Sunteți pe pagina 1din 52

1

00:00:10,386 --> 00:00:11,846


Din episoadele anterioare...

2
00:00:12,054 --> 00:00:14,307
Oare el e cel�lalt uciga�
al Apocalipsei?

3
00:00:14,432 --> 00:00:15,558
Travis Marshall.

4
00:00:16,726 --> 00:00:21,188
Prof. Porter, �tii cumva vreun bar bun
unde s� bem ceva ast�-sear�?

5
00:00:21,606 --> 00:00:22,648
Poate c� �tiu.

6
00:00:25,901 --> 00:00:28,195
Desenele astea
erau ale lui Gellar?

7
00:00:32,325 --> 00:00:34,910
Se pare c� Fratele Sam
nu s-a schimbat deloc.

8
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
V� rog s� pleca�i
de pe proprietatea mea.

9
00:00:36,954 --> 00:00:39,957
- Nu f�r� b�iatul nostru, Nick.
- E�ti surd, cretinule?

10
00:00:46,297 --> 00:00:47,715
Ai v�zut ce u�or e?

11
00:00:53,012 --> 00:00:55,181
Ie�i din ma�in�
�i �ndep�rteaz�-te de ea!

12
00:00:56,557 --> 00:00:58,142
�ntr-un fel sau altul,
Travis m� va conduce

13
00:00:58,225 --> 00:01:00,269
la cel care merit� cu adev�rat
locul de pe masa mea.

14
00:02:48,127 --> 00:02:51,672
RENUN��!
Seria 6, episodul 6

15
00:02:57,845 --> 00:03:00,598
�n general, oamenii
cred c� au liberul-arbitru,

16
00:03:02,475 --> 00:03:04,393
c�-�i pot alege singuri calea.

17
00:03:07,688 --> 00:03:10,024
Uneori, calea se vede clar.

18
00:03:12,652 --> 00:03:14,779
Uneori, nu prea.

19
00:03:18,741 --> 00:03:20,868
Fiecare r�sturnare de situa�ie,
fiecare cotitur�

20
00:03:21,035 --> 00:03:23,537
ne poate pune la �ncercare
sim�ul orient�rii.

21
00:03:26,540 --> 00:03:29,502
Dar alegerile pe care le facem
la r�scruce de drumuri

22
00:03:29,669 --> 00:03:31,587
ne definesc cu adev�rat
ca indivizi.

23
00:03:36,759 --> 00:03:40,346
- Deb, am ceva de f�cut acum. Pot s�...
- Dex, scuze. Am o veste proast�.

24
00:03:40,638 --> 00:03:43,015
Fratele Sam a fost �mpu�cat.
La atelierul lui.

25
00:03:43,099 --> 00:03:44,141
Poftim?!

26
00:03:44,225 --> 00:03:46,852
Paramedicii �ncearc� s�-l resusciteze.
M� duc acolo chiar acum.

27
00:03:47,353 --> 00:03:48,980
- Ne vedem acolo.
- Nu, stai!

28
00:03:51,399 --> 00:03:52,525
Rahat...

29
00:03:56,404 --> 00:03:59,949
Cred c� asta va fi suficient
de �ip�toare pentru scopul nostru.

30
00:04:00,491 --> 00:04:03,035
- Pl�te�te-o pe femeie.
- Doamn�!

31
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
- Suntem aproape gata.
- �n privin�a femeii...

32
00:04:17,425 --> 00:04:18,551
Doar n-a murit!

33
00:04:18,634 --> 00:04:22,430
Nu, dar �i-a rupt r�u de tot un bra�.
Vreau s�-i iau ni�te analgezice.

34
00:04:22,513 --> 00:04:23,639
Nu, Travis.

35
00:04:23,723 --> 00:04:25,766
- Dar are dureri atroce.
- E o t�rf�.

36
00:04:26,100 --> 00:04:29,353
O p�c�toas� care nu se c�ie�te.
Merit� ce-o s� primeasc�.

37
00:04:30,730 --> 00:04:33,441
- Ai �nsemnat-o?
- Nu �nc�.

38
00:04:35,318 --> 00:04:36,861
Ce e cu tine, Travis?
39
00:04:38,237 --> 00:04:40,114
- Ce vrei s� spui?
- �ov�i.

40
00:04:41,532 --> 00:04:44,660
Nu-�i mai faci datoria, din neglijen��.
Adun�-te.

41
00:04:44,827 --> 00:04:47,413
�tii bine ce e �n joc aici.
Noi suntem ale�ii.

42
00:04:47,622 --> 00:04:50,124
- Suntem cei doi martori.
- �i dac� nu e a�a?

43
00:04:51,083 --> 00:04:54,712
- Le facem r�u acestor oameni...
- Crezi c� Dumnezeu se poate �n�ela?

44
00:04:55,254 --> 00:04:57,173
Eu nu prea cred.

45
00:04:59,342 --> 00:05:03,763
F� ce �i se spune, Travis, altfel,
vei pieri �i tu cu ceilal�i nemernici.

46
00:05:16,859 --> 00:05:20,404
E grav. Are trei pl�gi �mpu�cate,
dou� �n piept �i una �n spate.

47
00:05:20,529 --> 00:05:22,114
Gloan�ele sunt �nc� �n trup.

48
00:05:22,406 --> 00:05:25,117
Gloan�ele au rico�at
�i l-au sf�iat, pur �i simplu.

49
00:05:26,327 --> 00:05:29,163
Cel care i-a f�cut asta Fratelui Sam
nu merit� s� tr�iasc�.

50
00:05:30,289 --> 00:05:32,416
- Stai a�a! Ce faci?
- �mi fac meseria.
51
00:05:32,583 --> 00:05:35,419
�mi pare r�u, Dex, dar nu-�i dau voie.
Tu �i Sam sunte�i prieteni.

52
00:05:35,503 --> 00:05:36,754
Deb, m� descurc.

53
00:05:37,255 --> 00:05:40,800
Serios. Asta-�i mai lipse�te acum:
alt caz nerezolvat. Ai nevoie de mine.

54
00:05:40,925 --> 00:05:42,343
Trebuie s� fac asta.

55
00:05:45,096 --> 00:05:47,265
Adun�-i pe to�i mecanicii,
te rog.

56
00:05:49,642 --> 00:05:51,894
S� scoat� cineva c�inele �sta
de-aici!

57
00:05:52,853 --> 00:05:54,272
- �l iau eu.
- Ce avem aici?

58
00:05:54,730 --> 00:05:57,984
Casa de marcat e goal�.
A� spune c� un jaf s-a terminat prost.

59
00:05:58,109 --> 00:06:00,736
Sau banda lui Julio
�i-a reglat conturile cu Sam,

60
00:06:00,820 --> 00:06:02,405
pentru c� li l-a furat pe Nick.

61
00:06:02,571 --> 00:06:04,824
- Cred c� �mi fac speran�e prea mari.
- A�a e.

62
00:06:04,907 --> 00:06:07,827
- DVD-ul lipse�te.
- Unde-or fi criminalii t�mpi�i?

63
00:06:08,327 --> 00:06:09,787
Tot t�mpi�i au r�mas.

64
00:06:10,329 --> 00:06:11,914
O s�-l prindem pe tic�losul �sta.

65
00:06:12,039 --> 00:06:14,166
Probabil c� atacatorul
e �nlocuitorul lui Julio.

66
00:06:14,292 --> 00:06:17,503
Uciderea lui Sam i-ar conferi un loc
privilegiat �n band�, ca organizator.

67
00:06:17,670 --> 00:06:19,839
�tii, Louis, arta amprent�rii

68
00:06:20,506 --> 00:06:24,385
depinde de felul �n care aplici
pudra pe amprent�, ca o m�ng�iere.

69
00:06:24,594 --> 00:06:26,304
Ca s� n-o �ntinezi...

70
00:06:26,470 --> 00:06:29,181
Ca �i cum ai �ncerca
s� scoli un sf�rc.

71
00:06:29,974 --> 00:06:31,183
A�a...

72
00:06:31,851 --> 00:06:33,728
Ce po�i spune
dup� urmele de s�nge?

73
00:06:34,520 --> 00:06:37,648
Dup� amplasarea jetului de s�nge,
tr�g�torul a stat acolo.

74
00:06:37,732 --> 00:06:39,150
A tras de dou� ori...

75
00:06:41,569 --> 00:06:45,656
Victima s-a �mpleticit spre ma�in�
�i a c�zut aici.

76
00:06:46,907 --> 00:06:49,660
S�ngele plin de spum� sugereaz�
hemoragia traheal�.

77
00:06:50,995 --> 00:06:53,497
Victima a c�zut �n genunchi...

78
00:06:54,123 --> 00:06:58,127
Dar s�ngele s-a scurs din r�ni
�i s-a adunat �ntr-o balt�,

79
00:06:58,753 --> 00:07:02,423
iar asta �nseamn� c� s-a rostogolit
pe o parte, iar tr�g�torul...

80
00:07:03,716 --> 00:07:06,135
... s-a apropiat
ca s�-i dea lovitura de gra�ie.

