Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Absurd Person Singular
Absurd Person Singular
Alan Ayckbourn
Personaje:
Jane
Sidney
Ronald
Marion
Eva
Geoffrey
În bucătăria lui Sidney și a lui Jane Hopcroft din casa lor mică de la periferie.
Deși mică, este o bucătărie model. Nu e dotată cu toate electrocasnicele și
dispozitivele necesare dar are mașină de spălat, friginer, mașină de gătit,
chiuvetă. Toate acestea sunt conținute în blatul de bucătărie (sau înconjurate de
el) care are sertare și dulapuri. În bucătărie se mai află o masă mică făcută din
același material ca și blatul și scaune potrivite mesei. Jane – o femeie de vreo
30 de ani – face curat în bucătărie, luctruiește suprafetele. Pare fericită
muncind. Poartă un șorț și papuci de casă dar, sub acestea poartă o rochie de
petrecere. În timp ce ea lucrează intră Sidney . Este aranjat, spilcuit. Are
aproximatv aceeași vârsstă. Aduce un lichior de cireșe. Are un aer foarte calm ,
relaxat. Poară cel mai bun costul al lui, chiar dacă este cam demodat. Are o
cravată închisă la culoare, părul îi este spilcuit iar pantofii completează
tabloul.
Jane: Silly....
Jane: Silly....
Sidney: (își scutură mâna de apă. Se uită la ceas.) 18:23. Peste 7 minute vor fii
aici.
Jane: Oh... (Se uită să vadă dacă nu a ratat vreun loc. Găsește un loc pe care a
uitat să-l lustruiască.)
Sidney: Am pregătit niște jocuri.
Jane: jocuri?
Jane. Ok.
Sidny: Am făcut un pachet pentru „Pass the parcel”, am căutat niște muzică și
m-am gândit la câteva pedepse.
Sidney: Asta doar în cazul în care e nevoie. (Vede că Jane continuă să curețe.)
Nu vreau să te întrerup dar să știi că nu o să stăm în bucătărie deloc.
Sidney: (Chicotește.) Nu cred că ssoția unui bancher va dori să-și petreacă toară
după-amiaza într-o bucătărie. Chiar dacă arată bine.
Jane: Nu?
Jane: Unde?
Sidney: Acolo! Pe blat!
Jane: Serios?
Sidney: Bineînțeles.
Sidney: Ah... Scuze. (Se uită la ceascul de la mână.) Încă 4 minute și vin
musafirii.
Jane: Da! Alunele din bol, de pe masă. Acele alune. Știi foartee bine la ce mă
refer.
Sidney: Poate că am avut un pic de-a face cu ele. Dar cum de ți-ai dat seama,
ochi de vultur ce ești? (Se apropie de ea.)
Jane: Știu cum le-am lăsat. Dă-t, te rog, din calea mea. Trebuie să termin aici.
Sidney: Măcar snt sigur că nu mai am muște. (Se uită la ceas.) 18: 28. Două
minute.
Sidney: Când?
Jane: (Îi aranjează reverele, cravata etc.) Da. Dar știu cât de importantă este
întâlnirea asta pentru tine și vreau ca totul să fie perfect. Vin dl. și d-na.
Brewster-Wright și dl. și d-na. Jackson... e important.
Sidney: Cred că până la sfârșitul serii toți vom fi prieteni. Așa că nu te agita. (Se
uită la ceas.) Încă un minut. (Soneria.) Ce se aude?
Jane: Soneria.
Jane: (Se grăbește săă treacă de el. Da repede cu spray. Da jos șorțul. Își
netezește hainele, părul în oglindă. Deschide puțin ușa de la ucătrie. Se aud
vocile musafirilor și a lui Sidney. Sunt Dick și Lottie Porter. Amândoi au un fel
gălăgios de a râde. Jane închide ușa. Vocile nu se mai aud. Își aranjează părul
și rochia pentru ultima oară. Trage aer în piept, se pregătește, dar vede că are
în picioare papucii de casă. Îi dă jos și îi ține în mână. Se uită prin bucătărie
după pantofi. Nu îi găsește. Se întoarce la ușă. O deschide foarte puțin. Râsul e
din ce în ce mai tare și discuțiile din ce în ce mai aprinse. Jane se uită mult timp
încercând să găsească cu privirea pantofii. Îi vede. Închide ușa din nou. Nu știe
ce să facă. Ușa se deschide. Intră Sidney râzând.)
Jane: Nu pot.
Sidney: Ce?
Jane: Nu am pantofi.
Jane: Am uitat.
Jane: Nu!
