Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:11,469 --> 00:00:15,223
Nu mai e�ti singur, Dexter.
Acum po�i fi tu �nsu�i, �n fa�a mea.
3
00:00:15,723 --> 00:00:18,184
Tu, a�a cum e�ti cu adev�rat.
4
00:00:20,812 --> 00:00:21,854
�mi pare r�u.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,732
Jonah, ce mai cau�i aici?
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,235
Nu-mi pot l�sa mama �i sora
singure cu el.
7
00:00:28,861 --> 00:00:31,155
Totul e preg�tit
pentru �nsemnarea t�rfei.
8
00:00:33,783 --> 00:00:36,202
- Nu, te rog! Unde m� duci?
- E�ti liber�.
9
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
�tiu c� te-a �mpu�cat Nick.
10
00:00:40,164 --> 00:00:42,458
Spune-i c� �l iert.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,919
E mort.
Asta face din tine un criminal.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
N-are nimeni nicio dovad�.
Nimeni nu poate s�-mi fac� nimic!
13
00:00:56,222 --> 00:00:57,640
Salut, fr�ioare!
14
00:00:59,183 --> 00:01:00,727
�i-a fost dor de mine?
15
00:02:50,169 --> 00:02:53,548
NEBRASKA
Seria 6, episodul 7
16
00:02:56,426 --> 00:02:59,470
M-am mai sim�it pierdut o dat�,
dup� ce a murit Rita...
17
00:03:00,179 --> 00:03:01,848
Dup� ce a plecat Lumen...
18
00:03:03,308 --> 00:03:05,518
Dar acum... am fost g�sit.
19
00:03:07,186 --> 00:03:09,731
Brian Moser,
fratele meu cel disp�rut...
20
00:03:10,356 --> 00:03:12,817
Ce mult a trecut
de c�nd nu l-am mai v�zut...
21
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
Prea mult.
22
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Poftim! Prinde!
23
00:03:22,327 --> 00:03:25,121
Mai demult �i pl�cea enorm s� te joci.
Ce e cu mutra asta lung�?
24
00:03:25,330 --> 00:03:29,292
Fratele Sam spera c� voi fi �n stare
s�-l iert pe Nick pentru c� l-a omor�t.
25
00:03:30,376 --> 00:03:33,254
Tu nu �ntorci �i obrazul cel�lalt.
Tu �l h�cuie�ti.
26
00:03:33,630 --> 00:03:36,507
Fratele Sam nu te cunoa�te
a�a cum te cunoa�te fratele Brian.
27
00:03:37,634 --> 00:03:40,720
Recunoa�te...
E�ti un pic bucuros c� m� vezi.
28
00:03:41,971 --> 00:03:43,932
- M� simt...
- U�urat?
29
00:03:44,682 --> 00:03:47,143
U�urat... Ne�mpov�rat...
30
00:03:47,810 --> 00:03:50,313
Ca �i cum a� putea
s� nu m� mai prefac.
31
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
S� nu m� mai prefac
c� port lumin� �n mine.
32
00:03:54,692 --> 00:03:56,778
Sim�i soarele pe piele?
33
00:03:57,362 --> 00:03:59,405
E un sentiment pl�cut.
Nu-i a�a?
34
00:04:00,740 --> 00:04:03,743
�tii, nu trebuie neap�rat
s� te mai �ntorci.
35
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
Am putea naviga �n continuare.
36
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
E Debra.
37
00:04:13,795 --> 00:04:16,047
Aia care mi-a sc�pat!
38
00:04:16,839 --> 00:04:18,633
Bun�, Deb!
Ce s-a �nt�mplat?
39
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
Vin c�t pot de repede.
40
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
Vorbim mai t�rziu despre asta.
41
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
Felie de via��
42
00:04:35,900 --> 00:04:38,987
Ai �nchis u�a...
Trebuie s� fie ceva important.
43
00:04:43,157 --> 00:04:44,534
Foarte important.
44
00:04:45,034 --> 00:04:48,454
E Uciga�ul Treimii...
S-a �ntors �i a ucis din nou.
45
00:04:51,416 --> 00:04:53,751
- Poftim?
- A omor�t doi oameni.
46
00:04:54,252 --> 00:04:58,506
Erau membrii familiei lui: so�ia lui,
Sally Mitchell, �i fiica lui, Rebecca.
47
00:04:59,966 --> 00:05:02,927
Programul de protec�ie a martorilor i-a
trimis pe ai lui la dracu' �n Nebraska,
48
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
iar Uciga�ul Treimii, nu se �tie cum,
a reu�it s�-i g�seasc�.
49
00:05:05,597 --> 00:05:08,099
Nu-i niciun Uciga� al Treimii.
Doar l-ai omor�t tu.
50
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
�i fiul lui, Jonah?
51
00:05:10,435 --> 00:05:13,229
Uciga�ul a vrut s�-l omoare �i pe el,
dar Jonah a supravie�uit atacului.
52
00:05:13,354 --> 00:05:14,564
Ce noroc pe capul lui!
53
00:05:14,731 --> 00:05:16,065
A spus ce s-a �nt�mplat?
54
00:05:16,274 --> 00:05:19,152
�n declara�ie, Jonah a spus
c� s-a �ntors acas� de la lucru
55
00:05:19,277 --> 00:05:22,864
�i l-a v�zut pe Uciga� �mping�nd-o
pe Sally pe sc�ri. Apoi a b�tut-o r�u.
56
00:05:23,364 --> 00:05:26,075
Jonah s-a luptat cu el,
Uciga�ul Treimii a fugit...
57
00:05:26,534 --> 00:05:29,454
Apoi, Jonah a urcat la etaj
�i a g�sit-o pe Rebecca...
58
00:05:31,122 --> 00:05:32,957
... moart� �n cad�.
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,879
Sau le-a omor�t Jonah
�i acum se d� drept Uciga�ul Treimii.
60
00:05:40,298 --> 00:05:43,384
Toate astea s-au �nt�mplat
�n Nebraska?
61
00:05:45,511 --> 00:05:48,306
- �ntr-un ora� numit Kearney.
- Plec�m �n excursie!
62
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
�i-a�a �i-e greu dup� moartea
Fratelui Sam, dar...
63
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
S� mai apar� �i asta...
64
00:05:56,606 --> 00:05:58,816
S� ne ducem acolo
�i s�-l omor�m pe Jonah.
65
00:05:59,525 --> 00:06:03,029
- S-ar putea s� am nevoie de timp.
- �i ofer tot ce-�i trebuie.
66
00:06:04,239 --> 00:06:05,823
Ia-�i liber azi.
67
00:06:14,457 --> 00:06:16,209
"Carnaval."
68
00:06:19,295 --> 00:06:21,214
- Ce e?
- Nimic.
69
00:06:21,381 --> 00:06:24,050
�mi place tare mult
c�nd e�ti aici.
70
00:06:25,802 --> 00:06:31,391
De obicei, c�nd vii la mine, vrei
s� te ajut �ntr-o anumit� problem�.
71
00:06:36,980 --> 00:06:41,609
Nu pot �n ruptul capului,
s�-mi dau seama cum...
72
00:06:46,656 --> 00:06:50,910
... cum s� scot anun�urile de reclam�
de pe telefonul mobil. �tii tu cum?
73
00:06:51,077 --> 00:06:54,247
I-am trimis un mesaj �efului meu
c� am dou� bilete la Jizz Fest.
74
00:06:54,497 --> 00:06:58,668
- Poate c� o s� ob�ii o promovare.
- Eu nu mi-a� bate capul prea tare.
75
00:07:00,378 --> 00:07:02,547
�eful t�u nu se sup�r�
c� nu te duci la munc�?
76
00:07:02,714 --> 00:07:06,843
�eful crede c� v�nez un manuscris
antic, g�sit la un colec�ionar privat.
77
00:07:09,804 --> 00:07:12,098
Sigur nu te po�i �nvoi
toat� ziua?
78
00:07:13,474 --> 00:07:16,477
�edin�ele cu p�rin�ii
sunt foarte greu de reprogramat.
79
00:07:18,187 --> 00:07:19,898
Lipsesc numai c�teva ore.
80
00:07:36,372 --> 00:07:37,749
- Am terminat-o.
- Ai terminat-o?
81
00:07:37,832 --> 00:07:39,209
Cu tine �i cu toate astea.
82
00:07:40,710 --> 00:07:43,087
Numai Dumnezeu poate alege,
Travis.
83
00:07:43,922 --> 00:07:45,423
Ne-a ales pe mine �i pe tine.
84
00:07:45,840 --> 00:07:48,259
Noi �ns� n-avem niciun cuv�nt
de spus.