81
00:07:07,595 --> 00:07:10,681
- Atunci victima s-a r�sucit pe spate.
- A�a l-am g�sit.

82
00:07:12,683 --> 00:07:16,103
Pozi�ia neobi�nuit� a trupului
a f�cut ca glon�ul s� ocoleasc� inima.

83
00:07:16,228 --> 00:07:18,814
Probabil c� �sta e singurul motiv
pentru care mai e �n via��.

84
00:07:18,940 --> 00:07:20,566
Tipul �sta e supermeseria�.

85
00:07:20,858 --> 00:07:24,236
E�ti la poli�ia din Miami.
To�i suntem supermeseria�i.

86
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Harrison p�rea cam trist de diminea��.
Pot s� vorbesc un pic cu Jamie?

87
00:07:30,159 --> 00:07:31,369
Sigur.

88
00:07:33,037 --> 00:07:35,289
�n noaptea �n care Julio
a venit cu ga�ca dup� Nick,
89
00:07:35,414 --> 00:07:37,667
l-am pocnit pe unul
cu b�ta de baseball.

90
00:07:37,792 --> 00:07:42,046
P�rea s� fie m�na dreapt� a lui Julio.
�nseamn� c� acum ar putea fi el �eful.

91
00:07:46,509 --> 00:07:49,428
S�nge... Dac� e �n sistem,
o s�-i aflu �i numele.

92
00:08:07,238 --> 00:08:08,531
L-am identificat.

93
00:08:08,948 --> 00:08:10,616
Leo Hernandez.

94
00:08:15,538 --> 00:08:17,206
Dou� arest�ri
pentru infrac�iuni penale

95
00:08:17,290 --> 00:08:19,458
�i una pentru neplata
aloca�iei copiilor.

96
00:08:19,959 --> 00:08:23,045
Care sunt �ansele s� stai
tot la ultima ta adres� cunoscut�?

97
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
- Alo?
- �l caut pe Leo Hernandez.

98
00:08:35,141 --> 00:08:37,727
- Cine sunte�i?
- V� sun de la Serviciile Sociale.

99
00:08:42,690 --> 00:08:44,817
Dn� locotenent, am analizat
amprentele de la atelier

100
00:08:44,984 --> 00:08:48,154
�i am identificat 12 in�i �n AFIS.
To�i lucreaz� pentru Fratele Sam.
101
00:08:48,321 --> 00:08:50,448
Ce s� spun, am restr�ns mult
aria c�ut�rilor...

102
00:08:50,615 --> 00:08:53,534
Poate c� unul dintre fo�tii de�inu�i
s-a s�turat s� munceasc� pentru bani.

103
00:08:53,659 --> 00:08:57,163
Yale, Soderquist, le lua�i declara�ii
tuturor angaja�ilor de la atelier.

104
00:08:57,371 --> 00:08:59,915
�mi pare r�u,
chiar pare un t�tic �ngrozitor.

105
00:09:00,499 --> 00:09:02,543
Dv. �i copiii dv. merita�i ceva mai bun.

106
00:09:02,919 --> 00:09:05,588
Nu l-a mai v�zut pe Leo
de peste un an. Acum ce m� fac?

107
00:09:05,671 --> 00:09:08,132
... nu-i mai �tiu nici num�rul
�i nu dau de boul �la lefter!

108
00:09:11,510 --> 00:09:13,512
Ceva ve�ti despre starea lui Sam?

109
00:09:14,138 --> 00:09:16,599
Ultima dat� c�nd mi s-a spus ceva,
era �nc� �n opera�ie.

110
00:09:16,682 --> 00:09:17,767
Am aflat ceva.

111
00:09:18,976 --> 00:09:22,188
Cei din banda Locos spun c� Sam
e vinovat de dispari�ia �efului lor,

112
00:09:22,313 --> 00:09:23,356
Julio Benes.

113
00:09:23,439 --> 00:09:26,192
Eu l-am omor�t pe Julio.
E oare posibil s� fiu eu vinovat?

114
00:09:26,484 --> 00:09:28,736
Conform raportului �naintat
acum dou� zile,

115
00:09:28,903 --> 00:09:31,405
Fratele Sam i-a suspectat pe Locos
c� i-au devastat atelierul.

116
00:09:31,530 --> 00:09:33,783
Poate c� au vrut s� se r�zbune,
nu s�-l jefuiasc�.

117
00:09:33,866 --> 00:09:35,534
Sau �i una, �i alta.

118
00:09:35,868 --> 00:09:38,746
- Vezi dac�-l po�i g�si pe tr�g�tor.
- Am �n�eles.

119
00:09:39,705 --> 00:09:42,792
Deb, dac� e-n ordine, a� trece
pe la spital s� v�d ce face Sam.

120
00:09:43,084 --> 00:09:44,335
Sigur.

121
00:09:45,962 --> 00:09:48,339
I-am spus c� terminasem,
dar ea a zis c� nu.

122
00:09:52,718 --> 00:09:54,011
Ce face�i aici?

123
00:09:54,804 --> 00:09:58,432
Eu m� alimentez cu combustibil,
s� nu se gripeze motorul.

124
00:09:58,724 --> 00:10:01,269
�i eu, la fel.
Mai bine m� �ntorc la treab�.

125
00:10:03,062 --> 00:10:05,398
Lini�ti�i-v�. N-am venit aici
s� v� m�n cu biciul din urm�.
126
00:10:05,564 --> 00:10:08,484
Am avut at�ta treab� �n ultimul timp,
c� n-am mai stat de vorb� cu voi.

127
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
Ce mai face�i?

128
00:10:11,320 --> 00:10:13,197
- Eu, bine.
- �i eu.

129
00:10:16,284 --> 00:10:19,328
- Putem s� ne �ntoarcem la treab�?
- Da, pleca�i, ce dracu'!

130
00:10:28,838 --> 00:10:31,340
M� freac� to�i
din cauza cazului Apocalipsei.

131
00:10:31,507 --> 00:10:35,177
Comisarul, primarul, ziari�tii...
To�i sunt �n c�rca mea.

132
00:10:36,762 --> 00:10:38,264
Am f�cut progrese?

133
00:10:38,389 --> 00:10:42,059
Quinn �i Batista cerceteaz� cutiile
suspectului nostru, prof. Gellar.

134
00:10:42,226 --> 00:10:44,770
- Voiam s� te pun la curent.
- Bine! F�-o!

135
00:10:45,438 --> 00:10:48,107
Nu uita, acum e�ti locotenent,
nu mai faci parte din "ga�c�".

136
00:10:48,190 --> 00:10:49,609
Sunt con�tient� de asta.

137
00:10:49,775 --> 00:10:51,652
Vreau o informare azi,
ceva mai t�rziu.

138
00:11:02,288 --> 00:11:04,916
Dac� zaci acolo din cauza
c�l�torului meu �ntunecat,

139
00:11:05,207 --> 00:11:09,128
�i promit c� acest c�l�tor
va face totul ca s� �ndrepte situa�ia.

140
00:11:13,007 --> 00:11:15,509
Veghe cu lum�n�ri
pentru Fratele Sam

141
00:11:18,638 --> 00:11:20,806
Domnul e lumina �i m�ntuirea mea.

142
00:11:21,682 --> 00:11:23,100
Bun�, Nick!
Ce mai faci?

143
00:11:23,309 --> 00:11:27,855
De ce a� putea s� m� tem?
Domnul e odihna mea...

144
00:11:28,189 --> 00:11:31,859
A vrut s� fac� un bine. Cum i s-a putut
�nt�mpla lui Sam una ca asta?

145
00:11:33,194 --> 00:11:37,198
E greu de r�spuns la �ntrebarea asta.
Eu vreau s� �tiu cine a f�cut-o.

146
00:11:37,448 --> 00:11:40,701
Asta �i cer eu Domnului.
Asta caut eu.

147
00:11:43,120 --> 00:11:46,415
Leo Hernandez e noul organizator
al bandei Locos?

148
00:11:48,709 --> 00:11:50,378
Ai venit aici ca prieten
sau ca poli�ai?

149
00:11:50,503 --> 00:11:52,838
Nu sunt poli�ai,
ci expert criminalist.

150
00:11:53,214 --> 00:11:57,218
Sunt �i prietenul vostru. Am�ndoi �tim
c� Locos �l voiau mort pe Sam.

151
00:11:58,344 --> 00:12:00,137
Unde pot s�-l g�sesc?

152
00:12:00,680 --> 00:12:01,931
Eu nu torn pe nimeni.

153
00:12:02,056 --> 00:12:05,309
Dac� Leo l-a �mpu�cat pe Fratele Sam,
nu-�i merit� loialitatea.

154
00:12:05,434 --> 00:12:08,479
Doamne, pe Tine te caut.
Nu-�i ascunde fa�a.

155
00:12:09,188 --> 00:12:12,942
Nick, dac� nu-mi spui mie, poli�aii
o s� te fac� s� vorbe�ti cu for�a.

