:17:48,450
- Ia-l pe Masuka.
- Tu e�ti �la care pierde.

242
00:17:50,452 --> 00:17:52,663
Surioar�!
Ce te aduce pe-aici?

243
00:17:54,623 --> 00:17:59,002
Am fost la ora de muzic� �i Harrison
a vrut s�-l vad� pe t�ticul lui.

244
00:18:00,087 --> 00:18:03,173
Hai, recunoa�te...
Ai vrut s�-l salu�i pe fratele t�u!

245
00:18:04,800 --> 00:18:08,512
- Am primit mesajul t�u!
- Da, eram... prin cartier.

246
00:18:09,054 --> 00:18:12,724
- Vrei s� faci o plimbare cu noi?
- Da. Numai s�-l anun� pe Masuka.

247
00:18:16,019 --> 00:18:17,938
Tot cu �sta te vezi...

248
00:18:18,021 --> 00:18:20,899
- Nu-l placi?
- Nu-l cunosc prea bine.

249
00:18:21,233 --> 00:18:23,986
�tii ceva?
Ar trebui s� vii cu noi la cin�.

250
00:18:24,069 --> 00:18:25,112
Nu...

251
00:18:25,195 --> 00:18:30,450
Dac� tot vrei s�-l judeci, poate c�
ar trebui s� �tii cu cine ai de-a face.

252
00:18:32,202 --> 00:18:34,454
Bine. Sigur.
De ce nu?
253
00:18:34,913 --> 00:18:36,582
- O s� ne sim�im bine.
- Da...

254
00:18:39,084 --> 00:18:40,502
Copiii au �ncredere c�,

255
00:18:40,627 --> 00:18:44,006
atunci c�nd �i culc�m noaptea,
vor apuca ziua de m�ine.

256
00:18:49,970 --> 00:18:53,140
Adul�ii nu sunt �ntotdeauna
la fel de noroco�i.

257
00:18:54,766 --> 00:18:58,812
Numai Travis m� poate duce la Gellar.
Trebuie s�-l conving s� m� ajute.

258
00:19:02,316 --> 00:19:05,235
Poate c� trebuie s� �nv�
s� vorbesc pe limba lui.

259
00:19:22,294 --> 00:19:25,631
Fratele Sam spunea c� toate
r�spunsurile se afl� aici.

260
00:19:26,298 --> 00:19:29,968
Nu cred c� se referea la �ntreb�rile
pe care le-a� pune eu.

261
00:20:07,172 --> 00:20:08,882
Ce cau�i aici?
�i-am spus s�...

262
00:20:09,007 --> 00:20:12,177
�tiu. Nu vrei s� m� amestec
�i te �n�eleg.

263
00:20:12,553 --> 00:20:15,722
Dar te faci vinovat de suferin�a
multor oameni, Travis.

264
00:20:18,100 --> 00:20:20,477
Sunt sigur c� nu e�ti prea mul�umit
de asta.
265
00:20:24,898 --> 00:20:26,942
Te-ai �ndep�rtat
de la c�ile Domnului.

266
00:20:27,067 --> 00:20:28,777
Cineva mi-a �ncurcat pa�ii.

267
00:20:34,199 --> 00:20:36,827
�tiu... S�ngele...
E o poveste lung�.

268
00:20:37,744 --> 00:20:40,914
Mai importante sunt cuvintele
acoperite cu s�nge. Scrie aici:

269
00:20:41,081 --> 00:20:43,959
"Drept aceea, cine �tie s� fac�
ce e bine..."

270
00:20:44,251 --> 00:20:46,253
"... �i nu face bine, p�cat are."

271
00:20:47,421 --> 00:20:50,507
P�catul omisiunii.
Iacov. 4:17.

272
00:20:50,632 --> 00:20:54,094
- �i ce-i cu asta?
- Mi se pare c� ai gre�it, Travis.

273
00:20:55,179 --> 00:20:58,223
Dac� �i �ng�dui profesorului Gellar
s�-�i pun� planul �n aplicare,

274
00:20:58,348 --> 00:21:01,977
Iacov spune aici c� e ca �i cum
ai comite p�catul cu m�na ta.

275
00:21:02,186 --> 00:21:03,479
�tiu.

276
00:21:04,605 --> 00:21:06,565
A� vrea s� pot �ndrepta totul.

277
00:21:07,608 --> 00:21:10,694
Dar acum nu pot s� risc
s�-l contrazic.

278
00:21:11,069 --> 00:21:12,279
Pot s� te ap�r.

279
00:21:12,446 --> 00:21:15,032
Nu pentru mine �mi fac griji,
ci pentru sora mea.

280
00:21:15,532 --> 00:21:18,827
Gellar a mai amenin�at-o.
Nu pot �ng�dui s� i se �nt�mple ceva.

281
00:21:21,955 --> 00:21:23,457
Oare pot s�-l condamn?

282
00:21:24,124 --> 00:21:26,543
At�ta vreme c�t Gellar e �n libertate,
sora ta e �nc� �n pericol.

283
00:21:26,752 --> 00:21:29,213
- Pot s-o ap�r.
- �i dac� nu po�i?

284
00:21:39,348 --> 00:21:40,724
Bine.

285
00:21:41,433 --> 00:21:43,519
O s� �ncerc s-o conving pe Lisa

286
00:21:43,644 --> 00:21:48,565
s� se duc� la prietena ei din Pensacola
�n weekend. Gellar nu pleac� din Miami.

287
00:21:50,108 --> 00:21:52,402
Las�-m� s-o duc
undeva la loc sigur.

288
00:21:53,028 --> 00:21:56,782
Apoi, �i promit c� voi face
exact cum spui tu.

289
00:22:07,876 --> 00:22:10,295
Sam a avut dreptate
�n privin�a acestei c�r�i.
290
00:22:14,424 --> 00:22:15,634
Bun� ziua! Pot s� v� ajut?

291
00:22:15,759 --> 00:22:18,554
Sunt lt. Debra Morgan de la Omucideri,
poli�ia metropolitan� din Miami.

