Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
continuitate (18)
ZIDURILE TROIEI
Ostilitatea pe care Donald o resimţi la întoarcerea în lumea
reală nu era doar o iluzie. Îi era provocată de aşa-zişii pasageri
îngrămădiţi în expresul ultrarapid care acum deservea zona Ellay.
De fapt era vorba de o bază militară, curăţată la repezeală de
echipamentul militar pe care publicul nu avea voie să-l vadă şi în
care patrulau permanent santinele înarmate. Deviat, întârziat,
programul îi scotea din bază flămânzi şi însetaţi, întrucât
cantinele Forţelor Armate nu puteau asigura condiţiile unui
aeroport adevărat; dar ceea ce punea capac întregii situaţii era
nesiguranţa zborului lor, pentru că supe-rexpresurile ce reveneau
la bază îşi descărcau tunurile sonice deasupra zonelor populate,
iar rezidenţii reclamau situaţia, aşa că acum erau în căutarea
unui ţap ispăşitor. Apariţia lui Donald, înarmat cu acea
clarviziune care putea să străpungă opacitatea birocratică ce-i
lega pe ceilalţi de mâini şi de picioare, le oferi o ţintă numai bună.
Prea puţin îl interesa pe el ce simţeau ceilalţi.
Avea o uşoară durere de cap. Unul dintre numeroşii
procesori succesivi de la Boat Comp, care-l demontaseră ca pe o
maşină pe o bandă de asamblare, îi atrăsese atenţia că astfel de
dureri mai pot interveni periodic timp de o săptămână sau două.
Durerea nu era însă suficient de puternică pentru a-l face să uite
la ce se gândea.
Se simţea mândru. Acel Donald Hogan care trăise treizeci şi
patru de ani nu mai exista, ceea ce nu reprezenta nici o pierdere.
Fusese un individ pasiv, un recipient, sau mai curând un
receptacul gata să înghită o sumedenie de date, fără să contribuie
însă în vreun fel la influenţarea mersului lumii, rezervat,
mulţumit de sine, atât de neimplicat încât şi Norman House,
colegul lui de apartament, într-un acces de furie, îi spusese că e
un zombi lipsit de sânge şi voinţă.
Nu era vorba de faptul că nu-i păsa de opinia lui Norman.
Stia ce energii latente sălăşluiau în el şi ardea de nerăbdare să
vină cupa când le va putea elibera. Actele îi fură controlate de
către un ofiţer foarte atent care şedea la una din mesele pliante
care alcătuiau un şir ce bloca hangarul folosit ca pasaj de trecre.
— Te duci în Yatakang, da? zise acesta. Ca să te
îmbunătăţeşti, cred!
— Cine? Eu? Nici vorbă. Eu mă descurc destul de bine
oriunde. Tu, în schimb, arăţi ca şi cum ai strânge bani pentru un
bilet.
O clipă avu impresia că omul îl va pocni. Faţa îi ardea din
cauza efortului de a se stăpâni. Nu-i mai putu spune nici un
cuvânt lui Donald, aşa că trânti documentele sub maşina de
ştampilat din faţa lui, apoi îi făcu semn să treacă mai departe.
— Nu era cazul să fi spus aşa ceva, spuse reprezentantul
oficial de la masa următoare în clipa în care Donald trecu
suficient de aproape de el pentru a-l auzi.
— Cum?
Celălalt se asigură că amicul lui era prea ocupat cu altceva
ca să-l mai poată auzi.
— N-ai avut nici un motiv să spui aşa ceva, repetă el. S-a
căsătorit fără să se fi asigurat că genele le corespundeau, aşa că
primul copil a trebuit avortat. Pata roz.
Era semnul schizofreniei ereditare. Donald se înfiora.
— Cred că eu te-aş fi plesnit, spuse oficialul.