85
00:07:49,302 --> 00:07:50,929
Cum r�m�ne cu liberul arbitru?
86
00:07:51,054 --> 00:07:53,223
Mai las�-m�...
D�-mi drumul �n�untru!
87
00:07:55,099 --> 00:07:58,394
Nu. Vezi?
Liberul arbitru!
88
00:07:58,561 --> 00:08:02,690
Voia Domnului nu dispare numai pentru
c� te-ai ascuns sub fustele sor�-tii.
89
00:08:02,815 --> 00:08:07,111
P�n� termini aceast� mic� pauz�,
o s�-I �mplinesc eu lucrarea.
90
00:08:07,987 --> 00:08:09,864
Pentru am�ndoi!
91
00:08:17,747 --> 00:08:19,082
Rebecca Mitchell...
92
00:08:19,249 --> 00:08:22,377
Artera femural�, sec�ionat�.
Hemoragia a ucis-o �n c�teva minute.
93
00:08:22,877 --> 00:08:24,879
- Briciul e acolo?
- Da.
94
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
- Oglinda?
- �i ea.
95
00:08:27,840 --> 00:08:29,092
Sally Mitchell...
96
00:08:30,051 --> 00:08:33,012
A fost �mpins� pe sc�ri,
dar nu a murit din cauza asta.
97
00:08:33,763 --> 00:08:36,724
A suferit contuzii letale la cap,
la ceaf� �i �n piept.
98
00:08:36,891 --> 00:08:39,519
A fost b�tut� m�r cu un obiect greu.
Cu un ciocan, poate?
99
00:08:39,602 --> 00:08:40,979
Cu o cros� de hochei.
100
00:08:41,145 --> 00:08:44,274
Fata, moart� �n cad�, mama,
�mpins� pe sc�ri �i ucis� �n b�taie...
101
00:08:44,399 --> 00:08:48,152
E o combina�ie tare eficace.
Jonah a fost un elev foarte bun.
102
00:08:48,528 --> 00:08:51,990
Dar Jonah �i iubea mama �i sora.
103
00:08:52,323 --> 00:08:55,577
C�nd i-a �mpiedicat dragostea
pe oameni s� se omoare �ntre ei?
104
00:08:56,869 --> 00:09:00,081
�tim am�ndoi ce u�or i-ar fi fost
s-o str�ng� de g�t pe Becca.
105
00:09:00,498 --> 00:09:02,417
Jonah s-a strecurat �n cad�,
106
00:09:02,667 --> 00:09:05,378
i-a astupat traheea,
i-a sec�ionat artera...
107
00:09:05,795 --> 00:09:09,883
Dar Jonah s-a dovedit genial c�nd
a ucis-o pe m�mica �n b�taie, pe sc�ri.
108
00:09:09,966 --> 00:09:11,009
De ce?
109
00:09:11,092 --> 00:09:14,053
Stropii de s�nge arat� c� uciga�ul
avea �n�l�imea Uciga�ului Treimii.
110
00:09:14,220 --> 00:09:17,724
Jonah a r�mas mai sus, pe trepte,
ca s� fie la fel de �nalt ca t�ticu'.
111
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
Pu�tiul �la e cu adev�rat talentat.
112
00:09:22,729 --> 00:09:24,230
Are asta �n s�nge.
113
00:09:24,689 --> 00:09:28,359
Fiul unui uciga� �n serie ajunge �i el
la fel? Care sunt �ansele?
114
00:09:31,905 --> 00:09:33,823
S� ne juc�m la tine �n camer�!
115
00:09:35,199 --> 00:09:37,285
Dr�gu� b�ie�el, nepotul meu!
116
00:09:40,705 --> 00:09:44,667
Kearney, Nebraska, e la numai 30
de ore de mers cu ma�ina de Miami.
117
00:09:44,834 --> 00:09:46,669
31 de ore, dac� te �i opre�ti.
118
00:09:46,794 --> 00:09:49,881
Am putea s� �nchiriem o ma�in�
�i s-o lu�m spre nord, pe I-95...
119
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
Nu-mi spune c� �ov�i!
120
00:09:53,301 --> 00:09:55,887
�i Uciga�ul Apocalipsei?
Poli�ia l-ar putea prinde �naintea mea.
121
00:09:56,012 --> 00:09:58,598
- Nu s-au apropiat deloc de el!
- Nu �tiu ce s� zic...
122
00:09:58,723 --> 00:10:00,433
C�nd te-ai descotorosit
de Uciga�ul Treimii,
123
00:10:00,516 --> 00:10:03,061
i-ai dat lui Jonah alibiul perfect
s� scape nepedepsit pentru crim�!
124
00:10:03,186 --> 00:10:06,356
�tiu c� nu-�i place deloc s�-i vezi
pe al�ii nepedepsi�i pentru crim�.
125
00:10:06,522 --> 00:10:10,485
- Pe ei, nu pe tine.
- Adic� sunt responsabil pentru asta?
126
00:10:10,693 --> 00:10:12,737
Toat� via�a ta e plin�
de responsabilit�i!
127
00:10:12,904 --> 00:10:16,199
Prive�te �n jurul t�u, Dexter!
Uit�-te la via�a ta!
128
00:10:16,574 --> 00:10:20,036
C�ni�e pentru supic�, scutece murdare,
monitoare pentru copila�i!
129
00:10:20,161 --> 00:10:22,330
Ai fost domesticit!
130
00:10:22,455 --> 00:10:26,459
Trebuie s� faci excursia asta.
Hai, Dexter!
131
00:10:27,961 --> 00:10:30,296
C�nd te-ai distrat �i tu
ultima dat�?
132
00:10:35,301 --> 00:10:37,595
�i mul�umesc
c� ai venit a�a din scurt!
133
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
- Nicio problem�!
- Nu lipsesc dec�t vreo cinci zile.
134
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
Intr�!
135
00:10:47,855 --> 00:10:49,607
Ne-am sincronizat perfect.
136
00:10:49,774 --> 00:10:52,360
Primul capitol al diserta�iei mele
trebuie predat s�pt�m�na viitoare,
137
00:10:52,443 --> 00:10:55,738
iar acas� nu sunt �n stare s� �nv�
deloc, mai ales c�nd e Angel acolo.
138
00:10:56,990 --> 00:10:59,450
Pleci din cauza Fratelui Sam. Nu?
�i-e dor de el?
139
00:10:59,742 --> 00:11:02,078
Simt nevoia s� m� �ndep�rtez pu�in
de toate.
140
00:11:02,203 --> 00:11:04,539
O s� te deranjez numai dac�
e ceva extrem de important.
141
00:11:04,873 --> 00:11:05,915
Unde pleci?
142
00:11:05,999 --> 00:11:08,918
Nu �tiu. Poate �n Keyes
sau oriunde m� va duce drumul.
143
00:11:09,544 --> 00:11:12,213
Distrac�ie pl�cut�!
Hai s� te culc�m...
144
00:11:13,464 --> 00:11:14,591
Te iubesc.
145
00:11:14,924 --> 00:11:16,593
Iubire... Chiar a�a?
146
00:11:17,218 --> 00:11:19,429
Mi se pare ciudat s� te v�d
cu un copil.
147
00:11:19,637 --> 00:11:20,972
S� plec�m �n Nebraska.
148
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
�ncepe o nou� diminea��
cu Hituri Rock din Georgia.
149
00:11:53,296 --> 00:11:54,839
Bun�, Deb! Sunt eu.
150
00:11:55,423 --> 00:11:57,634
�mi trebuie mai mult de o zi
ca s�-mi limpezesc g�ndurile.
151
00:11:57,800 --> 00:12:01,971
Mi-e greu s� m� concentrez.
Am la ce m� g�ndi zilele astea.
152
00:12:03,181 --> 00:12:05,558
M� �ntorc peste patru zile,
cinci, cel mult.
153
00:12:06,517 --> 00:12:08,811
Sper s� mearg� totul bine
la audiere.
154
00:12:11,773 --> 00:12:15,652
70% dintre crimele comise �n district
s-au comis cu arme de foc.
155
00:12:16,027 --> 00:12:18,988
C�te crime s-au comis
cu ajutorul unui colier cu �epi?
156
00:12:19,739 --> 00:12:23,409
Am creat o categorie aparte pentru
victimele Uciga�ului Apocalipsei.
157
00:12:23,576 --> 00:12:27,163
Pentru ca, apoi, cazurile neelucidate
s� nu conteze la rata de eficien��?
158
00:12:28,498 --> 00:12:30,667
Care e rata de eficien��
a diviziei tale?
159
00:12:31,918 --> 00:12:33,419
42%.