292
00:22:18,679 --> 00:22:20,264
�l caut pe Travis Marshall.

293
00:22:20,430 --> 00:22:23,642
Administratorul cl�dirii lui mi-a spus
c� �i trimite coresponden�a aici.

294
00:22:23,892 --> 00:22:28,272
Travis e fratele meu, dar nu e acum
aici. Pot s� v� ajut cumva?

295
00:22:28,480 --> 00:22:31,650
�l investig�m pe un profesor
de colegiu, James Gellar,

296
00:22:31,817 --> 00:22:33,443
�n leg�tur� cu trei crime.

297
00:22:33,652 --> 00:22:35,070
Crimele Apocalipsei?

298
00:22:36,488 --> 00:22:38,824
Dumnezeule... Travis...
S-a �nt�mplat ceva cu el?

299
00:22:38,991 --> 00:22:41,827
Nu. �i c�ut�m pe fo�tii cunoscu�i
ai profesorului.

300
00:22:42,077 --> 00:22:45,622
Am descoperit c� Travis a avut ni�te
cursuri cu Gellar, la Tallahassee.

301
00:22:46,165 --> 00:22:48,167
Vrem doar s�-i punem
c�teva �ntreb�ri.

302
00:22:48,876 --> 00:22:52,087
M� �ndoiesc c� Travis v-ar putea ajuta
prea mult.

303
00:22:52,421 --> 00:22:55,424
Nu cred c� a p�strat leg�tura
cu cineva de la facultate.

304
00:22:55,632 --> 00:22:57,050
Trebuie s� fi fost cople�it

305
00:22:57,176 --> 00:22:59,970
c�nd a aflat c� un fost profesor al lui
e suspect de crim�.

306
00:23:01,221 --> 00:23:04,141
- Probabil.
- Nu v-a spus nimic despre asta?

307
00:23:04,641 --> 00:23:08,270
Travis nu e genul care s� discute
despre sentimentele lui.

308
00:23:08,896 --> 00:23:12,274
- Nici m�car cu sora lui.
- A�adar, nu sunte�i apropia�i.

309
00:23:14,735 --> 00:23:19,364
P�rin�ii no�tri au murit c�nd Travis
era adolescent. Eu l-am crescut.

310
00:23:20,282 --> 00:23:22,451
Tragedia creeaz� leg�turi profunde.

311
00:23:22,659 --> 00:23:28,499
Dar pe Travis asta l-a f�cut
s� se �nchid� �n sine, cum se spune.

312
00:23:30,167 --> 00:23:32,503
Nu �tiu de ce v� spun toate astea.

313
00:23:33,295 --> 00:23:36,089
N-a�i observat niciun comportament
neobi�nuit la el?

314
00:23:36,215 --> 00:23:40,677
- Nimic ie�it din comun?
- Nu. E acela�i ca �ntotdeauna.
315
00:23:43,472 --> 00:23:45,390
Trebuie s� m� �ntorc la treab�.

316
00:23:45,516 --> 00:23:49,478
Bine. Pute�i s�-i spune�i s� m� sune,
ca s�-l scoatem de pe lista noastr�.

317
00:23:49,603 --> 00:23:52,689
Sigur. �mi pare r�u
c� nu v-am putut ajuta mai mult.

318
00:23:52,981 --> 00:23:55,067
V� mul�umesc pentru timpul acordat.

319
00:24:24,763 --> 00:24:26,473
Bun�!

320
00:24:27,683 --> 00:24:30,811
Ai avut noroc?
L-ai g�sit pe complicele uciga�ului?

321
00:24:31,770 --> 00:24:34,940
Nu, nu �nc�.
Dar am bifat cinci nume de pe list�.

322
00:24:35,357 --> 00:24:38,360
M� �ntorc la c�ut�ri de �ndat� ce dau
ni�te telefoane. Mul�umesc...

323
00:24:38,485 --> 00:24:42,531
- Asta e munc� de detectiv, nu de �ef.
- E un efort de echip�.

324
00:24:43,240 --> 00:24:45,534
Unul dintre numele astea
ne va spune mai mult.

325
00:24:45,659 --> 00:24:47,369
P�n� atunci, am o veste bun�.

326
00:24:47,536 --> 00:24:50,914
Am primit autopsia Jessic�i Morris,
prostituata.

327
00:24:51,540 --> 00:24:53,792
A murit din cauza supradozei.
328
00:24:55,586 --> 00:24:57,212
De ce e asta o veste bun�?

329
00:24:57,963 --> 00:25:02,593
Cazul poate fi clasat ca accident.
Ai pe cap o crim� mai pu�in.

330
00:25:03,844 --> 00:25:06,430
De ce ai citit tu
raportul autopsiei?

331
00:25:08,223 --> 00:25:10,851
E�ti at�t de ocupat�
cu crimele Apocalipsei,

332
00:25:11,143 --> 00:25:14,188
�nc�t m-am trezit cu el pe birou
�i m-am dus s� v�d ce e acolo.

333
00:25:16,190 --> 00:25:18,942
- Un efort de echip�, nu?
- Da.

334
00:25:19,568 --> 00:25:22,196
Acum po�i s� �nchizi cazul!

335
00:25:22,488 --> 00:25:24,281
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.

336
00:25:38,879 --> 00:25:40,589
- Bun�!
- Bun�! Unde e�ti?

337
00:25:41,256 --> 00:25:43,091
M� �ntorc din pauza de pr�nz.

338
00:25:43,258 --> 00:25:47,221
Vrei, te rog, s� gr�be�ti analiza
s�ngelui �n cazul Jessic�i Morris?

339
00:25:47,930 --> 00:25:50,057
- LaGuerta se poart� ciudat.
- Cum adic�?

340
00:25:50,557 --> 00:25:53,769
M� ajut�.
Vreau s� aflu ce cloce�te.

341
00:25:54,311 --> 00:25:56,146
- M� ocup eu de asta.
- Mul�umesc.

342
00:25:58,398 --> 00:25:59,608
Lisa...

343
00:25:59,775 --> 00:26:01,151
Gr�be�te-te, Lisa...