156
00:12:13,109 --> 00:12:15,987
Eu pot s� nu-�i pomenesc numele.
Ei n-o vor face.

157
00:12:18,656 --> 00:12:22,368
St� pe str. St. Andrew.
�ntr-o cas� alb� de l�ng� Romaine.

158
00:12:22,702 --> 00:12:25,830
S� ne rug�m �mpreun�
pentru prietenul nostru, Fratele Sam.

159
00:12:26,247 --> 00:12:27,623
V� rog s� v� lua�i de m�n�.

160
00:12:28,708 --> 00:12:32,837
Ascult�-ne ruga, Doamne,
c�ci ne-am adunat aici �n numele T�u.

161
00:12:35,381 --> 00:12:38,593
Doamne, Te rug�m s�-l vindeci pe
Fratele Sam �i s� ni-l aduci �napoi,

162
00:12:38,759 --> 00:12:40,136
c�ci avem nevoie de el.
163
00:12:40,261 --> 00:12:43,806
Arunc�-�i lumina asupra noastr�
�i ajut�-ne s� vedem calea dreapt�.

164
00:12:44,348 --> 00:12:45,600
Amin.

165
00:12:47,018 --> 00:12:50,688
Acum, �n numele iert�rii, s� ne rug�m
�n g�nd pentru p�c�tosul r�t�cit

166
00:12:50,855 --> 00:12:52,690
care l-a �mpu�cat
pe fratele Sam.

167
00:12:53,024 --> 00:12:54,233
Fii serios.

168
00:12:56,736 --> 00:12:58,779
M�nia noastr� nu-l va aduce �napoi.

169
00:12:58,988 --> 00:13:00,740
Eu m-a� ruga pe cadavrul lui.

170
00:13:02,742 --> 00:13:03,951
Uite cum st�m:

171
00:13:04,493 --> 00:13:07,121
fosta asistent� a profesorului Gellar,
Carissa Porter...

172
00:13:07,413 --> 00:13:09,165
- Cea care v-a dat cutiile...
- Da.

173
00:13:09,290 --> 00:13:11,417
Ne-a spus c� Gellar lucra la o teorie

174
00:13:11,751 --> 00:13:14,378
despre o sect� de la �nceputul
erei noastre, Enesserette,

175
00:13:14,545 --> 00:13:17,798
care credea c� Apocalipsa nu era
numai o profe�ie a unei revela�ii,
176
00:13:18,049 --> 00:13:21,135
ci un cod prin care se putea
invoca sf�r�itul lumii.

177
00:13:21,719 --> 00:13:23,220
Habar n-am ce �nseamn� asta.

178
00:13:23,387 --> 00:13:26,307
�n documentele lui Gellar scrie
c� el credea c� a descifrat codul.

179
00:13:26,432 --> 00:13:29,685
Exist� �apte etape sau trepte
�i fiecare necesit� un sacrificiu uman.

180
00:13:29,810 --> 00:13:33,564
Credem c� tablourile criminalului
pun �n scen� aceste etape.

181
00:13:34,857 --> 00:13:36,025
Iisuse...

182
00:13:36,943 --> 00:13:39,779
Credeam c� dementul �sta ne previne
cu privire la sf�r�itul lumii.

183
00:13:39,904 --> 00:13:42,031
- Vre�i s� spune�i c� el �l invoc�?
- Mai mult.

184
00:13:42,198 --> 00:13:44,742
Am g�sit o t�ietur�
din ziarul colegiului,

185
00:13:44,909 --> 00:13:49,372
veche de peste trei ani. Gellar a creat
o instala�ie artistic� �n campus,

186
00:13:49,872 --> 00:13:53,000
ca s� atrag� aten�ia asupra muncii lui
cu privire la secta Enesserette.

187
00:13:53,167 --> 00:13:55,586
A�a �i-a stricat rela�iile
cu conducerea universit�ii.

188
00:13:55,753 --> 00:13:59,548
Mielul mort reprezint� sacrificiul,
fata dezbr�cat� reprezint� p�catul...

189
00:14:00,007 --> 00:14:02,385
Pare s� fi fost un exerci�iu
pentru ce face acum.

190
00:14:02,510 --> 00:14:05,513
Dac� am g�si-o pe fata din poz�,
cine �tie ce ne-ar putea spune?

191
00:14:05,638 --> 00:14:07,765
Semnul de pe spatele ei
face �i el parte din tablou?

192
00:14:07,848 --> 00:14:11,477
Nu suntem siguri. Am g�sit poza
�nainte s� vii tu. N-avem detalii.

193
00:14:11,560 --> 00:14:13,229
- Ave�i o lup�?
- Da.

194
00:14:17,566 --> 00:14:21,153
Pare un tatuaj,
un semn hindu Om.

195
00:14:22,530 --> 00:14:24,323
Ai gre�it religia, scumpete.

196
00:14:27,118 --> 00:14:30,830
Bine lucrat, Deb.
De aici �ncolo, ne ocup�m noi de asta.

197
00:14:31,414 --> 00:14:35,001
- Pot s� v� ajut, dac� vre�i.
- Nu... Ai �i-a�a destule pe cap.

198
00:14:36,127 --> 00:14:38,796
E-n ordine, Deb. Ne descurc�m noi.
O s�-�i d�m de �tire.

199
00:14:49,640 --> 00:14:50,766
Ce e?

200
00:14:52,393 --> 00:14:54,562
- Fata din fotografie e Carissa Porter.
- Ce?!

201
00:14:55,646 --> 00:14:58,316
- E�ti sigur?
- Tatuajul de deasupra fundului ei...

202
00:14:59,066 --> 00:15:00,610
M-am aflat �n apropierea lui.

203
00:15:00,776 --> 00:15:03,738
Rahat! Tocmai a devenit
martora noastr� cheie.

204
00:15:03,988 --> 00:15:05,948
�i-am zis s� nu te duci cu ea!
Nu �i-am zis?!

205
00:15:06,032 --> 00:15:08,951
Ba da, mi-ai zis, mam�!
Acum ce ne facem?

206
00:15:09,076 --> 00:15:11,245
Trebuie s� afl�m
ce mai �tie Carissa Porter.

207
00:15:11,412 --> 00:15:14,874
Bine, dar Deb nu trebuie s� afle.
Altfel, o s�-mi fie �i mai greu.

208
00:15:15,082 --> 00:15:16,584
S-o mint pe Deb?
Nici s� nu te g�nde�ti!

209
00:15:16,709 --> 00:15:18,377
�i �ntorci spatele
partenerului t�u?

210
00:15:18,544 --> 00:15:20,630
Nu-mi pune mie placa asta
cu partenerul!

211
00:15:20,713 --> 00:15:22,840
Ba chiar asta o s� fac!
De ce nu?

212
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Pentru asemenea situa�ii a fost
inventat� placa asta cu partenerul!

213
00:15:27,303 --> 00:15:28,971
Acum nu te plac absolut deloc.

214
00:16:25,569 --> 00:16:27,780
- Deb, ai o clip�?
- Ce e?

215
00:16:28,739 --> 00:16:30,783
Eu �i Quinn trebuie s� plec�m
m�ine la Tallahassee,

216
00:16:30,950 --> 00:16:32,743
s-o interog�m pe Carissa Porter.

217
00:16:32,868 --> 00:16:34,829
- Credeam c� a�i f�cut-o deja.
- A�a e.

218
00:16:34,954 --> 00:16:37,957
Avem motive s� credem c� ea e
femeia goal� din fotografie.

219
00:16:38,082 --> 00:16:39,917
Serios?
Cum v-a�i dat seama?

220
00:16:40,585 --> 00:16:43,254
Am f�cut investiga�ii poli�iene�ti
am�nun�ite.

221
00:16:43,671 --> 00:16:47,216
Foarte tare! Ar trebui s� ne poat�
apropia mai mult de Gellar.

222
00:16:48,134 --> 00:16:51,220
Dar nu m� pot lipsi de voi toat� ziua.
Pune�i-o s� vin� aici.

223
00:16:51,304 --> 00:16:52,346
Poftim?

224
00:16:53,222 --> 00:16:55,141
Aduce�i-o la sec�ie.
225
00:16:56,142 --> 00:17:00,021
Nu �tiu dac� va accepta. E profesoar�.
Are cursuri de predat...

226
00:17:00,521 --> 00:17:05,192
D�-le dracu' de cursuri! E martora
cheie �n investigarea mai multor crime.

227
00:17:05,943 --> 00:17:09,030
S�-�i mi�te fundul tatuat la sec�ie,
p�n� m�ine dup�-amiaz�,

228
00:17:09,155 --> 00:17:11,324
altfel, o t�r�sc aici, �n c�tu�e.

229
00:17:14,118 --> 00:17:16,203
Mai �nt�i, lua�i-o cu bini�orul.

230
00:17:22,543 --> 00:17:23,669
Rahat!

231
00:17:23,794 --> 00:17:26,672
- Dac� �i spune c� m-am culcat cu ea?
- M� descurc eu.

232
00:17:26,923 --> 00:17:29,091
S� nu te pun� dracu'
s� te apropii de ea.