160
00:12:33,628 --> 00:12:37,840
�i, dac� num�r�m �i anchetele de crim�
�n curs, la c�t scade acest procent?
161
00:12:40,843 --> 00:12:45,306
- La 29%. Dar pot s� explic...
- Cifrele nu te aud. Treci mai departe.
162
00:12:49,102 --> 00:12:51,396
�ase dintre crimele astea s-au comis
c�nd erai tu c�pitan,
163
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
�nainte de promovarea mea.
164
00:12:53,106 --> 00:12:56,442
Rata de eficien�� se calculeaz�
per total, indiferent cine e �eful.
165
00:12:56,693 --> 00:13:00,113
Dac� nu conteaz�, ce-a fost asta?
M-am sim�it atacat� personal.
166
00:13:00,238 --> 00:13:03,408
Asta a fost prima audiere la care
particip �n calitate de c�pitan.
167
00:13:06,995 --> 00:13:09,622
A�adar, ai avut emo�ii
la fel de mari ca mine.
168
00:13:10,164 --> 00:13:13,835
E mult mai u�or s� stai �i s� auzi
statistici, dec�t s� le prezin�i.
169
00:13:13,960 --> 00:13:18,172
A�a e. Dar sunt c�pitanul t�u
�i statisticile trebuie s� fie corecte.
170
00:13:18,882 --> 00:13:22,051
Am rezultate mizerabile.
Asta m� face s� m� simt mizerabil.
171
00:13:22,218 --> 00:13:24,888
De-aia �mi plac statisticile.
Aici e vorba numai de cifre.
172
00:13:30,018 --> 00:13:32,478
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat �ntre tine
�i Quinn.
173
00:13:33,187 --> 00:13:35,690
Dar eu am pierdut o rela�ie
din cauza acestei slujbe
174
00:13:35,815 --> 00:13:40,403
�i acum �mi g�sesc bucuria
numai �n obiectivitatea cifrelor.
175
00:13:41,362 --> 00:13:45,199
La audierile astea, v�rsta, sexul
�i sentimentele nu conteaz�.
176
00:13:45,617 --> 00:13:48,912
�mbun�t�e�te-�i rata de eficien��
�i totul se va schimba, �i promit.
177
00:13:49,037 --> 00:13:52,457
"�i, dac� nu-l prinzi pe Uciga�ul
Apocalipsei, o s� fii terminat�."
178
00:14:09,766 --> 00:14:11,684
Salut, frate.
�i-am primit mesajul.
179
00:14:12,227 --> 00:14:15,897
�tiu c� e o perioad� dificil�
pentru tine �i c� �i-ai luat liber azi.
180
00:14:16,397 --> 00:14:18,608
Dar, te rog,
nu-�i lua patru zile libere!
181
00:14:18,733 --> 00:14:22,904
Ce-a mai r�mas din fundul meu a fost
f�cut praf la audierea statisticilor.
182
00:14:23,071 --> 00:14:26,741
Cazul crimelor Apocalipsei ori m� va
promova �n carier�, ori m� va distruge.
183
00:14:26,908 --> 00:14:28,493
Am nevoie de ajutorul t�u.
184
00:14:56,563 --> 00:14:58,314
E dr�gu��.
185
00:15:00,650 --> 00:15:02,318
Nu!
�i-am tot spus nu!
186
00:15:02,527 --> 00:15:04,487
Du-te �i vorbe�te cu ea,
Dexter!
187
00:15:04,737 --> 00:15:08,449
�i-am spus... Nu-mi place s� mi-o trag
c�nd e mama ta acas�.
188
00:15:09,826 --> 00:15:11,869
Casa e aici.
Trebuie s� �nchid.
189
00:15:16,541 --> 00:15:18,459
Z�mbe�te, Dexter!
190
00:15:21,004 --> 00:15:24,424
Dac� asta te consoleaz� cu ceva,
�ntr-o rela�ie e bine s� existe limite.
191
00:15:24,549 --> 00:15:25,592
Serios?
192
00:15:25,758 --> 00:15:27,302
S� i-o tragem...
193
00:15:27,635 --> 00:15:30,346
Eu, de exemplu, nu i-a� trage-o nim�nui
dac� ar fi mama acas�.
194
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Trebuia s� spun dac� mama mea
adoptiv� ar fi acas�.
195
00:15:33,099 --> 00:15:35,935
N-a� fi putut s� i-o trag nim�nui
c�nd era mama mea adev�rat� acas�,
196
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
pentru c� a fost ucis� �n fa�a mea
c�nd aveam trei ani.
197
00:15:38,271 --> 00:15:39,355
Pe bune?
198
00:15:41,900 --> 00:15:44,068
Nu v�d nicio mam� prin zon�.
Dar tu?
199
00:15:56,206 --> 00:15:59,083
A fost... Mersi!
200
00:16:00,793 --> 00:16:04,130
N-ar fi fost mai amuzant s-o omori,
dec�t s-o regulezi?
201
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Am luat ce-am vrut.
202
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
�inte�te direct �n "O"!
203
00:16:23,816 --> 00:16:27,153
- Nici m�car nu-mi plac armele!
- Repede, s� conducem mai repede!
204
00:16:33,076 --> 00:16:35,745
�ncearc� alte �inte
mai cunoscute!
205
00:16:45,922 --> 00:16:49,092
La ora Evangheliei, �l �nt�mpin�m
pe pastorul Bill O'Connor,
206
00:16:49,259 --> 00:16:51,803
de la Biserica Metodist� Uniat�
din Kearney.
207
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
El le va porunci �ngerilor S�i,
iar ei v� vor ridica pe aripi,
208
00:16:56,349 --> 00:16:59,310
ca s� nu v� lovi�i picioarele
de nicio piatr�.
209
00:17:09,445 --> 00:17:12,323
O tornad� i-ar face un serviciu
or�elului �stuia.
210
00:17:15,618 --> 00:17:18,538
R�m�i aici. Vreau
s� vorbesc cu Jonah fa��-n fa��.
211
00:17:55,950 --> 00:17:58,286
Bun�, Dexter Morgan!
212
00:18:00,163 --> 00:18:03,833
Dup� moartea Ritei Morgan, chipul lui
Kyle Butler a ap�rut �ntruna la �tiri,
213
00:18:03,958 --> 00:18:05,835
sub forma �ndureratului s�u so�.
214
00:18:06,002 --> 00:18:09,923
Atunci ne-am dat seama c� Butler
era, de fapt, Dexter Morgan.
215
00:18:10,465 --> 00:18:14,302
- Dar FBI-ul n-a fost pus �n gard�.
- Am discutat cu ei despre asta, dar...
216
00:18:15,637 --> 00:18:18,723
Am hot�r�t �n familie
c� ai vrut s� ne aju�i.
217
00:18:19,807 --> 00:18:22,143
A�a c� te-am ajutat �i noi pe tine.
218
00:18:23,770 --> 00:18:27,148
De ce ai min�it �n leg�tur�
cu identitatea ta?
219
00:18:28,441 --> 00:18:30,652
Am �ncercat s�-mi protejez familia.
220
00:18:31,444 --> 00:18:34,447
B�nuiam c� tat�l t�u
era Uciga�ul Treimii �i am crezut
221
00:18:35,406 --> 00:18:39,744
c� �l voi putea aduce �n fa�a justi�iei
�nainte s� omoare din nou.
222
00:18:42,163 --> 00:18:44,707
Am vrut s� fiu un erou.
Am fost prost.
223
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
�i egoist.
224
00:18:48,670 --> 00:18:50,838
Din cauza asta a murit Rita.
225
00:18:51,005 --> 00:18:53,758
Tat�l meu ne-a distrus vie�ile
am�ndurora.
226
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Ce s-a �nt�mplat aici, Jonah?
227
00:18:58,054 --> 00:18:59,931
Vrei s� �tii ce cred eu
c� s-a �nt�mplat, de fapt?
228
00:19:00,098 --> 00:19:01,474
Pe asta chiar vreau s-o aud.
229
00:19:01,641 --> 00:19:05,186
Probabil c� mama l-a sunat
�i i-a cerut bani,
230
00:19:05,979 --> 00:19:08,356
iar asta l-a ajutat s� ne g�seasc�
mai u�or.
231
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
- L-ai v�zut pe tat�l t�u?
- Da.
232
00:19:11,859 --> 00:19:14,737
Adic�, mai �nt�i l-am auzit
�i abia apoi l-am v�zut
233
00:19:15,405 --> 00:19:20,410
lupt�ndu-se cu mama �n capul sc�rilor.
C�nd am intrat �n cas�, m-a privit...