— Dacă ar fi făcut-o, i s-ar fi întâmplat pentru ultima oară,
spuse Donald cu un rânjet. Îi făcea atât de bine să ştie că e ceva
mai mult decât o laudă – era o promisiune. După o clipă adăugă:
Chiar nu mai ai nimic de făcut?
Oficialul se înroşi, apoi se întoarse pentru a se ocupa de
următorul pasager.
— Yatakang? se miră stewardul de pe expres, un tip
elegant, tânăr, sportiv, ambidextru cu umeri laţi. Înseamnă că
dumneavoastră sunteţi domnul Hogan – în cazul acesta sunteţi
singura persoană programată pentru acest zbor... Verifică lista pe
care o avea la el. Uitaţi şi numărul locului dumneavoastră, sir.
Călătorie plăcută. Vin să vă mai văd înainte de decolare.
Îi întinse o pungă mică din plastic.
Donald o luă, după care intră în coşciugul cu aspect posac
care era expresul. Luând loc alături de ceilalţi tovarăşi de drum,
anonimi şi întâmplători, Donald îşi aminti de ordinul lui
Delahanty de a uita ştirile ultimelor zile. Când stewardul reveni
pentru a face „turul de onoare” al navei, răspunse afirmativ la
întrebarea acestuia dacă doreşte ceva.
— Mi-ai spus că sunt singura persoană care merge în
Yatakang, nu-i aşa?
Urmă o clipire iute a genelor lungi şi un zâmbet forţat.
— Sigur că da, domnule.
— Se întâmplă de multe ori?
— Ca să vă spun sincer, domnule, din câte înţeleg, dacă n-
ar fi clauza din convenţiile internaţionale care ne obligă să oprim
o dată pe zi la Gongilung, nu am avea de ce să ne facem probleme.
Dar e ceva care ne obligă să garantăm facilităţi de zbor – dacă
doriţi pot să obţin detalii de la căpitan...
— Nu te deranja. Dar n-a existat nici un alt pasager pentru
Yatakang în ultima vreme? Mă gândesc că din cauza marii veşti
de alaltăieri...
— Vă referiţi la reporteri ca dumneavoastră? Mi-e teamă că
nu am observat nimic deosebit, continuă stewardul pe un ton
rece.
Donald oftă. Era cât se poate de bine atunci când etica
profesională şi respectul pentru confidenţialitate erau restrânse la
câteva grupuri de experţi ca doctorii şi preoţii; acum, când acelaşi
comportament fusese îmbrăţişat de toată suflarea, i se părea o
jignire.
— Am un politelefon. Are ceva dacă îl folosesc în timpul
zborului?
— Nu, domnule. Dar pot să vă trec ecranul de la scaun pe
un post cu ştiri?
— Te cred şi eu. Si dacă ai ceva ziare de ultimă oră la bord,
te-aş ruga să mi le aduci.
— Să văd ce vă pot găsi, domnule. Mai doriţi şi altceva?
Stewardul reveni îmbujorat, chiar în clipa în care tractoarele
începuseră să ducă expresul spre rampa de lansare.
— Am reuşit să găsesc un ziar de azi şi unul de ieri, spuse
jenat, părând că-şi cere scuze.
Chiar şi aşa, depăşea aşteptările lui Donald. Le luă,
mormăind ceva care putea fi şi o mulţumire, după care le desfăcu.
Ziarul mai vechi începuse să se dezintegreze din cauza legii
federale antigunoi care nu permitea tipărirea publicaţiilor efemere
pe hârtie durabilă decât pentru scopuri istorice. Ţinându-l cu
mare grijă, începu să caute informaţii legate de Yatakang.
Găsi un singur lucru şi acela referitor la o agenţie care era
marea rivală a lui Engrelay Satelserv: Video-Asia Reuters. Nici nu
era de mirare; ziarele de azi erau pline de fleacuri, departe de a
reprezenta o concurenţă pentru canalele TV de ştiri – de altfel,
cele mai multe din ele, printre care şi Times din New York şi
Londra, îşi racordaseră casetele de ştiri la reţelele de televiziune.