Jane: Adu-mi-i!
Jane: Nu?
Sidney: Ce
Jane: Da.
Sidney: Ia-o mai ușor. (Deschide ușa. Iese.Jane mai face retușuri la par, haine
etc. Ușa de deschide. De cealaltă parte a ei se aud rasete. Sidney se întoarce cu
pantofii.) Da, Dick. Am să îi spun. Sigur. (Râde până când închide ușa. Râsul
lui încetează brusc.) Poftim.
Jane: Mulțumesc!
Sidney: Când?
Sidney: Bun. (Deschide ușa.) Iat-o în sfârșit! (O împinge pe Jane în fața lui.
Reacție din partea lui Dick și Lottie.)
Jane: Iată-mă!
Sidney: (Închide ușa în urma lui.) În sfârșit... (Moment lung de liniște. Sidney se
întoarce în bucătărie. Caută ceva prin sertare. Nu se obosește să le închidă.
Vine și Jane.)
Jane: Să-i spui asta lui Lottie, nu mie. Nu, nu... nu vreau să aud asta! (Închide
ușa.) Ce faci? Sidney, ce tot faci? (Închide sertarele.)
Jane: E acolo.
Sidney: Acolo?
Jane: (Pentru ea.) Gin și bitter lemon. Agită sticla.... Gin și bitter lemon. Agită
sticla. (Se mai uită odată la bucătărie. Deschide ușa – se pot auzi 5 voci
vorbind. O închide și își retușează ținuta. Ușa se deschide ușor și apare nasul
lui Sidney.)
Jane: (În timp ce Sidney o trage.) Gin și bitter lemon, Agită sticla.... (Liniște.
Trece un timp. Jane vine în grabă. Spune peste umăr: ) Așteaptă aici. (Ia repede
o lavetă din ciuvetă.)
Roland: Nu, nu. Sunt bine. Nu aș mai avea costumul întreg. (Râde.)
Marion, o femeie foarte îngrijită, puțin mai tânără decât Roland. Nu își arată
vârsta.)
Jane: Oh!
Roland: Ah...
Jane: Ei bine...
Sidney: Nu...
Marion: Oh, uite, Ronnie, ce dulapuri frumoase au! Se deschid și se închid ușor!
Marion: Sertare! Sertare adânci! Poți să pui orice aici, nu? Și apoi le închizi și
uiți ele.
Sidney: Nu, asta este un spray de muște. Soția mea se referea la mașină. (Ia
spray-ul și îl pune de-o parte.)
Marion: Mașină?
Jane: Într-adevăr.
Sidney: Ei bine...
Jane: Ai și montat-o.
Marion: Super!
Jane: Poftim?
Marion: Știe ssă spele rufele, albe, negre, colorate și apoi le calcă.
Jane: Nu.
Marion: Trebuie neaparat ssă ne luam și noi una. (Ia spray-ul de muște. Dă prin
aer și inspiră.) Ce miros relaxant.... Parcă e prea bun pentru muște. Parcă
seamana cu after shave-ul soțului tău.
Jane: Ei bine....
Se aude soneria.
Sidney: Nu...
Marion: Sper că dl. și d-na. Prter nu se supără că i-am lăsat singuri. Sunt oameni
foarte drăguți.
Marion: Da, e incredibil. Acum, spune-mi d-le Hopcraft, cum ai reușit să pui
mașina de spălat atât de bine sub acest raft? Ai măsurat locul sau, pur și simplu,
ai fost norocos?
Sidney:Da
Marion: Ronnie!
Ronald: Da!
Ronald: Aa... asta era? Tot încercam să-mi dau seama ce citesc. (Pune cartea pe
masă.)
Ronald: Ce a spus?
Marion: Jackson.
Ronald: Da?
Sidney: Bine.
Marion: Au cățel?
Jane: Da.
Sidney: Da... Draga mea... condu-i tu, te rog! (Jane deschide ușa se aude
conversația din living. Sidney ține ușa pentru Marion,vede că ea nu are de gând
să iasă.) Mă duc să îi întâmpin.
Marion: Ronnie.
Ronnie: Numai puțin. Încerc să îmi dau seama cum poate mașina asta să și
calce. Nu înțeleg. E un tambur.
Marion: Dragule...
Ronald: Ummm?
Ronald: Hopcraft?
Ronald: Porter.
Marion: Și paharul ăla de gin? Mi-a pus atât de puțin.... parcă i-am cerut shot...