234
00:19:21,786 --> 00:19:25,498
�i a �mpins-o pe sc�ri,
ca �i cum ar fi vrut s� v�d totul.
235
00:19:25,790 --> 00:19:28,459
Apoi a �nceput s-o loveasc�
cu crosa mea de hochei,
236
00:19:28,751 --> 00:19:31,921
iar eu l-am �n�f�cat, am vrut
s�-l �ndep�rtez, el a fugit...
237
00:19:33,590 --> 00:19:35,466
M-am dus la mama...
238
00:19:38,136 --> 00:19:41,514
Am urcat la etaj
�i atunci am g�sit-o pe Becca.
239
00:19:43,933 --> 00:19:45,435
Ce presta�ie!
240
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Jonah, �mi pare r�u.
241
00:19:47,228 --> 00:19:49,647
- �i pare r�u?
- Pentru pierderea ta.
242
00:19:52,650 --> 00:19:55,528
�i mie �mi pare r�u
pentru pierderea ta.
243
00:19:56,738 --> 00:19:59,908
De aceea ai venit p�n� aici?
Ca s�-mi spui asta?
244
00:20:02,785 --> 00:20:05,538
Am vrut doar s� v�d
cum rezi�ti.
245
00:20:06,456 --> 00:20:08,333
O s�-mi revin.
246
00:20:12,420 --> 00:20:15,715
�ntoarce-te la Miami.
Povestea asta s-a sf�r�it.
247
00:20:18,551 --> 00:20:21,471
Eu a� spune
c� distrac�ia abia �ncepe.
248
00:20:26,768 --> 00:20:28,311
Dn� locotenent!
249
00:20:28,478 --> 00:20:30,980
Poli�i�tii i-au luat o declara�ie
unei femei din St. Joseph.
250
00:20:31,105 --> 00:20:34,359
Spune c� a fost �inut� �n lan�uri
c�teva zile de unul zis Profesorul.
251
00:20:34,484 --> 00:20:37,737
- O chema Mary Ann sau Ginger?
- Nu... O cheam� Holly.
252
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
Unul dintre ei �i spunea celuilalt
"Profesorul".
253
00:20:45,370 --> 00:20:48,706
Dar nu i-am v�zut pe niciunul
dintre ei. Am fost legat� la ochi.
254
00:20:48,831 --> 00:20:51,793
- Erau doi?
- Cel mai t�n�r m-a l�sat s� plec.
255
00:20:52,001 --> 00:20:55,088
Mi-am dat seama c� el era
cel mai sensibil dintre cei doi.
256
00:20:55,255 --> 00:20:57,757
Cel t�n�r spunea c� cel�lalt
�mi zicea...
257
00:20:59,008 --> 00:21:02,512
Holly, acum e�ti �n siguran��.
Cum �i zicea?
258
00:21:04,472 --> 00:21:08,560
T�rfa. Dar nu m-au atins
dec�t c�nd m-au legat cu lan�uri.
259
00:21:09,602 --> 00:21:15,149
Apoi, Profesorul, cred,
�i �nfigea genunchiul �n ceafa mea...
260
00:21:16,818 --> 00:21:21,197
�i �mi ridica mult capul,
ca s� nu pot �nchide gura.
261
00:21:21,447 --> 00:21:25,869
Apoi �mi turna ceva pe g�t.
Iar cel t�n�r tot spunea c�-i pare r�u,
262
00:21:26,077 --> 00:21:28,079
c�-i pare foarte r�u
c�-mi face toate astea.
263
00:21:28,246 --> 00:21:32,375
- Ce te-au for�at s� bei?
- Era ceva rece �i m-a f�cut s� vomit.
264
00:21:32,709 --> 00:21:35,879
Avea gust de metal.
Cred c� era s�nge.
265
00:21:39,257 --> 00:21:42,343
Nu cred c� avem cum s� facem rost
de o mostr� din s�ngele �la.
266
00:21:42,468 --> 00:21:44,679
Dar ar trebui s�-i spunem
toat� povestea lui Dexter.
267
00:21:44,804 --> 00:21:46,764
Jamie a spus c� st� cu Harrison
c�teva zile.
268
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
Da, Dex a sim�it nevoia de o pauz�
�i a plecat.
269
00:21:50,768 --> 00:21:52,854
- �l �n�eleg.
- Jamie �tie �ncotro a plecat?
270
00:21:52,979 --> 00:21:57,150
Nu, dar a discutat despre asta
cu Louis, cu care are o �nt�lnire.
271
00:21:57,775 --> 00:22:00,278
- Stagiarul lui Masuka?
- Da. S-au cunoscut la petrecerea ta.
272
00:22:00,403 --> 00:22:01,654
Vreau s� �n�eleg bine:
273
00:22:01,821 --> 00:22:05,742
tipul de care se folose�te Masuka
toat� ziua o s� i-o trag� sor�-tii?
274
00:22:05,909 --> 00:22:07,619
C�nd dai de Dexter, sun�-m�.
275
00:22:07,785 --> 00:22:10,288
Din partea Derbiului Demolator
al Cavalerilor lui Columb...
276
00:22:10,455 --> 00:22:13,416
... ave�i grij� s� trece�i pe la Doc
�i s�-l saluta�i c�lduros.
277
00:22:14,500 --> 00:22:16,628
Debra, Debra, Debra...
278
00:22:17,253 --> 00:22:19,339
Oare care merit� aten�ia ta,
Dexter?
279
00:22:20,506 --> 00:22:23,092
Oare ce v� leag�?
280
00:22:23,885 --> 00:22:25,720
Cred c� am trecut peste un cui.
281
00:22:27,305 --> 00:22:30,558
S� tragem pe dreapta.
Oricum, trebuie s� g�sim un culcu�.
282
00:22:31,267 --> 00:22:33,853
Motel - pre�uri acceptabile,
frigider disponibil, accept�m cash
283
00:22:34,646 --> 00:22:36,064
�sta pare potrivit.
284
00:23:02,257 --> 00:23:04,884
A�i putea s� semna�i aici?
285
00:23:07,053 --> 00:23:08,805
P�stra�i pixul, dac� vre�i.
286
00:23:10,181 --> 00:23:13,226
V� cost� 39 de dolari.
V� rog �i mul�umesc.
287
00:23:16,145 --> 00:23:19,065
Am v�zut, dup� num�rul ma�inii,
c� sunte�i din Florida.
288
00:23:19,232 --> 00:23:20,984
Cred c� v� bucura�i
c� a�i sc�pat de-acolo.
289
00:23:21,150 --> 00:23:23,695
Din ce se vede la �tiri,
Miami a devenit o hazna.
290
00:23:24,654 --> 00:23:28,575
Nu �tiu ce naiba se petrece acolo.
Caii alearg� liberi pe str�zi...
291
00:23:29,200 --> 00:23:32,453
- Oamenii spun c� vine sf�r�itul lumii.
- Ce �icni�i...
292
00:23:32,954 --> 00:23:34,747
Ce v� aduce prin p�r�ile astea?
293
00:23:37,041 --> 00:23:38,918
Fac o c�l�torie pe Ruta Oregon.
294
00:23:40,962 --> 00:23:44,048
Dac� v� plac �ntinderile at�t de mult,
cu ce v� ocupa�i �n Florida?
295
00:23:44,173 --> 00:23:45,216
Sunt peisagist.
296
00:23:45,884 --> 00:23:47,927
N-am priceput niciodat� chestia asta.
297
00:23:48,303 --> 00:23:51,180
S� angajezi pe cineva care s� fac�
ce face natura de obicei...
298
00:23:51,306 --> 00:23:53,766
Locul �sta ar transforma pe oricine
�ntr-un psihopat criminal!
299
00:23:53,933 --> 00:23:56,311
M� pute�i �ndruma spre un atelier?
Am pan�.
300
00:23:56,769 --> 00:23:59,147
- Pot s� v� vulcanizez eu pneul.
- Pute�i face asta?
301
00:23:59,314 --> 00:24:03,192
- Da. Pe-aici, suntem �ndem�natici.
- Nu ca noi, or�enii...
302
00:24:04,360 --> 00:24:06,195
Dv. �ti�i s� vulcaniza�i un pneu?
303
00:24:07,155 --> 00:24:08,615
Nu, nu �tiu.
304
00:24:08,740 --> 00:24:11,534
V� ajut cu pl�cere. V� fac un pre� bun.
20 de dolari v� convine?
305
00:24:11,826 --> 00:24:13,912
- Sunt de acord!
- Batem palma!
306
00:24:15,455 --> 00:24:17,749
Nicio b�t�tur� �n palma aia...