344
00:26:10,911 --> 00:26:12,579
Nu m� mai urm�ri!

345
00:26:12,788 --> 00:26:17,292
�mi pare r�u, Travis. N-avem timp
pentru mica ta c�utare de sine.

346
00:26:17,543 --> 00:26:18,710
Avem treab�.

347
00:26:27,886 --> 00:26:31,390
C�nd Jamie mi-a spus c� �i-ai luat
un Trans Am, am fost invidios.

348
00:26:32,391 --> 00:26:35,769
- Mi se pare o ma�in� tr�snet.
- Tu conduci un Volkswagen, nu?

349
00:26:36,186 --> 00:26:39,189
Da, e edi�ie limitat�.
O ma�in� foarte rar�.

350
00:26:39,773 --> 00:26:45,028
Eu m� duc p�n� la toalet�. Voi, b�ie�i,
vorbi�i �n continuare despre ma�ini.

351
00:26:55,914 --> 00:26:57,499
Asta e...

352
00:26:58,083 --> 00:26:59,668
E nemaipomenit�.

353
00:26:59,877 --> 00:27:03,380
Nu pot s� cred c� o asemenea fat�
e interesat� de unul ca mine.

354
00:27:03,464 --> 00:27:05,632
O intereseaz� mult� lume.

355
00:27:07,134 --> 00:27:11,513
Sora mea e o fat� foarte dr�gu��.
Dar �i vine greu s� spun� nu.

356
00:27:11,889 --> 00:27:15,726
- Se vede cu mul�i tipi?
- E t�n�r�. E la colegiu.

357
00:27:16,685 --> 00:27:21,190
N-are loc, �n via�a ei,
s� ia pe cineva �n serios.

358
00:27:22,399 --> 00:27:25,527
- Bine.
- Pari a fi un tip cumsecade.

359
00:27:31,742 --> 00:27:34,661
Dar n-a� vrea s� v�d c� suferi.

360
00:27:41,460 --> 00:27:45,130
C�nd Jessica Morris a luat supradoza,
sigur mai era cineva cu ea, la hotel.

361
00:27:45,339 --> 00:27:46,632
F�r� �ndoial�.

362
00:27:47,549 --> 00:27:50,594
Atunci, de ce m� freac� LaGuerta
s� �nchid cazul neap�rat?

363
00:27:51,053 --> 00:27:53,472
Poate c� vrea s� nu se afle
prea multe despre el?

364
00:27:53,555 --> 00:27:55,140
�i eu ce-ar trebui s� fac?

365
00:27:55,724 --> 00:27:59,102
Dac� �mi fac treaba �i investighez
o posibil� crim�,
366
00:28:01,063 --> 00:28:03,774
o sup�r pe Madam "�nchide-l".

367
00:28:03,899 --> 00:28:06,443
�i, dac� �nchid cazul,
tipul respectiv scap�.

368
00:28:06,568 --> 00:28:08,695
Poate-ar trebui s� vorbe�ti
cu LaGuerta.

369
00:28:09,696 --> 00:28:11,281
Da, poate ar trebui.

370
00:28:12,241 --> 00:28:15,536
Oricum, trebuie s� semnez rahatul �sta
de raport. Ai un pix?

371
00:28:20,749 --> 00:28:22,376
Uite aici!

372
00:28:29,174 --> 00:28:32,803
De ce ai tu un pix de la motelul
Shady Lane din Kearney, Nebraska?

373
00:28:34,054 --> 00:28:35,848
Trebuie s�-l fi luat de undeva.

374
00:28:35,973 --> 00:28:38,809
Da, de la motelul Shady Lane
din Kearney, Nebraska!

375
00:28:38,892 --> 00:28:39,935
Pot s�-�i explic.

376
00:28:40,018 --> 00:28:43,313
�n Kearney, Nebraska, a fost ucis�
familia Uciga�ului Treimii.

377
00:28:43,730 --> 00:28:46,358
Ai aflat despre asta �n ziua
�n care ai plecat creanga.

378
00:28:46,483 --> 00:28:48,861
Ori asta e o afurisit� de coinciden��,
379
00:28:49,027 --> 00:28:51,822
ori te-ai dus cu ma�ina
p�n� la mama dracu', �n Nebraska!

380
00:28:51,947 --> 00:28:54,408
- Recunosc, am fost �n Nebraska.
- De ce?

381
00:28:55,534 --> 00:28:57,911
M-am sim�it atras de locul �la.

382
00:28:58,537 --> 00:29:01,832
- Ai vorbit cu Jonah?
- Da.

383
00:29:04,751 --> 00:29:06,295
De ce?

384
00:29:08,922 --> 00:29:13,051
Nu �tiu, Deb. Acela�i uciga� ne-a r�pit
am�ndurora pe cineva foarte drag.

385
00:29:13,719 --> 00:29:18,182
M-am sim�it legat de el �ntr-un fel
�i sim�eam nevoia s� discut cu cineva.

386
00:29:18,557 --> 00:29:21,560
- �i n-ai putut s� discu�i cu mine?
- N-am vrut s� te �mpov�rez.

387
00:29:24,188 --> 00:29:26,064
Aiurea, s� m� �mpov�rezi!

388
00:29:27,274 --> 00:29:29,818
Eu te �mpov�rez pe tine tot timpul!

389
00:29:31,361 --> 00:29:34,156
Pentru mine nu e o povar�
s�-�i fiu al�turi.

390
00:29:34,281 --> 00:29:36,825
A fost o gre�eal�.
N-ar fi trebuit s� m� duc acolo.

391
00:29:38,827 --> 00:29:41,163
Nu despre asta e vorba aici.

392
00:29:41,997 --> 00:29:44,750
Ideea e c� m-ai min�it.

393
00:29:45,417 --> 00:29:47,753
Ideea e c� a trebuit s� te duci
la dracu-n praznic,

394
00:29:47,920 --> 00:29:50,380
ca s� vorbe�ti cu cineva
despre Uciga�ul Treimii!

395
00:29:50,672 --> 00:29:53,842
Dexter, crezi c� eu nu �n�eleg?