233
00:18:04,168 --> 00:18:06,295
- Bun�, Jamie!
- Bun�!

234
00:18:10,883 --> 00:18:15,137
- Harrison a adormit u�or?
- Absolut. Am fost �n parc dup�-amiaz�.

235
00:18:15,680 --> 00:18:19,976
I-am citit o pagin� din "Noapte bun�,
Lun�", �i Mo� Ene l-a dobor�t imediat.

236
00:18:20,685 --> 00:18:22,103
Nu trebuie s� faci asta.

237
00:18:22,228 --> 00:18:25,064
Deb a spus c� va trece pe-aici
�n weekend, s�-�i ia restul lucrurilor.

238
00:18:25,231 --> 00:18:28,693
Nu, �mi face pl�cere.
A�a!

239
00:18:29,652 --> 00:18:32,905
Totul a fost �mpachetat �i �mp�turit
cu foarte pu�in� ostilitate.

240
00:18:33,114 --> 00:18:34,865
Acum o s� plec.

241
00:18:48,838 --> 00:18:53,384
Am auzit ce a p�it prietenul t�u,
Fratele Sam. Cum se simte?

242
00:18:53,884 --> 00:18:56,971
E �n com�.
Nu e prea bine.

243
00:18:58,347 --> 00:19:00,016
�mi pare foarte r�u.

244
00:19:01,475 --> 00:19:04,353
- P�rea un tip cumsecade.
- Nu-l cuno�team...

245
00:19:06,022 --> 00:19:08,482
... prea bine.
E foarte nasoal� situa�ia.

246
00:19:13,279 --> 00:19:17,366
- Ne vedem m�ine-diminea��.
- Noapte bun�! Mul�umesc.

247
00:19:47,355 --> 00:19:49,815
De ce �i-e at�t de greu
s-o recuno�ti?

248
00:19:50,107 --> 00:19:51,734
�ii la Fratele Sam.

249
00:19:53,277 --> 00:19:55,863
N-are nicio logic�.
Ce �nseamn� el pentru mine?
250
00:19:56,238 --> 00:20:00,076
Te �nso�e�te �n c�l�torie...
A fost �i el uciga� odat�.

251
00:20:01,327 --> 00:20:04,372
Dar a g�sit o nou� cale,
una pe care eu n-am putut s-o apuc.

252
00:20:06,332 --> 00:20:09,168
Asta, pentru c� el a �ncercat
ambele c�i pe care le-a �n�eles:

253
00:20:09,293 --> 00:20:12,421
bezna, pe care o por�i �i tu...
Iar el poate vedea �i lumina.

254
00:20:13,839 --> 00:20:18,511
�mi doresc s-o fi v�zut �i eu.
Poate c� totul ar fi fost altfel.

255
00:20:20,054 --> 00:20:22,598
E pierdere de timp s� ne g�ndim
la ce-ar fi putut fi.

256
00:20:22,765 --> 00:20:25,142
Eu l-am acceptat pe c�l�torul �ntunecat
din mine.

257
00:20:25,309 --> 00:20:27,270
Dar nu e�ti f�cut numai din asta.

258
00:20:27,478 --> 00:20:31,440
Fratele Sam vede lucrul �sta
�i te-a ajutat �i pe tine s�-l vezi.

259
00:20:32,608 --> 00:20:34,986
Asta �nseamn� el pentru tine.

260
00:20:43,411 --> 00:20:45,705
Vrei s� discut�m
�i despre altceva?

261
00:20:46,414 --> 00:20:47,665
Nu.

262
00:20:48,082 --> 00:20:50,459
- E�ti sigur�?
- Da.

263
00:20:52,420 --> 00:20:53,838
Bine.

264
00:20:54,547 --> 00:20:57,800
�n privin�a schimbului de focuri de la
Don Aldo, te declar apt� de munc�.

265
00:20:57,883 --> 00:20:59,927
Nu mai e nevoie s� ne vedem.

266
00:21:00,803 --> 00:21:03,472
- Ar mai fi ceva...
- Da?

267
00:21:06,851 --> 00:21:09,687
Simt c� �ntreaga mea lume
s-a �ntors pe dos.

268
00:21:12,732 --> 00:21:15,318
E ceva mai mult
dec�t un g�nd r�t�cit.

269
00:21:16,569 --> 00:21:18,154
Continu�!

270
00:21:21,824 --> 00:21:25,828
Pentru prima dat�, m� simt pierdut�
�ntr-un loc unde m� sim�eam ca acas�.

271
00:21:26,662 --> 00:21:29,290
M� uit la colegii mei
�i le citesc �ndoiala �n priviri,

272
00:21:29,415 --> 00:21:32,043
iar asta m� face s� m� �ndoiesc �i eu
de mine �ns�mi.

273
00:21:32,168 --> 00:21:35,671
Odat�, erau prietenii mei.
Acum �mi sunt subordona�i.

274
00:21:37,256 --> 00:21:39,258
�nainte, totul era simplu.
275
00:21:41,802 --> 00:21:47,016
M� simt foarte prost �n fa�a lui Quinn.
Are impresia c� l-am p�r�sit

276
00:21:47,141 --> 00:21:49,727
pentru c� m-am considerat
mai bun� dec�t el.

277
00:21:51,145 --> 00:21:53,856
�nainte, puteam s� discut cu Batista,
dar acum e penibil,

278
00:21:53,981 --> 00:21:56,275
pentru c� am ajuns locotenent
�n locul lui.

279
00:21:58,736 --> 00:22:00,780
Numai pe Dexter �l mai am.

280
00:22:02,698 --> 00:22:05,576
�ntotdeauna am fost apropia�i,
�nc� din copil�rie.

281
00:22:06,577 --> 00:22:08,621
Dar p�n� �i aici s-a schimbat ceva,

282
00:22:09,288 --> 00:22:12,083
pentru c� e aiurea s�-i fiu �ef�
fratelui meu mai mare.

283
00:22:13,709 --> 00:22:15,628
Nu mai �tiu
cum s�-i iau pe to�i.

284
00:22:16,170 --> 00:22:18,047
- Atunci, n-o face.
- Ce s� nu fac?

285
00:22:18,172 --> 00:22:19,924
Nu-i "lua" �n niciun fel.

286
00:22:20,383 --> 00:22:24,971
Fii tu �ns�i, Debra.
Te fr�m�n�i prea mult.

287
00:22:25,388 --> 00:22:27,265
F�-�i meseria, tr�ie�te-�i via�a

288
00:22:27,348 --> 00:22:29,934
�i las� problemele
s� se rezolve de la sine.

289
00:22:30,643 --> 00:22:32,937
Nu cred c� mai �tiu
cum s� fac asta.

290
00:22:35,022 --> 00:22:38,150
Ce-ai face �n clipa asta,
dac� n-ai fi fost promovat�?

291
00:22:38,276 --> 00:22:43,030
Dac� n-a� fi locotenent �i n-a� avea
de f�cut zeci de rapoarte �i situa�ii?

292
00:22:43,364 --> 00:22:44,699
Da.

293
00:22:46,784 --> 00:22:50,913
A� organiza, probabil, o petrecere de
�nc�lzire la noua mea cas� de pe plaj�.

294
00:22:52,373 --> 00:22:56,335
Pare mult mai amuzant dec�t s�-�i faci
griji pentru toate celelalte probleme.

295
00:22:56,460 --> 00:22:58,879
Pentru o psihiatr�,
nu e�ti chiar at�t de enervant�.

296
00:23:00,798 --> 00:23:01,924
Mersi.

297
00:23:03,259 --> 00:23:07,221
Nu c� ai avea nevoie de psihiatru,
dar... Poate vrei un semn de carte.

298
00:23:24,614 --> 00:23:28,826
Presupun c� oamenii care chefuiesc
toat� noaptea nu se trezesc devreme.

299
00:23:29,452 --> 00:23:31,829
Dar asta mi se pare
foarte inconvenabil.
300
00:23:32,330 --> 00:23:33,956
Hai, Leo, treze�te-te.

301
00:23:36,208 --> 00:23:38,628
R�spunde, 4-53.

302
00:23:53,684 --> 00:23:56,729
- Poli�ia!
- Rahat!

303
00:24:00,024 --> 00:24:02,151
- Du-te dracu'!
- Fii cuminte!

304
00:24:03,027 --> 00:24:05,029
A�a, micul meu domn.

305
00:24:05,363 --> 00:24:08,950
�tiu c� banda Locos v� furnizeaz�
droguri �n cartierul �sta.

306
00:24:09,116 --> 00:24:11,994
Presupun c� tu,
�n calitate de m�ndru consumator,

307
00:24:12,078 --> 00:24:14,622
e�ti la curent cu cine le mai conduce
afacerile.

308
00:24:14,705 --> 00:24:17,083
- Habar n-am de nimic.
- Uite c� nu te cred.

309
00:24:17,541 --> 00:24:20,419
M� tem c� nu-mi dai de ales �i trebuie
s� te a�ez �n pozi�ia "flamingo".