Cât despre ceea ce aflase din lectura ziarului, ar fi putut deduce
de unul singur: oamenii din Yatakang credeau în afirmaţiile
guvernului lor, indiferent cât de exagerate ar fi fost ele.
În timp ce dădea pagina, aceasta se dezintegra,
împroşcându-l cu un nor de firimituri galbene. Blestemă şi aruncă
resturile în tubul din dreptul locului său.
Urmă aproape imediat anunţul decolării, aşa că trebui să
aştepte mai întâi înscrierea pe orbită înainte de a începe să
răsfoiască al doilea ziar.
De data aceasta găsi o pagină întreagă care insera material
despre optimizare: unul din articole cita o agenţie din Gongilung,
care informa că fuseseră adunate fonduri din insulele aflate în
apele teritoriale cu scopul ca medici şi surori să se poată instrui
sub directa îndrumare a lui Sugaiguntung, şi alte douăsprezece
articole descriau reacţiile înregistrate în alte ţări. Erau şi aluzii la
faptul că opinia publică era ostilă concluziei trasă de experţi. Apoi
ajunse la un ministru al guvernului cubanez, care fusese huiduit
chiar la o sărbătoare dedicată lui Castro...
Donald se încruntă. Toate aceste ştiri aveau pretenţia de a
ascunde un substrat mult mai profund, dar pe el îl durea iar
capul şi nu se mai putea concentra. În versiunea Mark I ar fi
răsucit chestiunea pe toate feţele, încercând şi o pătrundere în
subconştient. Dar acum nu mai avea răbdare pentru aşa ceva. În
loc să analizeze problema mai departe, aruncă ziarul în tub şi
deschise programul de ştiri sintetizate pe care i-l dăduse
stewardul.
Pe ecranul miniatural, fixat pe speteaza scaunului din faţă,
se iviră câteva clipuri scurte însoţite de comentariul pe care îl auzi
în cască. Le acordă exact atâta atenţie câtă reuşi să-şi
concentreze. Întâmplarea făcu să intre pe circuit chiar înaintea
difuzării ştirilor sportive, aşa că trebui să mai aştepte patru
minute preţioase până când buletinul să fie repetat cu sigla staţiei
emitente. Aşa descoperi că urmărea un program compilat de
aceeaşi echipă care semnase şi grupajul însăilat din ziarul pe care
tocmai îl aruncase şi care conţinea aceleaşi poveşti ca şi fiţuica
respectivă.
Întinse agasat mâna ca să închidă aparatul. În aceeaşi clipă
imaginea se strică şi un semnal anunţă că din cauza distanţei
prea mari faţă de Ellay va urma o schimbare a benzii de emisiune
a satelitului. Sperând că va fi vorba de unul dintre liderii în
materie, cum era şi Engrelay Satelserv, renunţă la hotărârea lui.
Corect. Figurile familiare ale domnului şi doamnei
Everywhere prinseră contur pe ecran. Era, desigur, vorba de un
semnal special pentru călătorii aflaţi în tranzit; erau numai
imagini de fundal luate dintr-un expres similar cu acela în care se
afla el. Nu i se mai întâmplase niciodată până atunci, dar era logic
ca, asigurând o securitate totală împotriva identificării prin
vânzarea atât de multor seturi cu imagini ale căminului,
compania să nu vrea să amintească oamenilor, celor care
mergeau spre locurile exotice pe unde Mr. & Mrs. Everywhere
obişnuiau să poposească, faptul că respectivul cuplu nu era decât
un model.