396
00:29:58,931 --> 00:30:02,810
�i eu l-am pierdut pe Lundy
tot din cauza Uciga�ului Treimii.

397
00:30:06,063 --> 00:30:09,191
B�ie�i, se pare c� Uciga�ul Apocalipsei
a lovit din nou.

398
00:30:27,835 --> 00:30:30,754
Omul de serviciu a g�sit-o
azi-diminea�� devreme.

399
00:30:32,631 --> 00:30:34,174
T�rfa Vavilonului.

400
00:30:38,595 --> 00:30:40,514
Urm�torul tablou.

401
00:30:50,107 --> 00:30:53,318
Porc�rie!
Am stat ieri de vorb� cu ea.

402
00:30:53,527 --> 00:30:57,990
Fratele ei i-a fost student lui Gellar.
�l cheam� Travis. Travis Marshall.

403
00:30:58,323 --> 00:31:02,244
G�si�i-l imediat pe Travis Marshall
sau da�i-l �n urm�rire general�.

404
00:31:02,619 --> 00:31:04,455
Cred c� e complicele lui Gellar.

405
00:31:04,538 --> 00:31:08,333
Travis tocmai a devenit cel mai c�utat
suspect al poli�iei din Miami.

406
00:31:08,542 --> 00:31:12,463
Oare Travis s-a �ntors la Gellar
sau �sta a fost pre�ul pl�tit de el

407
00:31:12,546 --> 00:31:14,047
pentru c� l-a sfidat?

408
00:31:19,803 --> 00:31:21,555
O cus�tur� rupt�...

409
00:31:24,057 --> 00:31:26,143
F.N. Galway...

410
00:31:27,728 --> 00:31:31,899
�sta a fost un ve�m�nt de ceremonie.
O rob�, poate.

411
00:31:40,824 --> 00:31:43,327
Ce crezi c� �nseamn� literele
de pe fruntea ei?

412
00:31:44,286 --> 00:31:47,247
- O s� afl�m.
- Am g�sit ceva.

413
00:31:55,005 --> 00:31:56,965
E cartea ta de vizit�.

414
00:31:58,258 --> 00:31:59,635
Ce m�-sa...

415
00:32:02,805 --> 00:32:05,432
- Ce dracu' �nseamn� asta?
- Poate c� nu �nseamn� nimic.

416
00:32:05,516 --> 00:32:08,727
Cretinii se dau �n v�nt dup� mesaje.
O fi pentru c� am vorbit cu ea?

417
00:32:09,353 --> 00:32:12,189
- Crezi c� i-au �nchis gura?
- Nu tu e�ti vinovat�, Deb.

418
00:32:14,608 --> 00:32:16,235
Dar s-ar putea s� fie vina mea.

419
00:32:43,887 --> 00:32:46,056
�mi pare r�u pentru lan�.

420
00:32:47,266 --> 00:32:50,185
Nu puteam risca s�-mi faci figura
�i s� dispari din nou.

421
00:32:50,435 --> 00:32:52,604
E�ti mult prea important.

422
00:32:56,066 --> 00:32:57,651
Ce vrei?

423
00:33:00,028 --> 00:33:03,323
S� faci peniten��,
ca s�-�i cure�i sufletul.

424
00:33:05,909 --> 00:33:10,330
Nu e vina ta, Travis.
Diavolul ia multe �nf�i��ri.

425
00:33:11,540 --> 00:33:14,209
Uneori, te ispite�te cu un m�r.

426
00:33:15,711 --> 00:33:18,046
Sau cu faim� �i bog�ii...

427
00:33:18,964 --> 00:33:22,050
Sau cu o via�� de nimic
al�turi de familia ta.

428
00:33:23,802 --> 00:33:26,096
S� nu vorbe�ti despre sora mea.

429
00:33:26,305 --> 00:33:31,268
Sora ta, pe care o pre�uie�ti
at�t de mult, a vorbit cu poli�ia.

430
00:33:32,936 --> 00:33:34,605
Te-a tr�dat.

431
00:33:35,898 --> 00:33:38,400
�ntocmai ca T�rfa Vavilonului.

432
00:33:39,443 --> 00:33:41,528
Ce i-ai f�cut surorii mele?

433
00:33:44,865 --> 00:33:46,074
Nu...

434
00:33:50,454 --> 00:33:51,747
Nu!

435
00:33:52,623 --> 00:33:54,792
Acum e parte din lucrarea Domnului.

436
00:33:56,627 --> 00:33:58,295
Nu pricepi, Travis?

437
00:33:59,671 --> 00:34:04,343
Era blestemat� s� tr�iasc� iadul
pe p�m�nt. Era sortit� chinurilor.

438
00:34:05,010 --> 00:34:07,471
Dar acum, sufletul ei e curat.

439
00:34:08,388 --> 00:34:12,017
Poate s� se duc� la Dumnezeu,
a�a cum ai vrut �i tu.

440
00:34:13,769 --> 00:34:17,022
Iar tu po�i s� te �ntorci
la misiunea noastr�.

441
00:34:17,439 --> 00:34:22,861
- Eu n-am vrut a�a ceva!
- �n�eleg... O s�-�i ia ceva timp.

442
00:34:24,029 --> 00:34:27,324
Roag�-te pentru sora ta,
f� tot ce trebuie s� faci.

443
00:34:27,950 --> 00:34:29,451
�i, c�nd m� �ntorc...
444
00:34:31,995 --> 00:34:34,832
Sper sincer s� te v�d schimbat.

445
00:34:41,296 --> 00:34:43,048
Tocmai voiam s� vin la tine.

446
00:34:43,215 --> 00:34:45,175
Am auzit c� Uciga�ul Apocalipsei
a mai f�cut o victim�.

447
00:34:45,342 --> 00:34:47,344
L-am dat �n urm�rire general�
pe Travis Marshall.

448
00:34:47,469 --> 00:34:49,471
Toat� lumea din ora�
va �ti cum arat�.

449
00:34:49,596 --> 00:34:52,307
P�n� una, alta, ai doi suspec�i
�i n-ai f�cut nicio arestare.