310
00:24:20,628 --> 00:24:22,880
- Cum s� m� a�ezi?
- A�a e o vorb� la Chicago.

311
00:24:23,589 --> 00:24:27,760
E o ironie! Pentru c�, la Chicago,
n-avem niciun flamingo.

312
00:24:29,053 --> 00:24:32,473
�n schimb, voi, la Miami, ave�i!
Dar nu v� prea v�d f�c�nd asta.

313
00:24:33,766 --> 00:24:35,935
- Mai vorbim!
- A�teapt�!

314
00:24:41,399 --> 00:24:44,026
Noul organizator al bandei Locos
e Leo Hernandez.

315
00:24:44,527 --> 00:24:48,406
Conduce o ma�in� mare, neagr�,
asem�n�toare cu cea v�zut� la atelier.

316
00:24:48,614 --> 00:24:51,784
Tipul opereaz� �n fa�a unei case de la
intersec�ia St. Andrew cu Romaine.

317
00:24:51,909 --> 00:24:53,286
�i trimit �nt�riri.

318
00:24:56,122 --> 00:24:57,582
Era �i timpul, Leo.

319
00:25:04,171 --> 00:25:06,340
Poli�ia! R�m�i pe loc!

320
00:25:12,805 --> 00:25:15,516
- R�m�i acolo!
- Iese din cas�! M�inile sus!

321
00:25:15,933 --> 00:25:17,268
Arm�!

322
00:25:24,317 --> 00:25:26,360
E la p�m�nt! Nu mai trage�i!

323
00:25:28,237 --> 00:25:29,697
L�sa�i armele!

324
00:25:41,500 --> 00:25:45,296
- El e organizatorul bandei Locos?
- Da, tocmai s-a retras din activitate.

325
00:25:45,713 --> 00:25:47,673
Dexter, pot s� te v�d la lucru?

326
00:25:47,840 --> 00:25:51,135
Louis, suntem la lec�ia despre
amprente. �nc� n-am ajuns la s�nge.

327
00:25:51,886 --> 00:25:53,179
Vino.

328
00:26:00,686 --> 00:26:04,774
Leo, n-o s� intri �n caseta mea
cu lame, dar s-a f�cut dreptate.

329
00:26:05,816 --> 00:26:07,860
Atunci,
de ce nu m� simt mai bine?

330
00:26:15,618 --> 00:26:17,411
Crezi c� ai prins pe cine trebuia?

331
00:26:18,120 --> 00:26:20,873
Te referi la faptul
c� voia s�-mi zboare creierii?

332
00:26:21,040 --> 00:26:22,416
Categoric.

333
00:26:23,960 --> 00:26:28,005
Dac� te referi la Sam, voi �ti mai mult
c�nd voi g�si pistolul de 9 mm.

334
00:26:34,345 --> 00:26:36,305
Playerul DVD e pornit.

335
00:26:40,851 --> 00:26:44,188
�nregistrarea camerei video
de supraveghere de la atelier...

336
00:27:09,630 --> 00:27:13,593
Nu e sut� la sut� sigur.
Dar �la seam�n� cu Leo.

337
00:27:14,135 --> 00:27:16,470
Avea aceea�i bluz� cu glug�
c�nd a fost �mpu�cat,
338
00:27:16,637 --> 00:27:17,847
avea discul la el...

339
00:27:18,097 --> 00:27:19,682
Yale are doi martori care spun

340
00:27:19,807 --> 00:27:23,853
c� Leo s-a l�udat c� o s�-i vin� de hac
negrului tic�los, adic� lui Sam.

341
00:27:24,020 --> 00:27:27,148
Ar trebui s� �in� teoria noastr�.
Bine lucrat, Mike...

342
00:27:27,273 --> 00:27:28,441
To�i a�i lucrat bine.

343
00:27:29,400 --> 00:27:31,986
Dac� n-a�i aflat,
dau o petrecere la mine acas�.

344
00:27:32,153 --> 00:27:36,407
Fiecare-�i aduce b�utura lui. Nu sunt
zg�rcit�, dar n-am timp s-o cump�r eu.

345
00:27:39,452 --> 00:27:41,704
Asta nu-l �ns�n�to�e�te
pe Fratele Sam,

346
00:27:42,121 --> 00:27:43,748
dar m�car l-am prins
pe omul cel r�u.

347
00:27:43,831 --> 00:27:44,874
Da.

348
00:27:48,794 --> 00:27:50,588
Ceva nu e �n ordine.

349
00:27:56,469 --> 00:27:57,970
Eli nu latr�.

350
00:27:58,512 --> 00:28:01,933
Dac� Leo ar fi omul cu glug�,
c�inele �la ar l�tra ca turbat.
351
00:28:02,183 --> 00:28:05,853
Singura persoan� la care Eli nu latr�,
�n afar� de Fratele Sam...

352
00:28:06,604 --> 00:28:07,939
... e Nick.

353
00:29:08,124 --> 00:29:11,419
�mi pare r�u, dar profesorul a spus
s� nu-�i dau analgezice.

354
00:29:12,044 --> 00:29:16,215
- Te rog, d�-mi drumul.
- Nu pot s� fac asta.

355
00:29:16,841 --> 00:29:19,677
Am un fiu! Un b�ie�el!

356
00:29:20,428 --> 00:29:22,138
Are nevoie de mama lui.

357
00:29:28,561 --> 00:29:30,021
Te rog!

358
00:29:30,938 --> 00:29:33,941
�mi dau seama c� e�ti un om bun!
Te rog, ajut�-m�!

359
00:29:48,080 --> 00:29:50,666
- Ia te uit� cine-i aici!
- Bun�, Lisa!

360
00:29:51,584 --> 00:29:54,754
Copii, el e fratele meu Travis!

361
00:29:55,504 --> 00:29:58,007
- Pute�i s�-i spune�i bun� ziua?
- Bun�!

362
00:29:58,799 --> 00:30:00,468
Ce surpriz� mi-ai f�cut!

363
00:30:00,635 --> 00:30:04,388
Sunt �nc�ntat�, dar... Nu m-ai mai
vizitat niciodat� la �coal�.
364
00:30:05,097 --> 00:30:08,684
- Sim�eam nevoia s� te v�d.
- Pl�cute vorbe �mi aud urechile!

365
00:30:09,310 --> 00:30:13,689
- Vrei s� pictezi cu noi?
- Nu... Trebuie s� plec.

366
00:30:14,357 --> 00:30:15,566
Vino!

367
00:30:15,775 --> 00:30:20,488
Copii, Travis e un pictor
foarte talentat.

368
00:30:21,280 --> 00:30:23,908
- Nu ar trebui s� ni se al�ture?
- Ba da!

369
00:30:25,534 --> 00:30:28,412
- Bine! Dar numai pu�in!
- Da!

370
00:30:34,627 --> 00:30:36,087
Ce pict�m azi?

371
00:30:36,379 --> 00:30:38,673
Pict�m ce vom fi c�nd vom cre�te.

372
00:30:39,131 --> 00:30:41,467
Eu o s� fiu asistent� medical�,
ca mama.

373
00:30:41,676 --> 00:30:43,177
Ce meserie grozav�!

374
00:30:44,303 --> 00:30:46,764
- Dar tu?
- Eu o s� fiu un Transformer.

375
00:30:48,724 --> 00:30:50,559
�nsp�im�nt�tor!

376
00:30:53,771 --> 00:30:57,525
Nu �i invidiezi?
Au capul plin de visuri.
377
00:30:58,567 --> 00:31:01,570
�i tot timpul din lume,
ca s� �i le �mplineasc�.

378
00:31:34,478 --> 00:31:37,398
�n noaptea �n care Fratele Sam l-a
c�rat pe Nick de la el din apartament,

379
00:31:37,565 --> 00:31:41,110
Nick a tras un foc �n el de pe canapea,
presupun, pentru c� era drogat.

380
00:31:41,277 --> 00:31:43,237
A�adar, glon�ul ar trebui s� fie...

381
00:31:47,992 --> 00:31:49,035
... aici.

382
00:32:13,643 --> 00:32:17,355
Un glon� de 9 mm. Oare provine din
aceea�i arm� cu care s-a tras �n Sam?

383
00:32:36,332 --> 00:32:39,794
Stria�iile sunt identice cu cele
de pe glon�ul din trupul lui Sam.

384
00:32:41,587 --> 00:32:45,299
Nick l-a �mpu�cat pe Sam,
pe omul care a �ncercat s�-l salveze.

385
00:32:46,384 --> 00:32:48,010
El e supremul Iuda.

386
00:32:52,223 --> 00:32:55,268
Mul�umesc c� a�i venit at�t de repede,
prof. Porter.

387
00:32:56,310 --> 00:32:58,104
Nu mi-a�i l�sat alternativ�.

388
00:32:58,312 --> 00:33:01,983
Sper c� �n�elege�i c� �ncerc�m
s� rezolv�m ni�te crime violente.

389
00:33:02,108 --> 00:33:05,569
- E foarte important s� colabora�i.
- Nu v�d cum a� putea s-o fac.