307
00:24:20,460 --> 00:24:22,545
Port m�nu�i la lucru.
308
00:24:24,214 --> 00:24:25,882
Cam c�t crede�i c� dureaz�?
309
00:24:26,216 --> 00:24:28,343
N-ar trebui s� dureze prea multi�or.
310
00:24:28,509 --> 00:24:30,303
Ora�ul nu e prea departe,
dac� vre�i s� m�nca�i ceva.
311
00:24:30,470 --> 00:24:32,597
Merge�i cum v� duce drumul
�i ajunge�i direct acolo.
312
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Mor de foame!
313
00:24:35,391 --> 00:24:36,434
Cu pl�cere!
314
00:24:44,484 --> 00:24:46,986
Proprietate privat�
Accesul interzis!
315
00:24:49,489 --> 00:24:52,116
- O lu�m pe scurt�tur�?
- Ia-o �nainte!
316
00:25:15,098 --> 00:25:17,141
Asta e o mic� ferm� de marijuana.
317
00:25:18,810 --> 00:25:22,564
Acum pricep de ce Norman Dubiosul
a vrut s� nu ne �ndep�rt�m de drum.
318
00:25:22,772 --> 00:25:25,942
Norman Dubiosul se afl� �n treab�.
Nu?
319
00:25:27,443 --> 00:25:29,946
Hai s-o �tergem de-aici.
S� m�nc�m ceva.
320
00:25:51,384 --> 00:25:55,054
C�nd se va ar�ta T�rfa Babilonului,
va fi c�lare pe o fiar� stacojie
321
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
cu �apte capete.
322
00:25:56,514 --> 00:25:59,100
Am g�sit ni�te imagini cu fiara
�n caietul cu schi�e al lui Gellar.
323
00:25:59,225 --> 00:26:01,477
Le-am m�rit un pic.
Pare a fi un dragon.
324
00:26:01,853 --> 00:26:05,189
Asta, pe h�rtie. Cine �tie cum
o s�-l �nf�i�eze �n urm�torul tablou?
325
00:26:05,273 --> 00:26:09,611
Asculta�i aici: t�rfa, pe l�ng� faptul
c� e �mbr�cat� �n stacojiu �i violet,
326
00:26:10,069 --> 00:26:12,405
va fi "beat� de s�ngele sfin�ilor".
327
00:26:12,572 --> 00:26:14,365
De aceea au pus-o pe Holly
s� bea s�nge.
328
00:26:14,490 --> 00:26:17,535
Beat� de s�ngele sfin�ilor?
Oare au pus-o s� bea s�ngele lor?
329
00:26:17,660 --> 00:26:20,663
Dac� se consider� sfin�i...
�icni�i afurisi�i!
330
00:26:21,206 --> 00:26:23,416
De ce a eliberat-o tipul mai t�n�r?
Cine e?
331
00:26:23,541 --> 00:26:27,128
Probabil un fost student.
�i tot spunea "profesore" lui Gellar.
332
00:26:27,212 --> 00:26:28,671
Cum o s�-l identific�m?
333
00:26:28,963 --> 00:26:31,257
Gellar a predat la Tallahassee
12 ani.
334
00:26:31,549 --> 00:26:35,637
Acolo sunt 400 de studen�i �ntr-un an.
Sunt 4.800 de nume. 2.400, f�r� femei.
335
00:26:35,970 --> 00:26:39,349
Dac� �tia continu�, �ansa cea mai
mare de a �mpiedica urm�toarea crim�
336
00:26:39,557 --> 00:26:44,520
e s� afl�m numele complicelui lui
Gellar din 2.400 de posibili suspec�i?
337
00:26:44,896 --> 00:26:47,565
Nu-mi ajung cuvintele
s�-mi exprim mul�umirea...
338
00:26:47,690 --> 00:26:51,069
- 2.400 nu e chiar at�t de mult.
- Numai dac� te referi la virgine.
339
00:26:51,861 --> 00:26:54,405
A� putea s� v� ajut.
O s� lucrez la asta.
340
00:26:55,490 --> 00:26:58,993
M-a� sinucide, dar asta ar cre�te
procentul crimelor nerezolvate.
341
00:26:59,160 --> 00:27:01,746
M�car suntem mai aproape de el
dec�t eram azi-diminea��.
342
00:27:01,829 --> 00:27:03,414
Da, acum m� simt mult mai bine.
343
00:27:05,250 --> 00:27:06,709
Unde dracu' e Dexter?
344
00:27:11,089 --> 00:27:13,508
�i promit c� nu voi spune nim�nui!
345
00:27:13,633 --> 00:27:15,802
De unde �tiu c� pot avea �ncredere
�n tine?
346
00:27:19,305 --> 00:27:22,058
- S�rutul �sta �ine loc de contract.
- Te rog!
347
00:27:23,268 --> 00:27:27,063
Asta e o versiune neprelucrat�.
Nu e nici m�car o versiune beta, dar...
348
00:27:28,314 --> 00:27:30,817
L-ai nimerit perfect pe fratele meu.
349
00:27:31,442 --> 00:27:34,487
P�n� �i felul �n care-i st� p�l�riu�a
pe c�p��n�!
350
00:27:34,612 --> 00:27:36,030
El e starul jocului t�u?
351
00:27:36,155 --> 00:27:38,408
�ntregul joc e modelat
dup� departament.
352
00:27:38,616 --> 00:27:41,452
Dac� el e detectivul principal
�ntr-un caz, tot el e �i starul.
353
00:27:41,536 --> 00:27:43,371
- E�ti foarte de�tept.
- �tiu.
354
00:27:45,957 --> 00:27:47,542
A venit cineva.
355
00:27:49,460 --> 00:27:51,462
- Debra?
- Bun�! Unde e Dexter?
356
00:27:52,046 --> 00:27:54,632
- �ntr-o c�l�torie.
- Unde a plecat?
357
00:27:55,133 --> 00:27:57,510
Nu �tiu. �n Keyes...
358
00:27:57,927 --> 00:28:01,139
- Barca lui e ancorat� �n port.
- Poate c� a plecat cu ma�ina.
359
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
- Ai �ncercat s�-l suni?
- De vreo mie de ori.
360
00:28:06,352 --> 00:28:07,854
Dar nu �i de aici.
361
00:28:09,439 --> 00:28:12,400
Dac� ai putea s� pleci �n alt� parte,
unde te-ai duce?
362
00:28:13,026 --> 00:28:14,694
N-am fost la Portland niciodat�.
363
00:28:14,861 --> 00:28:18,156
E un pic cam previzibil. Nu acolo
se duc to�i criminalii �n serie?
364
00:28:20,450 --> 00:28:22,660
Cas�, dulce cas�!
Nu r�spunde, Dexter!
365
00:28:23,453 --> 00:28:26,956
- Jamie? Ce s-a �nt�mplat?
- �n ce zon� de rahat te g�se�ti?
366
00:28:27,248 --> 00:28:28,833
Deb! Bun�!
367
00:28:29,626 --> 00:28:31,002
Ai primit mesajele mele?
368
00:28:31,211 --> 00:28:34,672
- Ce se aude?
- Abia te aud. Recep�ia e groaznic�.
369
00:28:34,923 --> 00:28:37,050
Avem un fir �n cazul
crimelor Apocalipsei.
370
00:28:37,383 --> 00:28:39,427
- Deb, trebuie s� �nchid.
- �tii ceva?
371
00:28:40,220 --> 00:28:43,056
Ai fi putut s�-mi ceri voie
�nainte s� pleci val-v�rtej.
372
00:28:43,806 --> 00:28:45,475
Mi-ai oferit ceva timp liber.
373
00:28:45,642 --> 00:28:47,143
M-am referit la dup�-amiaz�,
374
00:28:47,352 --> 00:28:50,480
nu la cinci zile, ce dracu',
s� pleci pe unde-oi fi acum...
375
00:28:51,105 --> 00:28:52,523
Unde e�ti?!
376
00:28:53,233 --> 00:28:54,567
Nu �tiu.
377
00:28:56,152 --> 00:28:58,488
- E o problem� personal�.
- Sunt sora ta.
378
00:28:58,738 --> 00:29:02,033
Atunci, transmite-i �efei mele
c� m� �ntorc c�t pot de repede.
379
00:29:02,325 --> 00:29:04,202
�mi pare r�u.
Nu te mai aud.
380
00:29:04,994 --> 00:29:07,830
Nu mai avem prea mult timp.
Trebuie s�-l omor�m pe Jonah acum.
381
00:29:07,914 --> 00:29:09,749
- S� mergem.
- Ura!
382
00:29:43,950 --> 00:29:46,494
Aici e.