450
00:34:53,684 --> 00:34:55,060
Da, �tiu.

451
00:34:55,978 --> 00:34:58,814
De fapt, voiam s�-�i vorbesc
despre Jessica Morris.

452
00:34:59,982 --> 00:35:01,733
Prostituata moart�...

453
00:35:02,609 --> 00:35:04,695
De ce n-a fost �nchis cazul ei?

454
00:35:04,903 --> 00:35:08,448
Pentru c� am v�zut raportul lui Dexter.
Mai era cineva cu ea �n camer�.

455
00:35:08,532 --> 00:35:12,369
Pe femeia aia a ucis-o o supradoz�.
Ce conteaz� c� mai era cineva cu ea?

456
00:35:12,578 --> 00:35:15,664
Un idiot a l�sat o femeie moart�
�n toalet�!
457
00:35:15,831 --> 00:35:17,624
Poate fi vorba
de omor involuntar,

458
00:35:17,791 --> 00:35:20,127
prostitu�ie �i obstruc�ionarea
justi�iei.

459
00:35:20,294 --> 00:35:22,629
- Ba chiar de omor din culp�!
- �nceteaz�!

460
00:35:24,923 --> 00:35:26,300
Debra...

461
00:35:29,344 --> 00:35:31,138
O s� fiu sincer� cu tine.

462
00:35:31,513 --> 00:35:35,142
Audierea de la Statistic� n-a mers bine
pentru niciuna dintre noi.

463
00:35:35,434 --> 00:35:38,020
Dac� mai avem un caz nerezolvat,
rata eficien�ei noastre scade la 19%.

464
00:35:38,103 --> 00:35:42,774
- Dac� l�s�m un vinovat �n...
- 19%, Debra! Pricepi ce spun aici?

465
00:35:43,817 --> 00:35:46,195
Ora�ul e cuprins de panic�!

466
00:35:46,987 --> 00:35:49,907
Noaptea trecut�, o femeie a vrut s� se
arunce cu ma�ina �n golful Biscayne,

467
00:35:50,032 --> 00:35:51,658
cu sugarul ei �n�untru,

468
00:35:51,867 --> 00:35:55,954
pentru c� a crezut c� e sf�r�itul lumii
�i n-a vrut s� se chinuie copilul!

469
00:35:58,791 --> 00:36:02,461
Nu m� �n�elege gre�it,
dar tinere�ea ta, �ndr�zneala

470
00:36:02,920 --> 00:36:06,548
�i vorbele ur�te de la televizor
nu te mai ajut� acum! Crede-m�!

471
00:36:07,132 --> 00:36:09,676
G�se�te-l pe cel care a ucis
patru nevinova�i,

472
00:36:09,802 --> 00:36:14,348
nu un pe�te nenorocit care �i-a l�sat
prostituata drogat� s� moar�!

473
00:36:15,641 --> 00:36:17,601
E un ordin, dn� locotenent.

474
00:36:19,770 --> 00:36:21,063
Bine.

475
00:36:23,232 --> 00:36:25,234
- O s� �nchid cazul.
- Bine.

476
00:36:35,327 --> 00:36:37,412
Da, eu sunt.
Am rezolvat.

477
00:36:39,289 --> 00:36:42,626
Da, sunt sigur�.
Nu mai ai de ce s�-�i faci griji.

478
00:36:53,762 --> 00:36:56,932
C�ut�rile mele dup� numele
F.N. Galway n-au dus nic�ieri.

479
00:36:57,766 --> 00:36:59,017
Asta-i ultima.

480
00:36:59,184 --> 00:37:00,519
�i nu pot face mare lucru,

481
00:37:00,686 --> 00:37:03,856
c�nd stagiarul c�elandru cu ochi
lumino�i �mi urm�re�te fiecare mi�care.
482
00:37:04,022 --> 00:37:07,401
Google e deja o vechitur�.
�ncearc� cu Eliot.

483
00:37:11,989 --> 00:37:15,450
Folose�te un algoritm-�int�
pentru agregarea con�inutului,

484
00:37:15,617 --> 00:37:18,078
f�r� s� te prinzi �n h�i�ul
pricinuit de SEO.

485
00:37:18,203 --> 00:37:20,581
C�elandrul cu ochi lumino�i
se pricepe...

486
00:37:22,583 --> 00:37:23,876
Num�r �ters

487
00:37:27,629 --> 00:37:29,923
Te las la treaba ta.

488
00:37:32,301 --> 00:37:34,052
Am primit raportul autopsiei.

489
00:37:34,261 --> 00:37:37,347
Lisa Marshall a fost omor�t� la fel
ca v�nz�torul �i ca alerg�torul acela.

490
00:37:37,556 --> 00:37:42,853
Dar legistul n-a g�sit niciun bile�el
cu numere, b�gat �n cadavru.

491
00:37:43,312 --> 00:37:47,316
Travis era cel care l�sa numerele.
Omorul a fost comis numai de Gellar.

492
00:37:47,399 --> 00:37:50,235
Ciudat... A�i reu�it s�-l g�si�i
pe Travis Marshall?

493
00:37:50,903 --> 00:37:56,325
Nu �nc�. Dar am aflat c� lucreaz�
la muzeu. Restaureaz� Biblii vechi.

494
00:37:57,284 --> 00:37:59,745
I-o trag lui Masuka,
dac� nu e el tipul nostru.

495
00:37:59,953 --> 00:38:01,580
Se pare c� e�ti mai aproape.

496
00:38:01,705 --> 00:38:04,958
Prea aproape. Va trebui s� m� mi�c
repede ca s�-l salvez pe Travis.

497
00:38:06,126 --> 00:38:09,338
Ascult�... Vrei s� lu�m cina �mpreun�
dup� program, disear�?

498
00:38:10,631 --> 00:38:13,592
S� mai st�m �i noi de vorb�...
S� discut�m...

499
00:38:14,468 --> 00:38:16,011
Putem s-o l�s�m pe alt� sear�?

500
00:38:16,136 --> 00:38:20,015
Sunt cam obosit �i vreau s� stau
pu�in acas�, cu Harrison.