390
00:33:05,736 --> 00:33:08,614
Deja v-am spus tot ce �tiu
�i v-am dat cutiile lui Gellar.

391
00:33:08,698 --> 00:33:11,534
Prof. Porter,
dv. sunte�i �n fotografia asta?

392
00:33:15,705 --> 00:33:16,956
Da.

393
00:33:17,123 --> 00:33:20,293
- De ce nu ne-a�i spus?
- Sincer, uitasem de fotografia asta.

394
00:33:20,459 --> 00:33:24,630
Doamn�, sunte�i dezbr�cat�
�n mijlocul campusului,

395
00:33:25,923 --> 00:33:27,883
cu o oaie moart� pe cap.

396
00:33:30,303 --> 00:33:32,471
Nu e ceva care s�-�i ias� din minte.

397
00:33:36,809 --> 00:33:43,524
Dac� fotografia ar fi f�cut� public�,
a� p�rea total neprofesionist�.

398
00:33:47,069 --> 00:33:49,655
Quinn!
De ce nu e�ti cu martorul t�u?

399
00:33:50,323 --> 00:33:53,826
Aveam ni�te rapoarte de f�cut,
a�a c� Angel s-a ocupat de asta.

400
00:33:53,951 --> 00:33:55,077
Rapoarte?

401
00:33:55,411 --> 00:33:58,122
E cea mai important� martor�
�n cazul crimelor Apocalipsei.
402
00:33:58,581 --> 00:33:59,665
Treci acolo!

403
00:34:04,253 --> 00:34:05,796
Prof. Porter, a�i �mp�rt�it

404
00:34:07,131 --> 00:34:10,760
sau �mp�rt�i�i vreuna dintre
credin�ele religioase ale lui Gellar?

405
00:34:10,927 --> 00:34:14,180
Nu �tiam c� are vreo credin��
religioas�. Era profesor universitar.

406
00:34:18,225 --> 00:34:21,228
- Dn� profesoar� Porter...
- Dle detectiv?

407
00:34:25,358 --> 00:34:27,109
Deci asta �nseamn� c� nu.

408
00:34:27,693 --> 00:34:30,237
Nu crede�i �n profe�iile apocaliptice.

409
00:34:30,947 --> 00:34:32,657
Sigur c� nu.
Uite ce e...

410
00:34:33,741 --> 00:34:36,452
Am fost doar un accesoriu pentru el.
Eram t�n�r�...

411
00:34:36,619 --> 00:34:39,038
�ncercam s� m� dau bine
pe l�ng� profesorul meu.

412
00:34:39,205 --> 00:34:41,207
A�i f�cut-o �ntr-un fel
mai degrab� neconven�ional.

413
00:34:45,711 --> 00:34:49,423
- El era un om neconven�ional.
- V-a contactat Gellar?

414
00:34:49,590 --> 00:34:54,053
Nu. V-am spus, nu l-am v�zut
�i n-am vorbit cu el de peste trei ani.

415
00:34:54,178 --> 00:34:55,805
Nu ne-a�i spus nimic despre poz�,

416
00:34:55,930 --> 00:34:58,391
a�a c� �n�elege�i de ce
suntem un pic sceptici.

417
00:34:58,516 --> 00:34:59,934
Ce naiba se �nt�mpl� aici?

418
00:35:00,643 --> 00:35:03,312
Crede�i c�, dac� am pozat
pentru o fotografie odat�,

419
00:35:03,479 --> 00:35:05,189
sunt implicat� cumva
�n toate astea?

420
00:35:05,314 --> 00:35:07,233
Nu a spus nimeni
c� a�i fi implicat�.

421
00:35:07,358 --> 00:35:09,026
Dar v� purta�i de parc�
a� fi vinovat�.

422
00:35:09,151 --> 00:35:10,528
Deloc, dn� Porter.

423
00:35:10,653 --> 00:35:13,781
�ncercam s� �n�elegem pe deplin natura
rela�iei dv. cu profesorul Gellar.

424
00:35:13,948 --> 00:35:16,576
V-am spus care era
natura deplin� a rela�iei noastre.

425
00:35:16,701 --> 00:35:17,994
Eram asistenta lui

426
00:35:18,244 --> 00:35:21,581
�i, pentru o scurt� perioad� de timp,
am fost aman�i, dar asta s-a terminat.

427
00:35:21,747 --> 00:35:22,915
Sunte�i sigur� de asta?

428
00:35:23,583 --> 00:35:24,834
Iisuse!

429
00:35:25,585 --> 00:35:28,879
Dac� am fi �nc� �mpreun�, m-a� fi
culcat cu domnul dr�gu� de colo?

430
00:35:31,132 --> 00:35:34,468
Sau insinua�i c� sunt t�rf�,
dar �i complice la crim�?

431
00:35:34,635 --> 00:35:36,804
Prof. Porter, putem s� r�m�nem
la subiect?

432
00:35:37,013 --> 00:35:39,432
Nu. Am suportat destul.

433
00:35:41,601 --> 00:35:42,977
Plec acum.

434
00:35:43,311 --> 00:35:45,730
Dac� m� mai deranja�i,
�mi iau un avocat.

435
00:35:46,063 --> 00:35:47,982
La revedere, Joey!

436
00:35:55,990 --> 00:35:57,199
Las�-ne.

437
00:36:08,419 --> 00:36:10,212
�i-ai ie�it din min�i?

438
00:36:11,172 --> 00:36:13,591
I-ai tras-o unei suspecte
care prezenta interes?

439
00:36:14,842 --> 00:36:17,178
Cine i-o trage cuiva
care nu prezint� interes?

440
00:36:20,389 --> 00:36:22,516
Nu e momentul s-o faci pe de�teptul.

441
00:36:23,309 --> 00:36:24,727
A� putea s� te concediez.

442
00:36:26,020 --> 00:36:30,066
Femeia ne putea ajuta s� interpret�m
dovezile �mpotriva lui Gellar!

443
00:36:30,524 --> 00:36:33,027
Acum nu o s� mai coopereze
cu noi �n veci!

444
00:36:33,110 --> 00:36:35,988
- Asta te sup�r�?
- Poftim? Ce dracu' altceva?

445
00:36:36,572 --> 00:36:37,949
Poate c� e�ti geloas�.

446
00:36:44,247 --> 00:36:45,915
Glume�ti?

447
00:36:47,375 --> 00:36:49,335
Nu dau doi bani cui i-o tragi tu.

448
00:36:50,795 --> 00:36:53,422
Dar nu-�i bate joc de ancheta mea,
cretinule.

449
00:37:09,021 --> 00:37:11,065
Cred c� am terminat.

450
00:37:12,817 --> 00:37:14,902
E�ti sigur c� Deb m-a invitat?

451
00:37:15,027 --> 00:37:17,321
Chiar nu vreau s� apar neinvitat�
la petrecere cu fiul t�u.

452
00:37:17,405 --> 00:37:18,990
Da, sunt sigur, distreaz�-te!

453
00:37:19,115 --> 00:37:21,951
O s� ajung �i eu mai t�rziu,
dup� ce �mi rezolv afacerile.
454
00:37:22,368 --> 00:37:24,829
Adic� dup� ce-l trimit pe Nick
�mbuc�t�it pe fundul golfului.

455
00:37:34,171 --> 00:37:35,381
Alo!

456
00:37:37,008 --> 00:37:38,634
Sigur, imediat.

457
00:37:39,260 --> 00:37:40,678
Mul�umesc c� ai venit.

458
00:37:41,220 --> 00:37:43,806
Era foarte important pentru Sam
s� discute cu tine.

459
00:37:44,015 --> 00:37:45,433
E o veste bun�, nu?

460
00:37:46,017 --> 00:37:47,852
A redevenit con�tient.

461
00:37:48,227 --> 00:37:49,437
Probabil c� nu.

462
00:37:50,313 --> 00:37:53,566
Doctorul a spus c� oamenii
�i revin din com� �nainte s�...

463
00:37:56,986 --> 00:37:58,905
Nu mai are mult.

464
00:38:07,538 --> 00:38:09,999
Sam... Sunt aici.

465
00:38:17,256 --> 00:38:19,091
Nu-�i face griji.

466
00:38:19,759 --> 00:38:22,303
�tiu c� Nick te-a �mpu�cat.

467
00:38:24,305 --> 00:38:26,307
O s� m� asigur c� pl�te�te.
468
00:38:28,559 --> 00:38:30,186
Nu.

469
00:38:31,062 --> 00:38:32,939
Nu face asta.

470
00:38:33,147 --> 00:38:34,523
Nu �n�eleg.

471
00:38:35,816 --> 00:38:37,443
Vreau ca tu...

472
00:38:40,071 --> 00:38:42,615
... s�-i transmi�i lui Nick
un mesaj din partea mea.

473
00:38:42,740 --> 00:38:43,866
Da.

474
00:38:45,618 --> 00:38:48,704
Spune-i c�-l iert.

475
00:38:50,206 --> 00:38:51,540
Poftim?