Str. Walnut nr. 1965.
383
00:29:46,661 --> 00:29:49,873
Casa familiei cunoscut� mai demult
sub numele de Mitchell.
384
00:29:54,627 --> 00:29:56,754
Vrei s�-l omori aici
sau �l p�nde�ti?
385
00:29:59,757 --> 00:30:03,177
- Nici una, nici alta.
- Atunci, ce c�ut�m aici?
386
00:30:04,178 --> 00:30:05,889
Nu sunt sigur c� e vinovat.
387
00:30:06,723 --> 00:30:09,392
Iar asta? Nu se poate!
Codul lui Harry!
388
00:30:10,018 --> 00:30:13,646
Spune-mi de ce are importan��
dac� un om e bun sau r�u.
389
00:30:13,771 --> 00:30:16,232
Te sim�i mai bine
dac� ucizi oameni r�i?
390
00:30:16,608 --> 00:30:19,986
- Asta face parte din ritual.
- Nu-�i trebuie un motiv ca s� ucizi.
391
00:30:20,111 --> 00:30:23,156
Codul e ceva mai mult de-at�t.
El m-a ajutat s� nu fiu prins.
392
00:30:23,948 --> 00:30:25,825
Mi-a oferit o via��.
393
00:30:26,117 --> 00:30:28,369
O via�� care e o minciun�
mare c�t casa!
394
00:30:29,412 --> 00:30:31,206
La fel ca gogo�ile lui Jonah.
395
00:30:32,040 --> 00:30:34,876
Ce dovezi �i mai trebuie
s� �tii c� Jonah e vinovat?
396
00:30:41,883 --> 00:30:44,427
FBI-ul n-a fotografiat
�ntreaga sufragerie.
397
00:30:44,552 --> 00:30:46,971
Poate c� Jonah a f�cut
o gre�eal� de �ncep�tor.
398
00:30:48,181 --> 00:30:49,557
Cu�itele mele!
399
00:30:51,392 --> 00:30:53,394
Cred c� gu�atul de la motel
e de vin�.
400
00:30:55,104 --> 00:30:57,774
Oricine-ar fi, mi-a luat �i trusa
pentru analize judiciare.
401
00:30:57,857 --> 00:30:59,359
Pot spune c� nu-i duc dorul.
402
00:31:14,707 --> 00:31:16,543
Suntem �n Midwest.
403
00:31:17,710 --> 00:31:19,671
Nimeni nu-�i �ncuie u�a.
404
00:31:40,400 --> 00:31:42,610
Nu se vede s�nge nic�ieri!
405
00:31:46,322 --> 00:31:49,534
�n�lbitor. A cur�at totul.
406
00:31:55,415 --> 00:31:57,000
Rebecca a murit �n cada de la etaj.
407
00:31:59,210 --> 00:32:00,962
M-am plictisit.
408
00:32:02,630 --> 00:32:05,300
Ce-ar fi s� aranj�m
camera omorului?
409
00:32:07,010 --> 00:32:08,970
Aici ar fi trebuit s� stea Jonah,
410
00:32:09,137 --> 00:32:12,056
ca s� par� c� tat�l lui a omor�t-o
pe maic�-sa �n b�taie.
411
00:32:12,849 --> 00:32:15,476
�ncearc�!
Pref�-te c� love�ti!
412
00:32:28,740 --> 00:32:31,576
Nu-i cea mai con�tiincioas� cur�enie
pe care am v�zut-o.
413
00:32:31,743 --> 00:32:33,286
S� mergem �n sufragerie.
414
00:32:35,496 --> 00:32:39,167
- Asta e buc�t�ria.
- Testez prezen�a �n�lbitorului.
415
00:32:39,292 --> 00:32:42,837
N-ar trebui s� fac asta dac� nu mi
s-ar fi furat trusa pentru analize.
416
00:32:53,223 --> 00:32:56,017
Pleac� dracului din casa mea!
417
00:32:57,769 --> 00:33:00,104
Arat�-mi unde s-a petrecut totul,
Jonah.
418
00:33:00,521 --> 00:33:03,233
Tat�l t�u a omor�t-o pe mama ta aici,
pe sc�ri?
419
00:33:03,358 --> 00:33:07,070
- Poli�ia poate ajunge �n trei minute.
- Aici era cadavrul ei �i aici...
420
00:33:07,904 --> 00:33:11,824
- Aici i-ai �ters s�ngele.
- E�ti un nemernic bolnav. �tiai?
421
00:33:11,950 --> 00:33:15,995
Aici te-ai luptat cu tat�l t�u?
I-ai luat crosa �i l-ai lovit?
422
00:33:16,538 --> 00:33:18,248
- Aici l-ai alungat?
- Da.
423
00:33:18,373 --> 00:33:20,124
�i ai fluturat crosa �n fa�a lui
tot timpul.
424
00:33:20,208 --> 00:33:21,292
Da, a�a am f�cut!
425
00:33:21,668 --> 00:33:24,921
Dac� ar fi a�a, zidul �i tavanul
ar fi pline de s�nge.
426
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
- Dar aici nu-i niciun strop de s�nge.
- Fiindc� am f�cut cur�enie. Pleac�!
427
00:33:28,550 --> 00:33:30,301
- Cu �n�lbitor?
- Da!
428
00:33:32,262 --> 00:33:35,139
Nu �i pe peretele �sta.
Aici nu a fost s�nge.
429
00:33:35,473 --> 00:33:37,183
Tat�l t�u n-a fost aici.
430
00:33:39,018 --> 00:33:42,730
�tiu sigur c� Uciga�ul Treimii
n-a omor�t pe nimeni �n casa asta.
431
00:33:51,573 --> 00:33:53,825
Asta, pentru c� tu l-ai omor�t?
432
00:33:57,036 --> 00:33:58,621
Da.
433
00:34:00,373 --> 00:34:03,001
La fel cum tu �i-ai omor�t
mama �i sora.
434
00:34:08,423 --> 00:34:09,757
Prinde-l!
435
00:34:27,567 --> 00:34:30,653
- E�ti mul�umit?
- S� aranj�m camera omorului.
436
00:34:30,945 --> 00:34:32,864
A�a te vreau, fr�ioare!
437
00:34:33,907 --> 00:34:36,659
�i cu�itele, Dexter?
O s� ai nevoie de ele.
438
00:35:00,391 --> 00:35:01,976
E �n �opron.
439
00:35:11,444 --> 00:35:12,779
Salut!
440
00:35:14,197 --> 00:35:16,699
E�ti un tip interesant, Florida.
�tiai asta?
441
00:35:17,283 --> 00:35:21,704
Ai o mul�ime de licori �i solu�ii
�n trusa care era la tine �n ma�in�.
442
00:35:21,829 --> 00:35:23,498
�i at�tea cu�ite...
443
00:35:25,041 --> 00:35:27,627
Nu sunt tocmai uneltele unui peisagist.
Nu?
444
00:35:29,963 --> 00:35:33,967
- Le-a� vrea �napoi.
- �tiu c� ai v�zut ce cresc pe c�mp.
445
00:35:34,592 --> 00:35:35,969
�tii ce se petrece aici.
446
00:35:36,052 --> 00:35:37,929
- Nu-mi pas� mie de asta.
- Z�u?
447
00:35:38,304 --> 00:35:39,973
Atunci, ce cau�i aici?
448
00:35:40,473 --> 00:35:44,310
Evident, trebuie s� ai munc� de birou.
M�inile tale sunt foarte fine.
449
00:35:44,644 --> 00:35:48,064
E�ti de la Antidrog? De la Antitero?
De la FBI?
450
00:35:48,189 --> 00:35:51,985
- Las� cu�itul jos �i st�m de vorb�.
- Ce-�i pas� �ie de cu�itele astea?
451
00:35:52,360 --> 00:35:55,280
�mi dau seama c� ai ceva bani,
dup� ma�ina de fi�e.
452
00:35:56,114 --> 00:35:59,659
- E �nchiriat�.
- Nu speram s� fie a�a primul omor.
453
00:35:59,909 --> 00:36:06,040
A� spune c� toate cu�itele astea
ale tale valoreaz�... vreo 10.000 $.
454
00:36:06,541 --> 00:36:10,295
Tipul nu-�i d� de ales. O s� te omoare
el, dac� nu i-o iei �nainte.
455
00:36:10,420 --> 00:36:13,089
Dac�-�i dau 10.000 $,
o s� ui�i c� m-ai v�zut?
456
00:36:13,214 --> 00:36:16,467
- O s�-�i prime�ti cu�itele �napoi.
- M� duc s� caut un bancomat.
457
00:36:16,593 --> 00:36:19,804
- Dar le iau cu mine.