Stewardul îi fixă aparatul pe versiunea caucaziană a
aceluiaşi semnal, ceea ce avu ca efect producerea unei imagini cu
figuri necunoscute în primul moment. Atunci când semutase cu
Norman fusese de acord cu ideea acestuia de a schimba
televizorul cu unul mai nou şi niciodată nu l-a preocupat ideea de
a modifica imaginea aframă la care era acordat, astfel încât se
obişnuise să-l vadă pe domnul Everywhere cu chipul de afram şi
pe soţia lui ca pe o shigi tipic scande-hooviană. Şi iată că acum i
se oferea versiunea „tânărului bărbat, alb şi bine îndesat” care
nu-l prindea deloc.
Era supărat pe sine însuşi pentru interesul pe care îl
manifesta faţă de o plăsmuire cu un caracter strict comercial,
mult mai potrivit vechiului său stil de viaţă. De acum înainte
Donald Hogan era acela care va produce ştiri şi nu acela care le va
consuma.
Ca şi cum realizatorii programului i-ar fi intuit gândurile, pe
ecran apăru propriul lui chip.
La început crezu că e vorba de o iluzie, până când
comentariul îi corectă impresiile. „Donald Hogan!” îi şopti vocea
de-a dreptul în ureche. „Cel mai nou om al lui Engrelay Satelserv!”
De unde naiba or fi avut clipul ăsta? Un Donald Hogan mai
tânăr pe o stradă new-yorkeză, apoi uitându-se în depărtare, la
piscurile unui munte – era vorba de o vacanţă la Sun Valley de
acum cinci ani – şi apoi imaginea lui mult mai familiară la bordul
expresului pe care îl luase cu câteva zile în urmă din New York
spre California.
„A fost cooptat de Engrelay Satelserv expertul de o viaţă în
probleme de genetică şi ereditate, Donald Hogan, care se
îndreaptă acum, în numele nostru, spre Yatakang!”
Clipuri cu imagini de pe străzile Gongilungului, un vas de
pescuit pufăind printre insule, o mulţime adunată într-o piaţă
frumoasă.
„Yatakangul a focalizat atenţia întregii planete! Programaţi-
vă autoshout-urile pe numele lui Donald Hogan, ale cărui
transmisiuni din Gongilung vor fi inserate în buletinele noastre de
mâine!”
Donald era uimit. Voiau să dea o notă de senzaţional, dacă
erau în stare să sacrifice atât de mult din cele zece minute de
ciclu destinat ştirilor! Încrederea lui în Mark al II-lea se evaporă.
Euforia de după instrucţie îl făcuse să se creadă un om nou,
infinit mai bine pregătit pentru a face faţă lumii. Dar implicaţiile
acelui artificiu atât de scump i se înfipseră adânc în minte. Dacă
Statul era în stare să cheltuiască atât de mult pentru a-i ţine
secretă identitatea, însemna că el era partea vizibilă a unui plan
care includea, probabil, mii de oameni. Statul nu ar pune
apartamente la dispoziţia unor corporaţii puternice, aşa cum e
English Language Relay Satellite Service, fără vreun motiv anume.
Fraze fără înţeles se năşteau şi se stingeau, disociate,
pătrunzându-i prin propria lor forţă în conştiinţă, toate părând să
însemne ceva pentru situaţia în care se afla şi, cu toate acestea,
lipsite de orice coerenţă. Mă numesc Legiune.
Mi-e teamă de greci, chiar când vin cu daruri. Păcatele
părinţilor se vor întoarce împotriva copiilor. Şi spui că poţi privi în
seminţele timpului?
Acesta e chipul care a pus în mişcare mii de vase? Şi a dat
foc turnurilor fără sfârşit ale Ilionului?
Străduindu-se să facă lumină în tot ce voiau fragmentele
să-i spună, reuşi să ajungă la ceea ce dorea subconştientul să-i
comunice.
Astăzi, răsplata nu constă în găsirea unei iubite frumoase.