501
00:38:22,309 --> 00:38:23,644
Bine.

502
00:38:23,936 --> 00:38:26,605
- Sigur, o l�s�m pe alt� sear�.
- Cu siguran��!

503
00:38:35,697 --> 00:38:37,324
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.

504
00:38:37,449 --> 00:38:41,703
Am urm�rit �tirile. Oricum,
nu eram sigur� c� vei reu�i s� ajungi.

505
00:38:42,162 --> 00:38:43,622
Era s�-mi anulez �edin�a.

506
00:38:43,831 --> 00:38:47,042
Dar... Nu �tiu.
Nu mi-ar strica o pauz�.

507
00:38:47,751 --> 00:38:50,129
Cred c� �i-a fost greu
s� vezi crima aceea.

508
00:38:50,420 --> 00:38:52,214
Se poate spune �i asta.

509
00:38:54,675 --> 00:38:59,763
Am ap�rut la u�a ei, s-o �ntreb
am�nunte despre fratele ei �i...

510
00:39:02,141 --> 00:39:04,101
24 de ore mai t�rziu...

511
00:39:08,772 --> 00:39:13,443
Nu pot s� nu m� simt vinovat�.
�tiam c� �mi ascunde ceva.

512
00:39:16,029 --> 00:39:18,407
Crezi c� �tia c� fratele ei
e implicat �n crimele acelea?

513
00:39:18,574 --> 00:39:20,909
�tia, probabil,
c� e ceva �n neregul� cu el.

514
00:39:22,077 --> 00:39:26,415
Cred c� �ncerca s�-l protejeze.
Asta face o sor� bun�.

515
00:39:27,458 --> 00:39:29,126
Apoi, el a omor�t-o.

516
00:39:31,795 --> 00:39:35,841
Dumnezeule...
Oare to�i fra�ii sunt ni�te tic�lo�i?

517
00:39:36,717 --> 00:39:38,218
Acum despre cine vorbim?

518
00:39:38,927 --> 00:39:41,138
Despre cine altcineva?
Despre Dexter.

519
00:39:41,472 --> 00:39:44,850
Crezi c� s-ar putea s� te omoare?
520
00:39:47,311 --> 00:39:49,688
Nu. Nu cred c� o s� m� omoare,
dar...

521
00:39:53,484 --> 00:39:56,278
Mi se pare c� se poart� oribil
cu mine.

522
00:40:02,326 --> 00:40:05,871
M� �ndep�rteaz�.
Nu-mi spune nimic.

523
00:40:07,623 --> 00:40:10,250
Nu-mi spune lucruri
cu adev�rat importante.

524
00:40:11,126 --> 00:40:15,255
Se pare c� voi doi ave�i o problem�
de comunicare �n ultima vreme.

525
00:40:15,839 --> 00:40:20,969
Nu "noi" avem probleme de comunicare.
El e cel care are numai secrete mereu.

526
00:40:21,720 --> 00:40:24,515
�n mod normal,
sunte�i deschi�i unul fa�� de altul?

527
00:40:24,723 --> 00:40:25,974
Da.

528
00:40:26,642 --> 00:40:30,729
Eu �i povestesc totul despre mine,
despre iubi�ii mei, despre munc�...

529
00:40:31,146 --> 00:40:33,232
�i povestesc toat� via�a mea.

530
00:40:33,857 --> 00:40:36,652
Se pare c� vorbe�ti mult
despre tine.

531
00:40:38,821 --> 00:40:40,948
N-ar trebui s� fii de partea mea?

532
00:40:41,114 --> 00:40:45,202
- �i spun doar care e impresia mea.
- Bine, recunosc, vorbim despre mine.

533
00:40:45,619 --> 00:40:46,954
Mult.

534
00:40:47,830 --> 00:40:52,042
Dar asta �i vreau s� spun: nu sunt
�n stare s� scot nimic de la el.

535
00:40:52,584 --> 00:40:57,631
Sau poate consider� c� nu exist� loc
�i pentru el, �n rela�ia voastr�.

536
00:41:01,426 --> 00:41:03,846
Data viitoare c�nd v� �nt�lni�i,

537
00:41:04,096 --> 00:41:07,307
ai putea s� faci un efort
�i s� �l pui pe el �n centrul aten�iei,

538
00:41:07,516 --> 00:41:09,309
cu problemele lui.

539
00:41:34,084 --> 00:41:36,462
�i mai trebuie un r�nd?
�l dau eu pe urm�torul.

540
00:41:36,587 --> 00:41:39,798
�mi cru� puterile.
Trebuie s�-mi p�strez capacitatea...

541
00:41:43,594 --> 00:41:45,053
... de concentrare.

542
00:41:45,804 --> 00:41:47,264
Sigur. Pricep.

543
00:41:49,349 --> 00:41:50,976
Mul�umesc, scumpule.

544
00:41:51,059 --> 00:41:55,189
Fii sincer cu mine! Nu cu mine ai vrut
s� vii aici ast�-sear�, �n primul r�nd.

545
00:41:55,731 --> 00:41:58,567
- Nu tocmai. De ce? Conteaz�?
- Nu chiar.

546
00:42:00,235 --> 00:42:03,572
- Scuze... Ne umpli paharele, te rog?
- Sigur.

547
00:42:03,739 --> 00:42:05,199
Nu, nu pleca nic�ieri!

548
00:42:05,824 --> 00:42:09,036
Dac� �i-a� spune c� ai un trup superb,
mi-ai purta ranchiun�?

549
00:42:09,286 --> 00:42:10,454
Te rog!

550
00:42:10,579 --> 00:42:12,706
Ce naiba, e un c�ntec!
Pot s� �i-l �i c�nt!

551
00:42:12,956 --> 00:42:14,666
Relaxeaz�-te, omule!

552
00:42:14,958 --> 00:42:17,252
Prive�te �n jur
�i bucur�-te de spectacol!

553
00:42:17,377 --> 00:42:19,129
Ia uit�-te acolo!

554
00:42:23,884 --> 00:42:26,136
Aia cu tanga verde...