476
00:38:52,250 --> 00:38:56,462
E�ti singurul �n care
am �ncredere c� o va face.

477
00:38:59,048 --> 00:39:01,509
Nu am spus nim�nui.

478
00:39:01,926 --> 00:39:03,803
B�ie�ii de la atelier...

479
00:39:06,055 --> 00:39:07,890
Ei nu ar fi...

480
00:39:10,726 --> 00:39:12,520
Ei nu sunt preg�ti�i.

481
00:39:13,020 --> 00:39:15,815
Te �n�eli, nu pot s� fac asta.
482
00:39:17,733 --> 00:39:19,443
Ba po�i.

483
00:39:22,738 --> 00:39:25,116
- Nu m� cuno�ti.
- Ba da.

484
00:39:28,202 --> 00:39:31,330
�tiu c� ai o latur� �ntunecat�.

485
00:39:33,165 --> 00:39:35,793
Dar �i v�d �i lumina interioar�.

486
00:39:37,295 --> 00:39:39,463
Dac� e lumin� �n mine,
eu nu o simt.

487
00:39:40,923 --> 00:39:43,009
Vreau doar s�-i fac r�u lui Nick.

488
00:39:43,426 --> 00:39:45,469
Nu �tii c�t de mult
vreau s�-i fac r�u.

489
00:39:45,678 --> 00:39:48,514
Trebuie s�-l ier�i.

490
00:39:51,309 --> 00:39:52,977
Nu �tiu cum.

491
00:39:53,144 --> 00:39:55,146
Renun��!

492
00:39:59,025 --> 00:40:01,777
Nu po�i tr�i cu ur� �n inim�.

493
00:40:03,237 --> 00:40:05,406
Te macin� pe din�untru.

494
00:40:07,950 --> 00:40:10,202
Trebuie s� g�sim pacea
�n via��.

495
00:40:12,914 --> 00:40:17,084
- Nick nu o merit�.
- Aici nu e vorba despre el.

496
00:40:18,669 --> 00:40:21,797
Dexter, dac� nu renun�i
la latura aceea �ntunecat�,

497
00:40:22,798 --> 00:40:25,259
nu o s� te p�r�seasc�
nici ea pe tine.

498
00:40:26,302 --> 00:40:27,845
Renun��!

499
00:40:33,100 --> 00:40:34,894
Renun��...

500
00:40:45,988 --> 00:40:49,158
- Pentru tine.
- Po�i s-o pui pe masa de poker.

501
00:40:49,283 --> 00:40:53,829
Nu, asta e o sticl� special�. E un dar
pentru cas� nou� �i pentru iertare.

502
00:40:56,499 --> 00:40:58,709
Ar fi trebuit s�-�i spun
despre Quinn �i Carissa Porter.

503
00:40:58,793 --> 00:41:00,086
Da, ar fi trebuit.

504
00:41:00,211 --> 00:41:02,338
Sper c� nu ne-a compromis
ancheta crimelor Apocalipsei.

505
00:41:02,421 --> 00:41:03,464
�i eu.

506
00:41:05,258 --> 00:41:07,510
De ce n-ai avut �ncredere
�n mine, Angel?

507
00:41:07,718 --> 00:41:10,096
Am �ncredere �n tine.
Bine�n�eles c� am.

508
00:41:11,597 --> 00:41:14,725
Dar...
Quinn e partenerul meu.

509
00:41:15,559 --> 00:41:19,188
Iar tu e�ti �efa.
Cred c� nu m-am obi�nuit �nc�.

510
00:41:21,482 --> 00:41:22,984
�nseamn� c� suntem doi.

511
00:41:23,943 --> 00:41:27,196
Am procedat gre�it.
N-o s� se mai �nt�mple.

512
00:41:28,906 --> 00:41:30,408
Ar fi bine s� nu.

513
00:41:32,493 --> 00:41:35,246
�i sticla asta ar face bine
s� coste cel pu�in 50 $.

514
00:41:37,164 --> 00:41:39,000
Nu e�ti nici m�car pe-aproape.

515
00:41:44,630 --> 00:41:47,341
Harrison doarme bu�tean
�n patul t�u.

516
00:41:48,551 --> 00:41:51,053
Dac� asta te deranjeaz�,
pot s�-l mut imediat.

517
00:41:51,178 --> 00:41:52,805
E �n regul�.

518
00:41:54,473 --> 00:41:58,144
Dexter mi-a zis s�-�i spun
c� o s� �nt�rzie, dar o s� ajung�.

519
00:41:58,311 --> 00:42:00,563
- Bine, mul�umesc.
- Cu pl�cere.

520
00:42:02,940 --> 00:42:05,192
Jamie,
cred c� am pornit cu st�ngul.
521
00:42:06,527 --> 00:42:09,155
- Ce spui dac� o lu�m de la �nceput?
- Mi-ar pl�cea.

522
00:42:11,324 --> 00:42:13,826
Ce-ar fi s� radem
ni�te tequila de-asta de fi�e?

523
00:42:14,327 --> 00:42:16,537
Nu spun niciodat� nu
c�nd e vorba de fi�e.

524
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Vreau s� te �ntreb ceva.

525
00:42:28,132 --> 00:42:30,676
Dexter e la fel de meseria� acas�,
cum e �i la munc�?

526
00:42:32,053 --> 00:42:35,222
De ce?
E cumva eroul t�u?

527
00:42:37,016 --> 00:42:38,142
Da, sigur...

528
00:42:38,517 --> 00:42:41,562
Asta m-ar face un ciudat.
Ceea ce clar nu sunt!

529
00:42:44,065 --> 00:42:47,026
T�mpi�ilor!
S� �nceap� petrecerea!

530
00:42:47,360 --> 00:42:49,862
Doamne...
Te rog, spune-mi c� n-ai condus.

531
00:42:50,404 --> 00:42:53,783
Nu, a f�cut-o asistenta mea adorabil�.
Debra, ea e tipa de la bar.

532
00:42:53,950 --> 00:42:56,035
Tip� de la bar...
Ea e Debra.
533
00:42:56,244 --> 00:43:01,374
�mi pare r�u... Locotenent Debra,
Maiestatea �ntruchipat�, ce dracu'...

534
00:43:02,500 --> 00:43:03,668
Cindy.

535
00:43:04,335 --> 00:43:08,589
Po�i s� m� c�l�re�ti c�t vrei, drag�...
Debra, aici de fa��, m-a uitat deja.

536
00:43:09,548 --> 00:43:11,884
Ia stai pu�in.
Ea e fosta ta iubit�?

537
00:43:12,927 --> 00:43:16,514
- M-ai adus la fosta ta iubit�?
- Nu. De fapt, tu m-ai adus.

538
00:43:17,014 --> 00:43:18,808
S� ai o via�� frumoas�.

539
00:43:20,518 --> 00:43:22,937
Doamne...
Toate m� las�, �ntruna!

540
00:43:30,987 --> 00:43:33,573
S� renun�
la latura mea �ntunecat�...

541
00:43:35,491 --> 00:43:37,159
Cum s� fie posibil?

542
00:43:42,832 --> 00:43:45,626
Satana te-a adus aici, Travis,
sau Dumnezeu?

543
00:43:48,504 --> 00:43:49,922
Dumnezeu.

544
00:43:51,007 --> 00:43:52,341
M� bucur s� aud asta.

545
00:43:53,718 --> 00:43:56,220
Totul e preg�tit
ca s-o �nsemn�m pe t�rf�.
546
00:43:57,013 --> 00:43:59,515
Trebuie s� m� ocup
�i de celelalte preg�tiri.

547
00:44:00,600 --> 00:44:04,228
C�nd m� �ntorc...
m� a�tept s� termini totul.

548
00:44:44,769 --> 00:44:46,479
Cine e acolo?

549
00:44:48,189 --> 00:44:49,732
Ce se �nt�mpl�?

550
00:44:51,525 --> 00:44:54,320
Nu...

551
00:45:18,135 --> 00:45:19,637
- Ce se �nt�mpl�?
- Ie�i!

552
00:45:19,971 --> 00:45:21,264
Unde m� duci?

553
00:45:29,939 --> 00:45:31,649
Nu, te rog!

554
00:45:33,442 --> 00:45:34,485
E�ti liber�.

555
00:45:34,610 --> 00:45:38,239
Sperai s� devii criminalist
sau ceva de genul �sta?

556
00:45:38,698 --> 00:45:41,158
De fapt, am deja o carier�.

557
00:45:42,410 --> 00:45:44,120
Creez jocuri video.

558
00:45:45,913 --> 00:45:47,373
Foarte frumos!

559
00:45:48,040 --> 00:45:50,209
Atunci, de ce e�ti stagiar
la laborator?

560
00:45:50,376 --> 00:45:52,670
Fac un joc nou
despre omucideri.

561
00:45:53,212 --> 00:45:55,756
M-am g�ndit c� e un mod grozav
de cercetare.

562
00:45:57,049 --> 00:46:00,052
�mi pare r�u,
dar trebuie s� fii model. Nu?