Marion: Sigur, venim acum! Pur și simplu nu putem pleca din bucătăria asta
fabuloasă. Nu-i așa Ronnie? (Se întoarce la Ronald, îi face semn să tacă
punîndu-și un deget pe buze.) Venim în 5 minute.
Ronald: Da.
Ies, închid ușa. Jane intră cu un bol gol. Merge la dulap. Ia o punga maxi de
cipsuri și o toarnă în bol. Vrea să iasă. Sidney intră. Pare stresat.
Jane: E în dulap.
Sidney: Da!
Jane: E undeva...
Jane: Și eu sper.
Jane: Oh..
Sidney: Poftim?
Eva: Trebuie să iau astea. (Are în mână câteva pastile învelite în aluminiu.)
Sidney: Da, sigur. Trebuie să fie un pahar pe aici, pe undeva. (îi pune apa.)
Poftim!
Eva: Mulțumesc!
Eva: (Uitându-se la pastilele din mână.) E fascinant cum sănătatea cuiva poate
depinde de asta. (Le înghite.) Știi că iau pastile de la 8 ani. Soțul meu spune că
le-aș lua și dacă n-aș mai avea nevoie de ele. Psihicul meu e întreținut de niște
pastile pe care le iau din 3 în 3 ore, în fiecare zi. Chiar și noaptea. Îmi puna
alarma ca să le iau. Sunt distrusă. (Încă are în mână paharul, se uită la un loc
pe care să îl pună.) Nu-ți dorești uneri să fi liber, să scapi de corpul pe care îl ai
și, pur și simplu, să zbori? Eu îmi doresc asta. (Apasă cu piciorul pedala coșului
de gunoi, aruncă acolo paharul.) Mulțumesc! (Îi dă lui Sidney staniolul și
merge spre ușă. Sidney se holbează la ea. Se aude un claxon de mașină.)
Doamne! Ăla a fost claxonul nostru?
Sidney: Când?
Eva: Acum.
Sidney: George?
Eva: Cățelul.
Sidney: E isteț.
Eva: Atât de isteț încât am avut de-a face cu poliția de două ori.
Sidney: E ca un copil.
Eva: Uite atât era când l-am adus iar acum s-a făcut cât un iac! Când l-am adus
acasă...... Doamne!!!! Eu am pus paharul acolo?!
Sidney: Cred că ar fi mai bine să îi spui tu.. Doar ești soția lui...
Eva: (Râde.) Tu chiar crezi că el mă ascultă? Nici nu știe că sunt aici. Existența
mea a încetat în ziua în care m-a luat de navastă. (Iese.)
Sidney: Ah... (Pune paharul pe masă. Găsește pantofii lui Jane pe podea. Îi
ridică, se uită la ei, se uită în jur. Merge la ușa din spate, o deschide și strigă
afară: ) Jane! (Intră Marion.) Jane!
Marion: Sidney!
Sidney: Urmează-mă.
Marion: (Se întoarce să închidă ușa, se uită la ceas.) O, Doamne. (Închide ușa.)
Pauză. Se întoarce Jane. E udă leoarcă. Duce o ladă de apă tonică. Rotește
mânerul ușii dar ușa e blocată. Bate din ce în ce mai tare. Nu o aude nimeni.
Rotește mânerul din nou, predându-și fața de geamul ușii. Vedem cum deschide
gura și țipă, fără a se auzi vreun sunet. Se întoarce Sidney cu bolul de cipsuri
care e gol. Aude bătaia în ușă. Merge să deschidă.)
Sidney: Jane! Jane! (Își ridică gulerul de la haină. Iese lăsând ușa
întredeschisă. Imediat ce iese se aude soneria. Se aude din nou. Intră Ronald.)
Ronald: Hei, cred că e cineva la ușă. (Vede că bucătăria e goală. Merge la ușa
din spate. Se uită apoi se întoarce în living.) Nu, cred că a ieșit. Cred că ar
trebui să... (vocea nu se mai aude când închide ușa. Se aude iar soneria. Sidney
se întoarce de afară. Găsește un prosop. Își șterge fața și părul.)
Sidney: Așa?
Sidney: Nu mă mir.
Jane: Nici nu am putut să mă uit la el. Am fugit direct aici. Nu m-am uitat la
nimeni.
Sidney: Așa?
Jane: Da.
Sidney: Și ce au spus?
Jane: Nimic. Doar s-au oprit din vorbit. Și s-au uitat cum fug.
Sidney: Trebuie!
Ronald deschide ușa bucătpriei, vorbind cu cineva din spatele lui. Jane încă are
pelerina. Își lasă pălăria pe masă și, ca să nu dea ochii cu el, iese pe ușa din
spate. Sidney încearcă să o oprească, dar ea îi închide ușa.