555
00:42:28,806 --> 00:42:31,308
Mam�, ce frumuse�e...

556
00:42:31,934 --> 00:42:35,312
Vreau s-o iau de nevast�.
Vreau s� m�-nsor cu tanga verde.

557
00:42:36,271 --> 00:42:38,607
Ce naiba, Quinn! Stai jos!

558
00:42:40,108 --> 00:42:41,902
- Vrei s� te m�ri�i cu mine?
- Bine!

559
00:42:41,985 --> 00:42:44,822
Normal, nimeni nu vrea s� se m�rite
cu mine. Dar �mi dai m�car un pupic?

560
00:42:44,947 --> 00:42:46,824
Las-o moale, prietene.
Bine?

561
00:42:47,574 --> 00:42:49,368
Trebuie s� te scoatem de-aici,
omule.

562
00:42:49,451 --> 00:42:52,579
Bine, dar ea �nc�
nu mi-a fr�nt inima definitiv.

563
00:42:52,663 --> 00:42:54,331
Dac� nu-l sco�i tu de-aici,
trebuie s-o fac eu.

564
00:42:54,414 --> 00:42:57,334
Nu-�i bate capul. Nu-i nevoie.
Nicio problem�. Ie�im.

565
00:42:57,417 --> 00:43:00,587
- Tanga verde! Te iubesc!
- Hai s� mergem acas�.

566
00:43:00,921 --> 00:43:04,216
Nu, omule, nu plec nic�ieri.
Abia m-am st�rnit.

567
00:43:10,806 --> 00:43:13,392
Motorul de c�utare al lui Louis
s-a dovedit a fi folositor.

568
00:43:13,517 --> 00:43:16,728
P�rintele Nicholas Galway,
preot catolic retras din activitate.

569
00:43:16,854 --> 00:43:21,024
Trebuie s� �n�elege�i c� p�rintele
Galway sufer� de demen�� avansat�.

570
00:43:21,233 --> 00:43:23,235
Probabil c� nu v� mai �ine minte.

571
00:43:23,443 --> 00:43:25,195
Nu �tiu dac� e bine sau r�u.

572
00:43:29,992 --> 00:43:32,077
- P�rinte?
- Da!

573
00:43:34,872 --> 00:43:36,457
Ai un vizitator.

574
00:43:42,463 --> 00:43:46,425
- P�rinte Galway?
- Da, eu sunt!

575
00:43:46,967 --> 00:43:49,720
Nu prea reu�esc s�-mi amintesc
cum te cheam�.

576
00:43:49,845 --> 00:43:52,181
De fapt, nu ne-am cunoscut niciodat�.
Numele meu e...

577
00:43:52,306 --> 00:43:54,057
Francis Connolly!

578
00:43:54,391 --> 00:43:58,395
Ai venit s�-mi ceri scuze c� mi-ai
spart fereastra de la pronaos!

579
00:44:02,065 --> 00:44:04,067
�mi pare r�u, p�rinte.
N-am venit �n locul potrivit.

580
00:44:04,234 --> 00:44:05,986
Nu pleci nic�ieri, tinere!

581
00:44:06,987 --> 00:44:11,200
- Trebuie s�-�i m�rturise�ti p�catele.
- M� simt foarte bine. Dac� pot s�...

582
00:44:11,450 --> 00:44:15,037
*Binecuv�nteaz�-m�, p�rinte,
c�ci am p�c�tuit...*

583
00:44:17,331 --> 00:44:19,583
Vrei s�-mi auzi p�catele?
Bine.

584
00:44:22,961 --> 00:44:25,923
Am dep�it viteza legal�
de c�teva ori.

585
00:44:26,840 --> 00:44:31,011
Cine n-a f�cut asta?
Ce alte p�cate mai ai de m�rturisit?

586
00:44:35,224 --> 00:44:39,978
- Mi-am min�it sora.
- Pe cea pistruiat�! Mary Grace, nu?

587
00:44:40,187 --> 00:44:43,816
Mereu �inea o pr�jituric� �n m�n�.
Altceva?

588
00:44:44,566 --> 00:44:45,984
E prea dus.

589
00:44:46,568 --> 00:44:49,071
- Chiar trebuie s� plec, p�rinte.
- Fiule!

590
00:44:49,488 --> 00:44:53,742
Cum vrei s� intri pe por�ile Raiului,
dac� nu m� la�i s�-�i iert p�catele?

591
00:44:54,576 --> 00:44:55,786
Po�i face asta?

592
00:44:55,911 --> 00:44:59,540
Orice p�cat m�rturisit
e iertat de Dumnezeu.

593
00:45:09,675 --> 00:45:13,512
- A�tept, Francis.
- Am omor�t oameni.

594
00:45:18,559 --> 00:45:20,144
Continu�!

595
00:45:22,229 --> 00:45:24,148
Mul�i oameni.
596
00:45:26,817 --> 00:45:29,278
Crima e un p�cat de moarte.

597
00:45:31,071 --> 00:45:33,657
Trebuie s�...

598
00:45:38,203 --> 00:45:39,705
Unde r�m�seser�m?

599
00:45:42,040 --> 00:45:43,667
La confesiune.

600
00:45:44,751 --> 00:45:46,545
Da, bine�n�eles.

601
00:45:49,381 --> 00:45:52,050
Te iert de toate p�catele tale,

602
00:45:52,676 --> 00:45:56,430
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Sf�ntului Duh.

603
00:45:57,639 --> 00:45:58,891
Amin.

604
00:46:05,647 --> 00:46:07,107
Mul�umesc.

605
00:46:22,706 --> 00:46:27,753
E trist, nu-i a�a?
A fost un preot minunat.

606
00:46:28,837 --> 00:46:30,464
A�a e.

607
00:46:30,839 --> 00:46:33,967
Acum, mai tot timpul,
nici nu �tie unde se afl�.

608
00:46:34,802 --> 00:46:37,971
Uneori, duminic� diminea�a, cere s� fie
dus cu ma�ina la biserica lui.