563
00:46:00,219 --> 00:46:02,388
Pentru c� nu exist�
alt� explica�ie.

564
00:46:03,639 --> 00:46:05,933
Scuze!
Noi doi vorbeam.

565
00:46:06,142 --> 00:46:09,353
Exact. La timpul trecut.
Fugi �napoi la laborator, Igor!

566
00:46:09,687 --> 00:46:11,355
Cred c� mai bine m� duc
s�-l verific pe Harrison.

567
00:46:11,480 --> 00:46:13,399
Scuze! Pardon!

568
00:46:14,317 --> 00:46:15,443
Mi�c�-te!

569
00:46:16,027 --> 00:46:17,069
Amice...

570
00:46:17,945 --> 00:46:19,906
De ce nu-i faci loc surorii mele?

571
00:46:20,031 --> 00:46:22,283
Nu pot s� m� ab�in,
are un fund senza�ional!
572
00:46:22,450 --> 00:46:23,492
Ajunge!

573
00:46:23,659 --> 00:46:27,163
Vreau s� am o rela�ie cu fundul �la.
Vreau s� am copii.

574
00:46:28,539 --> 00:46:32,043
Quinn, cred c� e timpul
s�-�i chem�m un taxi.

575
00:46:37,381 --> 00:46:39,508
M-ai iubit vreodat�?

576
00:46:41,636 --> 00:46:43,095
Acum nu e momentul.

577
00:46:43,262 --> 00:46:45,973
Hai, Deb!
Nu e o �ntrebare chiar at�t de grea.

578
00:46:46,849 --> 00:46:48,351
M-ai iubit vreodat�?

579
00:46:57,193 --> 00:46:58,903
B�nuiam eu.

580
00:47:08,204 --> 00:47:09,580
�mi pare r�u.

581
00:47:10,039 --> 00:47:11,415
S-a dus.

582
00:47:12,959 --> 00:47:15,002
Asta e.
Fratele Sam s-a dus.

583
00:47:23,886 --> 00:47:27,056
- O s�-i �mpline�ti ultima dorin��?
- S�-l iert pe Nick?

584
00:47:28,474 --> 00:47:30,184
Vreau s-o fac.

585
00:47:30,393 --> 00:47:32,228
Ce �i-a spus Fratele Sam?

586
00:47:33,646 --> 00:47:35,273
Renun��!

587
00:47:35,815 --> 00:47:38,484
Renun�� la latura ta �ntunecat�
de data asta

588
00:47:38,693 --> 00:47:40,486
�i arat�-i lui Nick
lumina din tine.

589
00:47:51,372 --> 00:47:53,457
Eu mi-am accept calea aleas�.

590
00:47:56,752 --> 00:48:00,131
Dar pot s� fac un mic "ocol" cu Nick,
pentru Fratele Sam?

591
00:48:01,591 --> 00:48:04,802
Un singur lucru e cert: n-ai cum
s� ocole�ti o r�scruce de drumuri.

592
00:48:05,511 --> 00:48:07,179
Salut, Dexter!

593
00:48:08,222 --> 00:48:11,183
M� bucur c� te-am �nt�lnit.
Speram s� vorbim.

594
00:48:12,184 --> 00:48:13,769
S� mergem la o plimbare.

595
00:48:29,952 --> 00:48:31,037
Dexter Morgan.

596
00:48:31,162 --> 00:48:33,122
V� rog s� l�sa�i un mesaj
dup� semnal.

597
00:48:33,623 --> 00:48:35,374
Unde e�ti, frate?

598
00:48:54,685 --> 00:48:56,646
�mi spui acum
despre ce e vorba?

599
00:48:57,396 --> 00:48:59,440
Nu recuno�ti locul �sta?

600
00:49:00,066 --> 00:49:03,527
- E o plaj�.
- E plaja pe care ai fost botezat.

601
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
�i?

602
00:49:06,948 --> 00:49:11,535
M-am g�ndit c� ar fi locul potrivit
ca s� te explici.

603
00:49:13,412 --> 00:49:14,956
Despre ce vorbe�ti?

604
00:49:15,164 --> 00:49:17,625
Fratele Sam a redevenit lucid
pentru o vreme.

605
00:49:19,043 --> 00:49:21,087
�tiu c� tu l-ai �mpu�cat, Nick.

606
00:49:26,384 --> 00:49:29,303
- O s� m� arestezi?
- �i tot spun c� nu sunt poli�ist.

607
00:49:30,888 --> 00:49:32,223
Ce vrei?

608
00:49:34,350 --> 00:49:36,352
Vreau s� �tiu de ce.

609
00:49:37,144 --> 00:49:38,562
De ce ai f�cut-o?

610
00:49:40,356 --> 00:49:42,066
Nu �tiu.

611
00:49:42,733 --> 00:49:44,193
Nu �tii?

612
00:49:44,652 --> 00:49:48,364
Nu �tii de ce ai b�gat trei gloan�e
�ntr-un om care voia doar s� te ajute?

613
00:49:48,531 --> 00:49:49,907
Care a crezut �n tine?

614
00:49:50,408 --> 00:49:52,410
Care s-a sacrificat pentru tine?

615
00:49:52,827 --> 00:49:54,662
Omul care �i-a dat un ad�post?

616
00:49:57,081 --> 00:49:58,541
Omul care te-a botezat?

617
00:49:59,500 --> 00:50:01,544
Pentru c� spunea numai minciuni!

618
00:50:04,463 --> 00:50:07,341
Mi-a dat speran��,
dar nu s-a schimbat nimic.

619
00:50:08,259 --> 00:50:10,636
Via�a mea era de rahat �nainte
s� m� arunce �n valurile alea,

620
00:50:10,720 --> 00:50:12,096
�i acum tot de rahat e!

621
00:50:12,471 --> 00:50:14,015
M-a min�it!

622
00:50:14,682 --> 00:50:16,892
Amicii mei nu au f�cut asta
niciodat�.

623
00:50:18,477 --> 00:50:20,563
A�a c� te-ai �ntors la ei.

624
00:50:21,939 --> 00:50:23,524
N-au vrut s� m� ia �napoi.

625
00:50:24,108 --> 00:50:26,777
Nu p�n� c�nd nu dovedesc
de ce sunt �n stare.
626
00:50:28,529 --> 00:50:30,573
Leo �l voia pe Sam mort.

627
00:50:31,490 --> 00:50:34,118
De-asta i-ai dat lui
�nregistrarea camerei video.

628
00:50:37,204 --> 00:50:39,957
Iat�-m� aici,
la r�scruce de drumuri.

629
00:50:45,463 --> 00:50:47,298
Fratele Sam te-a iubit, Nick.

630
00:50:47,840 --> 00:50:50,760
- Atunci, de ce m-a turnat la tine?
- Nu a f�cut-o.

631
00:50:53,179 --> 00:50:55,056
M-a trimis s� te iert.

632
00:50:56,265 --> 00:51:00,269
Fratele Sam te iart�, pentru c�
l-ai ciuruit c� pe un c�ine.

633
00:51:02,104 --> 00:51:04,982
Via�a ta s-ar putea s� nu
se fi schimbat, dar a lui, da.

634
00:51:09,028 --> 00:51:11,906
Trebuie s� vorbesc cu el.
Putem s� ne �n�elegem.

635
00:51:12,198 --> 00:51:14,575
- Nu m� mai �ntorc la �nchisoare!
- E mort.

636
00:51:15,451 --> 00:51:16,494
Poftim?

637
00:51:16,619 --> 00:51:20,039
A murit acum o or�.
�n felul �sta, ai devenit un criminal.

638
00:51:27,213 --> 00:51:31,133
Pred�-te la poli�ie.
O s� te g�seasc�, oricum.

639
00:51:35,388 --> 00:51:37,139
Ba nu, n-o vor face.

640
00:51:38,975 --> 00:51:40,935
Singurul martor e mort.

641
00:51:43,813 --> 00:51:48,276
Pe discul �la nu se vede nimic.
Ori voi fi crezut eu, ori tu.

642
00:51:53,781 --> 00:51:55,533
Nu au nicio dovad�.

643
00:52:00,454 --> 00:52:02,790
Nimeni nu poate s� fac� nimic!

644
00:52:07,253 --> 00:52:09,005
Iisuse bun!

645
00:52:12,216 --> 00:52:14,719
Nu pot s� cred c� totul s-a rezolvat
a�a, omule!

646
00:52:40,077 --> 00:52:42,121
Nu e lumin� �n tine.

647
00:52:44,999 --> 00:52:47,126
Nu e lumin� �n mine.

648
00:53:01,891 --> 00:53:03,809
Salut, fr�ioare!

649
00:53:05,311 --> 00:53:06,812
�i-a fost dor de mine?

650
00:53:16,364 --> 00:53:20,618
A�i urm�rit serialul
DEXTER

651
00:53:21,202 --> 00:53:24,538
Seria 6
Sf�r�itul episodului 6
652
00:53:24,539 --> 00:53:26,539
Subtitrare: Retail

S-ar putea să vă placă și