- Uite ce-am mai g�sit �n ma�in�.
458
00:36:21,389 --> 00:36:25,184
10.000 $.
Te rog �i mul�umesc.
459
00:36:25,727 --> 00:36:27,353
Altfel, e�ti un om mort.
460
00:36:52,921 --> 00:36:56,132
�n sf�r�it, un omor.
461
00:36:56,549 --> 00:36:59,302
F�r� metode mig�loase de aranjare,
f�r� urm�riri...
462
00:36:59,427 --> 00:37:01,846
Ai putea chiar s� te declari
�n legitim� ap�rare.
463
00:37:02,013 --> 00:37:05,141
A fost cam mult� vorb�
pentru gustul meu. I-ai v�zut ochii?
464
00:37:06,142 --> 00:37:07,518
Da.
465
00:37:08,102 --> 00:37:10,897
De ce �i treze�ti victimele
c�nd sunt pe masa ta?
466
00:37:12,315 --> 00:37:14,984
- Vreau s� �tie ce-au f�cut.
- Rahat!
467
00:37:16,110 --> 00:37:19,113
Vrei s� vezi cum li se stinge via�a
�n ochi.
468
00:37:19,614 --> 00:37:22,742
N-are nici cea mai mic� importan��
dac� sunt sau nu vinova�i.
469
00:37:25,370 --> 00:37:27,413
Cum te sim�i?
470
00:37:30,124 --> 00:37:32,877
Ca �i cum orice e posibil.
471
00:37:33,211 --> 00:37:36,381
Asta e via�a pe care mi-am dorit-o
�ntotdeauna pentru tine.
472
00:37:38,508 --> 00:37:42,720
- Acum unde ne ducem?
- Dup� Jonah.
473
00:37:44,013 --> 00:37:47,850
- �i apoi, Dexter?
- �i apoi...
474
00:37:50,478 --> 00:37:52,689
O �inem tot a�a.
475
00:37:55,358 --> 00:37:57,443
Dar toate la timpul lor.
476
00:37:58,403 --> 00:38:01,114
Cum scapi de un cadavru,
c�nd oceanul e la mare dep�rtare?
477
00:38:01,239 --> 00:38:03,992
Norm e un ho�, un cultivator
de marijuana �i un idiot.
478
00:38:04,117 --> 00:38:06,411
Oricare dintre aceste calit�i
i-ar justifica moartea.
479
00:38:06,619 --> 00:38:08,371
Las�-i cadavrul la vedere.
480
00:38:13,793 --> 00:38:15,628
Am o idee mai bun�.
481
00:38:26,097 --> 00:38:28,224
Sper c� ai luat o amintire.
482
00:39:17,649 --> 00:39:21,152
M� bucur c� te v�d, Travis.
Credeam c� ai terminat-o cu mine.
483
00:39:23,988 --> 00:39:27,367
Astea sunt lucrurile tale.
Am vrut s� le scot din casa mea.
484
00:39:30,620 --> 00:39:33,957
�i-ar fi fost mai u�or
dac� le-ai fi aruncat la gunoi. Nu?
485
00:39:37,877 --> 00:39:41,047
Am crezut c�, dac� le aduc aici,
toat� istoria asta va avea un final.
486
00:39:42,882 --> 00:39:44,634
Un final...
487
00:39:45,301 --> 00:39:47,095
Se pare c�, de la lectura Bibliei,
488
00:39:47,262 --> 00:39:49,639
ai trecut la c�r�i
despre dezvoltarea personalit�ii.
489
00:39:49,764 --> 00:39:53,476
Dac� ai venit pentru c�, �n secret,
dore�ti s�-�i cad �n genunchi...
490
00:39:54,727 --> 00:39:57,313
Te rog, Travis,
�ntoarce-te la mine.
491
00:39:57,730 --> 00:40:01,025
- N-am venit ca s� te rogi de mine.
- Atunci, s�-�i spun o poveste.
492
00:40:02,026 --> 00:40:06,322
Am citit-o �n ziar, ieri.
O feti�� din California a fost r�pit�.
493
00:40:06,948 --> 00:40:10,827
R�uf�c�torii au intrat la ea �n camer�
�i au luat-o de l�ng� ursule�ul ei.
494
00:40:11,077 --> 00:40:14,038
Au violat-o, au omor�t-o
�i au abandonat-o �n p�dure.
495
00:40:14,163 --> 00:40:19,002
- Nu-mi spune nimic.
- Altul a pus o bomb� �n Pennsylvania.
496
00:40:19,711 --> 00:40:22,881
Au murit 11 oameni
�i 20 au fost mutila�i.
497
00:40:25,133 --> 00:40:29,220
De aceea lumea asta, a�a cum e,
trebuie s� se sf�r�easc�.
498
00:40:29,429 --> 00:40:30,597
Nu mai vorbi!
499
00:40:30,805 --> 00:40:34,976
P�catele omenirii vor continua,
dac� nu le oprim noi.
500
00:40:35,268 --> 00:40:37,604
Nu... Taci! �nchide gura!
501
00:40:38,730 --> 00:40:40,356
Altfel, ce? M� omori?
502
00:40:40,732 --> 00:40:42,817
Asta vrei s� faci, Travis?
503
00:40:46,404 --> 00:40:48,072
Vreau doar...
504
00:40:52,577 --> 00:40:54,746
... s� fiu liber.
505
00:41:03,713 --> 00:41:07,342
O s� vorbesc cu Dumnezeu.
Te eliberez.
506
00:41:09,219 --> 00:41:12,639
- Pot s� plec?
- �tii unde e u�a.
507
00:41:26,277 --> 00:41:28,279
Nu ave�i mesaje.
508
00:41:32,951 --> 00:41:34,953
Stai acolo ca un spectru.
509
00:41:37,664 --> 00:41:40,250
Am venit s�-�i cer iertare.
510
00:41:42,710 --> 00:41:46,464
�i cer iertare c� m-am purtat
ca un nenorocit la petrecerea ta
511
00:41:47,006 --> 00:41:49,467
�i c� m-am culcat cu profesoara aia.
512
00:41:49,842 --> 00:41:52,929
�i �i cer iertare
c� te-am cerut de so�ie.
513
00:41:55,348 --> 00:41:58,851
Am crezut c� asta trebuie s� fac�
oamenii dup� un timp.
514
00:41:59,769 --> 00:42:02,480
La fel cum �i cump�r�
m�su�e pentru cafea...
515
00:42:04,816 --> 00:42:07,527
- N-am cump�rat m�su�� pentru cafea.
- Dar am discutat despre asta.
516
00:42:07,652 --> 00:42:09,863
�i nu puteam s� discut�m
despre c�s�torie?
517
00:42:11,489 --> 00:42:14,951
Dar a fost bine �mpreun�. Nu?
Nu sunt nebun. Nu-i a�a?
518
00:42:17,120 --> 00:42:21,666
Da.
A fost bine �mpreun�.
519
00:42:26,337 --> 00:42:29,966
Sunt clipe c�nd m� �ntorc acas�
�i �nc� m� a�tept s� te v�d acolo.
520
00:42:30,675 --> 00:42:32,719
Apoi deschid u�a...
521
00:42:34,387 --> 00:42:39,017
�i e ordine �i cur�enie des�v�r�it�!
�i-atunci, realitatea m� izbe�te iar.
522
00:42:41,728 --> 00:42:43,855
Nu mai e�ti acolo.
523
00:42:48,109 --> 00:42:50,653
- Sunt aici.
- Da.
524
00:42:52,155 --> 00:42:55,116
- �n biroul lui LaGuerta.
- �tiu, fir-ar s� fie!
525
00:42:56,367 --> 00:42:59,787
�nc� simt c� e biroul ei.
De-aia nu mi-am despachetat lucrurile.
526
00:43:00,079 --> 00:43:02,790
- Absolut deloc!
- Da...
527
00:43:05,960 --> 00:43:09,881
Am vrut s�-�i dau eu vestea asta
cu promovarea �naintea tuturor.
528
00:43:11,633 --> 00:43:14,135
- Nu �i-am netezit calea.
- Da, dar...
529
00:43:15,637 --> 00:43:18,973
Sufereai din cauza mea.
530
00:43:21,517 --> 00:43:24,562
�i �mi pare sincer r�u pentru asta.
531
00:43:25,813 --> 00:43:27,732
Mi-e dor de tine cu adev�rat,
Deb.
532
00:43:29,651 --> 00:43:33,154
Tu m� f�ceai s� fiu om �ntreg.