Ea constă în a avea copii cît mai prezentabili. Elena, cea de neatins,
se află în pântecele fiecărei femei, şi fiecare mamă visează ca ea să
fie aceea care-i va da naştere. Acum se ştie unde stă. Ea se află în
Yatakang şi eu am fost trimis s-o caut, am ordinul de a o aduce
înapoi, sau să spun că frumuseţea ei e o minciună – să o transform
într-o minciună dacă va fi necesar, desfigurând-o cu vitriol.
Vicleanul Odiseu s-a ascuns în burta calului şi troienii au spart
zidul şi l-au băgat în cetate, în vreme ce Laocoon şi fiii lui au fost
ucişi de şerpi. Un şarpe s-a încolăcit în jurul capului meu şi dacă va
strânge încă puţin, mi-l va sfărâma.
Când stewardul trecu pe lângă el, îi spuse:
— Adu-mi, te rog, ceva de cap.
Ştia că aşa ceva trebuia să ceară, deşi ar fi putut la fel de
bine să ceară ceva contra durerilor de stomac, pentru că nimic nu
i se părea clar: oamenii din burta calului de lemn aşteptându-şi
naşterea pentru a provoca distrugerea oraşului, şi durerile
naşterii, şi Atena se născuse din capul lui Zeus, şi Timpul îşi
mâncase propriii lui copii ca şi cum nu numai că s-ar fi aflat doar
în burta de lemn a expresului, dar se pregătea să dea oraşul pe
mâna inamicului şi duşmanul pe mâna oraşului, un măcel a cărui
dureroasă ramură-n spirală crea cu fiecare spin un tablou ţepos
care îl arunca în alte vremuri şi pe alte meleaguri.
În faţă ziduri. Se apropia de ele prostul şi neajutoratul Ulise
al secolului douăzeci şi unu, care e în acelaşi timp şi Odin cel
chior, în aşa fel încât să nu ştie stânga ce-i face dreapta.
Odinzeul, sălbaticul stăpân al tunetelor, cum ar fi putut el să
nimerească bine fără para-laxă? Nimeni nu are imaginea
întregului sau suficient din ea pentru a emite judecăţi valabile
legate de propriile lui intenţii. „Shalmaneser, stăpânul ştiinţei fără
sfârşit, arată-mi drumul prin valea umbrelor morţii şi nu-mi va fi
teamă de rău...”
Stewardul îi aduse o pastilă albă, pe care el o înghiţi
imediat. Durerea de cap nu era însă decât un simptom care putea
fi localizat.
recerecerece
creier de computer
SĂ O LINIŞTEASCĂ BĂRBATUL SAU TE ARĂŢI ÎMPOTRIVA
ACESTEI IDEI
nu
Din GRAUNCH: prosoversepix
„E îngrozitor, dacă nu chiar descurajant, ca să ajungi să
constaţi până la ce nivel credinţa oarbă în obiectele
manufacturate pe care le onorăm cu numele de «computer» a
înlocuit încrederea în rugăciunea şi lumina lui Dumnezeu. Nu vei
găsi pe nimeni care să admită că el sau ea a înlocuit prezenţa
divină cu o maşinărie, şi cu toate astea este exact ceea ce se
întâmplă cu cea mai mare parte a populaţiei noastre. Si vorbesc
despre progresul pe care computerul li-l va asigura pe tonul umil
şi reverenţios pe care strămoşii noştri îl foloseau pentru a se referi
la Sfântul Duh şi, acum când General Technics şi-a făcut
cunoscute cu aroganţă pretenţiile legate de această producţie
hardware numită «Shalmaneser», putem prevedea şi ziua când toţi
oamenii vor fi renunţat la responsabilităţile pe care le au ca fiinţe
gânditoare în favoarea unei maşini pe care au fost păcăliţi să o
respecte ca fiind mai inteligentă decât ei. Şi aşa va fi dacă ajutaţi
de Dumnezeu nu vom readuce lucrurile pe făgaşul lor firesc.”
Dintr-o predică mai veche a nefericitului episcop sabotat de
Henry Butcher
continuitate (19)
SEMPER ALQUID NOVI