609
00:46:38,138 --> 00:46:40,682
Crede c� trebuie s� �in� slujba.

610
00:46:41,016 --> 00:46:44,853
- La biserica lui?
- Santa Maria de Loreto.

611
00:46:45,479 --> 00:46:48,106
Da...
Asta e �n...

612
00:46:48,857 --> 00:46:52,569
�n or�elul Davie.
Dar s� nu v� pierde�i vremea.

613
00:46:52,861 --> 00:46:56,573
Biserica e abandonat� de mai bine de
20 de ani. N-a r�mas mare lucru din ea.

614
00:46:56,698 --> 00:46:57,908
O biseric� abandonat�...

615
00:46:58,242 --> 00:46:59,868
Foarte trist, nu?

616
00:47:00,786 --> 00:47:04,790
Dac� Gellar se ascunde acolo, biserica
va fi un loc �i mai bun pentru omor.

617
00:47:04,957 --> 00:47:07,960
�i spun noapte bun� lui Harrison,
apoi pornesc la drum.

618
00:47:09,503 --> 00:47:12,548
Bun�, Dex! Deb mi-a spus
c� pot pleca. �mi �ine ea locul.

619
00:47:13,090 --> 00:47:18,053
- �i-am spus c� ast�-sear� nu e bine.
- �tiu. Dar trebuie s� m�n�nci. Nu?

620
00:47:18,720 --> 00:47:22,015
Relaxeaz�-te, simte-te bine...
Eu fac ni�te fripturi.

621
00:47:22,141 --> 00:47:24,810
E mare lucru, fiindc� nu-mi amintesc
c�nd am g�tit ultima dat�
622
00:47:24,893 --> 00:47:28,105
chestii pentru care nu trebuia s�
�mpung folia alimentar� cu furculi�a.

623
00:47:28,272 --> 00:47:29,940
A intervenit ceva.
Trebuie s� ies.

624
00:47:30,107 --> 00:47:32,109
Am venit s�-i zic noapte bun�
lui Harrison.

625
00:47:32,359 --> 00:47:35,612
- Scuze pentru �ncurc�tur�, Jamie.
- Nu-i nimic. Pot s� r�m�n.

626
00:47:36,780 --> 00:47:39,199
- Tati...
- A intervenit ceva?

627
00:47:40,409 --> 00:47:44,163
- Ce mama m�-sii vrei s� spui?
- Ai grij� cum vorbe�ti �n fa�a lui.

628
00:47:44,329 --> 00:47:46,707
- O s�-i fac eu b�i��.
- B�i��!

629
00:47:46,874 --> 00:47:49,084
- Noapte bun�, prietene!
- Noapte bun�!

630
00:47:51,795 --> 00:47:54,882
C�nd ai spus c� vrei s� petreci
o sear� lini�tit� acas�, m-ai aburit!

631
00:47:55,007 --> 00:47:58,343
- �i-am spus c� a intervenit ceva.
- Nu vrei s�-mi spui ce anume?

632
00:47:58,886 --> 00:48:00,596
Acum nu pot s� vorbesc
despre asta.

633
00:48:00,721 --> 00:48:04,308
Nu po�i s� vorbe�ti despre asta
sau nu po�i s� vorbe�ti cu mine?

634
00:48:06,101 --> 00:48:09,146
Deb, nu e momentul.
Trebuie s� plec.

635
00:48:13,108 --> 00:48:15,235
�tii de ce am venit aici
ast�-sear�?

636
00:48:15,986 --> 00:48:18,155
Am f�cut-o pentru tine,
nesim�itule!

637
00:48:18,530 --> 00:48:20,908
- Ca s� vorbe�ti cu mine!
- Despre ce?

638
00:48:21,575 --> 00:48:24,620
Despre motivul pentru care
te-ai dus p�n� �n Nebraska!

639
00:48:24,828 --> 00:48:29,249
- Deb, te rog, las-o balt�.
- �ncerc s� fac conversa�ie cu tine!

640
00:48:30,417 --> 00:48:32,252
E chiar at�t de greu?

641
00:48:34,171 --> 00:48:35,464
Deb...

642
00:48:39,134 --> 00:48:40,636
Bine.

643
00:48:49,311 --> 00:48:51,772
Nu vreau s�-�i fac r�u, Travis.

644
00:48:53,732 --> 00:48:55,776
Ba eu cred c� vrei.

645
00:48:56,443 --> 00:48:58,946
Cred c�-�i place s� vezi oamenii
suferind.

646
00:48:59,988 --> 00:49:04,326
Exist� o singur� cale prin care pot
s�-�i scot diavolii din minte.

647
00:49:25,931 --> 00:49:27,558
Cine-i acolo?

648
00:49:28,600 --> 00:49:30,602
S� nu sufli o vorb�.

649
00:50:11,852 --> 00:50:13,645
Gellar �i-a f�cut asta?

650
00:50:16,398 --> 00:50:18,358
A omor�t-o pe sora mea.

651
00:50:18,942 --> 00:50:20,527
Unde e?

652
00:50:22,780 --> 00:50:24,490
Travis, e aici?

653
00:50:53,018 --> 00:50:54,353
La dracu'!

654
00:51:05,739 --> 00:51:09,576
Gellar m-a v�zut.
Totul a devenit mult mai greu.

655
00:51:17,835 --> 00:51:19,419
O s� te ajut eu.

656
00:51:19,962 --> 00:51:21,672
O s� te ajut s�-l omori.

657
00:51:22,422 --> 00:51:24,675
L-am f�cut pe Travis
s� aib� �ncredere �n mine.

658
00:51:24,800 --> 00:51:27,469
�n felul meu, o s� alung
o brum� de �ntuneric

659
00:51:28,262 --> 00:51:30,347
�i o s� las s� intre
pu�in� lumin�.
660
00:51:35,686 --> 00:51:39,982
A�i urm�rit serialul
DEXTER

661
00:51:40,607 --> 00:51:43,819
Seria 6
Sf�r�itul episodului 8

662
00:51:43,820 --> 00:51:45,820
Subtitrare: Retail

S-ar putea să vă placă și