533
00:43:33,363 --> 00:43:37,075
Uneori, nu-mi dau seama ce fac. Parc�
ultima zi �n care am tr�it cu adev�rat
534
00:43:37,283 --> 00:43:39,911
a fost ultima zi pe care
mi-am petrecut-o cu tine.
535
00:43:59,222 --> 00:44:01,182
Nu putem.
536
00:44:06,813 --> 00:44:10,733
S-a terminat totul, nu?
Definitiv...
537
00:44:35,174 --> 00:44:38,761
A�a ar fi fost via�a noastr� �mpreun�,
dac� nu m-ai fi omor�t.
538
00:44:43,099 --> 00:44:44,893
- Iat� �i apelul.
- Jonah.
539
00:44:45,768 --> 00:44:46,811
Alo?
540
00:44:47,395 --> 00:44:51,065
- Dexter, putem discuta despre asta?
- Sigur, Jonah.
541
00:44:51,566 --> 00:44:54,944
Poate �ntr-un loc retras.
M� g�ndeam c� magazinul e �nchis.
542
00:44:55,278 --> 00:44:56,529
Ne vedem acolo.
543
00:44:56,863 --> 00:44:59,741
- Jonah nu vrea s� flec�ri�i.
- �tiu.
544
00:45:00,992 --> 00:45:04,537
Are toate motivele s� m� vrea mort.
Sunt singurul care �tie ce a f�cut.
545
00:45:04,621 --> 00:45:07,665
Nu e minunat c�nd toate
se aranjeaz� a�a cum trebuie?
546
00:45:46,538 --> 00:45:49,624
- N-ar fi trebuit s� vii �n Nebraska.
- Am fost nevoit. Nu puteam s-o cred.
547
00:45:49,749 --> 00:45:52,585
Ce s� crezi? C� m-am transformat
�ntr-un uciga�, ca tat�l meu?
548
00:45:52,877 --> 00:45:56,798
Da. Credeam c� te-am eliberat.
C� �i-am eliberat �ntreaga familie.
549
00:45:57,799 --> 00:45:59,801
Am vrut s�-l omor chiar eu.
550
00:46:00,760 --> 00:46:03,388
Dar �i-a fost de-ajuns s�-�i ucizi
mama �i sora?
551
00:46:03,638 --> 00:46:04,847
Da. �i pe tine.
552
00:46:09,561 --> 00:46:11,229
F�-o, Dexter!
553
00:46:13,606 --> 00:46:15,149
Omoar�-m�!
554
00:46:17,694 --> 00:46:19,279
Ce-ai spus?
555
00:46:19,404 --> 00:46:20,655
Te rog...
556
00:46:22,365 --> 00:46:24,951
- Vrei s� te omor?
- Ce mai a�tep�i?
557
00:46:25,368 --> 00:46:27,871
Omoar�-m� �i pedepse�te-m�
pentru faptele mele!
558
00:46:32,542 --> 00:46:35,086
- Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
- Cui �i pas�?!
559
00:46:35,295 --> 00:46:37,505
Nu eu am omor�t-o pe Becca!
560
00:46:38,882 --> 00:46:40,592
�i-a luat singur� zilele.
561
00:46:41,676 --> 00:46:44,971
Am g�sit-o �n cad�, a�a...
Surioara mea...
562
00:46:45,847 --> 00:46:49,601
Ar fi trebuit s-o scot mai repede
din casa aia. N-a mai putut s� �ndure!
563
00:46:50,643 --> 00:46:52,437
- Ce s� �ndure?
- Dexter...
564
00:46:52,770 --> 00:46:58,484
Mama... Ne �nvinov�ea pe noi
pentru toate nemerniciile lui.
565
00:46:59,903 --> 00:47:03,448
Era �nc� �ndr�gostit� de el
�i �i tot lua ap�rarea.
566
00:47:05,074 --> 00:47:09,120
Spera ca el s� se �ntoarc� �i s-o duc�
�n Thailanda sau �n Mexic!
567
00:47:10,121 --> 00:47:12,081
Apoi, am g�sit-o pe Becca.
568
00:47:13,374 --> 00:47:18,046
Mi-am v�rsat toat� furia asupra mamei.
Am tot lovit-o, iar �i iar!
569
00:47:18,213 --> 00:47:20,131
La fel cum f�cea tata!
570
00:47:21,090 --> 00:47:25,220
- Sunt fiul tat�lui meu!
- E timpul s�-l lichidezi, Dexter.
571
00:47:33,686 --> 00:47:36,522
M-ai atras aici ca s� provoci o lupt�,
�n speran�a c� te voi ucide.
572
00:47:36,606 --> 00:47:39,817
Ucis de m�na lui Dexter!
Fantastic� idee!
573
00:47:40,276 --> 00:47:41,528
Omoar�-l!
574
00:47:46,866 --> 00:47:48,660
�i dac�, �n locul lui,
ar fi fiul meu?
575
00:47:48,826 --> 00:47:51,829
- Am ajuns at�t de departe...
- Nu e un monstru.
576
00:47:52,038 --> 00:47:54,499
Nu vrei s� vezi cum i se stinge via�a
�n ochi?
577
00:47:55,041 --> 00:47:56,376
Nu.
578
00:47:56,876 --> 00:48:00,046
- G�nde�te-te c�t de pl�cut ar fi!
- Are con�tiin��.
579
00:48:01,214 --> 00:48:03,049
Are regrete.
580
00:48:03,216 --> 00:48:06,844
Asta e latura ta melodramatic�
pe care eu n-o �nghit.
581
00:48:08,304 --> 00:48:09,931
S-a �nfuriat Biney...
582
00:48:13,393 --> 00:48:16,521
Parc� a� lua-o de la cap�t cu Debra.
E�ti slab.
583
00:48:21,651 --> 00:48:23,486
Sunt mai puternic dec�t tine.
584
00:48:25,446 --> 00:48:28,783
Aveam un plan, Dexter!
Noi doi, tu �i eu!
585
00:48:29,367 --> 00:48:30,827
M� duc acas�.
586
00:48:37,709 --> 00:48:39,210
Fr�ioare...
587
00:48:39,627 --> 00:48:43,631
A�teapt�!
Cum vrei s� tr�iesc mai departe?
588
00:48:47,552 --> 00:48:49,053
Iart�-te!
589
00:48:59,439 --> 00:49:03,443
Ai fost feti�� cuminte, Debra Morgan?
Pentru c� s-ar putea s� vin� Cr�ciunul.
590
00:49:03,860 --> 00:49:05,028
Arat�-i, Louis.
591
00:49:05,445 --> 00:49:08,573
Am creat un program care analizeaz�
datele fo�tilor studen�i ai lui Gellar
592
00:49:08,698 --> 00:49:11,117
cu datele locuitorilor din Miami,
pe o raz� de 36 km.
593
00:49:11,242 --> 00:49:14,245
- Am exclus c�teva variabile...
- �i, imediat... avem 200 de nume!
594
00:49:14,329 --> 00:49:16,581
- A fost chiar at�t de u�or?
- Dar nu chiar legal.
595
00:49:16,998 --> 00:49:20,335
Nicio problem�. Louis Greene
nu e angajatul Poli�iei din Miami,
596
00:49:20,585 --> 00:49:22,378
ci doar un stagiar nepl�tit.
597
00:49:24,297 --> 00:49:26,758
Mul�umesc... cred.
598
00:49:27,675 --> 00:49:29,552
Suntem aici pentru a v� sluji.
599
00:49:37,060 --> 00:49:39,938
Dac� vrei s� te duc la lucru,
sunt gata �n �apte minute.
600
00:49:40,146 --> 00:49:42,315
- Nu �n �ase?
- �i nu �n opt.
601
00:49:43,441 --> 00:49:44,817
O s� fiu gata!
602
00:50:06,548 --> 00:50:10,176
Fratele Sam credea c� lumina
poate s� �in� bezna departe.
603
00:50:11,427 --> 00:50:15,014
Dar eu m� �ndoiesc c� bezna
se define�te prin lumin�.
604
00:50:15,139 --> 00:50:17,559
Dac� e a�a, bezna poate exista
�n sine.
605
00:50:20,687 --> 00:50:24,065
Prin defini�ie, trebuie s� existe
undeva lumin�,
606
00:50:25,024 --> 00:50:27,068
lumin� care a�teapt�
s� fie g�sit�.
607
00:50:36,160 --> 00:50:38,037
Bine ai venit acas�, fiule.
608
00:50:58,600 --> 00:51:02,854
A�i urm�rit serialul
DEXTER
609
00:51:03,521 --> 00:51:06,608
Seria 6
Sf�r�itul episodului 7
610
00:51:06,609 --> 00:51:08,609
Subtitrare: Retail