Ronald: Aici erai!
Sidney: Nu știu....
Ronald: S-a întâmplat ceva ciudat adineauri. A sunat cineva la ușă. Nu te-am
găsit și am deschis eu. Era un ciudat. Un tip micuț cu pălărie, pelerină, cizme și
căra niște sticle. N-a zis nimic și a tăiat-o direct aici. Îl știi?
Sidney: Da!.....
Ronald: Bine. Dacă îl știi e bine. Mă gândeam că poate e vreun hoț. N-ai de
unde să știi în ziua de azi.
Ronald: Serios?
Sidney: Ne-a adus comanda de apă tonică. Uite. (Ronald se uită la pălăria de pe
masă. Sidney o ia.) Ce fraier. Și-a uitat pălăria. (Merge la ușa din spate, o
deschide, aruncă pălăria.)
Sidney: Într-adevăr.
Sidney: Da, într-un fel. Am o afacere mică, momentan. Împreună cu soția. Dar
vem să ne extindem. Cred că ți-am mai spus despre...
Ronald: Da, îmi amintesc. Și cum merge?
Sidney: Uite, știu că poate nu e cel mai potrivit moment pentru asta dar, cu toate
astea, mă gândeam să îți aduc aminte despre discuția noastră de ieri. Dacă,
bineînțeles ai o clipă.
Ronald: Discuție? A.. Da, discuție! Cea de la bancă! Da, sigur, cum spuneai,
probabil că nu este acum momentul dar, așa cum am spus și ieri, cu siguranță
baca o să găsească un mod să te ajute.
Ronald: Da!
Ronald: Mmmmm...
Sidney: În lumea asta oamenii sunt răi. E ochi pentru ochi, dinte pentru dinte.
Nu e loc pentru sentimente. Nu în afaceri. Aici se plătește cu aceeași monedă.
Dar în rest, fiecare pe cont propriu.
Ronald: Exact!
Se deschide ușa. Intră Geoffrey. 30-35 de ani. Arătos, are un aer relaxat,
încrezător.)
Geoffrey: Amuzant?
Ronald: Serios?
Ronald: Ce?
Ronald: Înțeleg....
Sidney: Dick?
Geoffrey: Nevastă-sa.
Geoffrey: Da. M-am uitat la ea când s-a ridicat să se întindă după cipsuri. E
piesă...
Geoffrey: Ce?
Geoffrey: Ce?
Ronald: (Arată coapsa.) Știi tu... Când am văzut-o eu n-am observt decât că are
pe ea o chestie pufoasă de lână.
Geoffrey: Am adunat alune imaginare de pe jos, din jurul picioarelor ei, toată
seara.
Sidney pune sticlele de tonic în chiuvetă, merge la ușa din spate. Jane e afară,
udă. Îi face semn să plece până nu o văd și ceilalți
Sidney: Da.
Geoffrey: Ce?
Ronald: Îmi aduc aminte pentru că știu că atunci erai în tandrețuri cu alta.
Geoffrey: Serios?
Ronald: Binnie?
Geoffrey: Normal! Era măritată. Soțul ei era plecat pe un vas de croaziră. Nu-l
mai văzuse de 8 luni.
Ronald: Norocosule!
Geoffrey: La ce te referi?
Sidney: Incredibi....
Ronald: E... doar am zis și eu așa... (Se deschide ușa , intră Eva.)
Eva: Ne descurcăm bine și fără voi, doar că ar fi fost foarte nepoliticos să....
Geoffrey: O, Doamne....
Eva: În fine, încântătorii tăi prieteni pleacă.
Sidney: Serios? Dick și Lottie? Mă duc să îi salut. Îmi cer scuze. (Pleacă în
living.)
Eva: Dragule, dacă nu vrei să ne ridice mașina iar din cauza claxonului, mai
bine plecăm.
Eva: (Dulce.) Casa ta, câinele tău, mașina ta, soția ta.... îți aparținem, dragule. Și
vrem să fim protejate de tine. Iar acum, vrei să vii? (Ronald râde. Eva iese.)
Ronald: (Se uită la ceas.) Cred că ar trebui să... (Se pregătește să se ridice.)
Ronald: La ce te referi?
Geoffrey: Păi, dacă ai ocazia să vorbești cu el despre asta.... Știu că voi sunteți
destul de apropiați...
Ronald: Bine.
Geoffrey: Ei bine...
Geoffrey: Nu. N-am fost eu. Sidney și Jane s-au ochupat singuri de casă ca să
mai economisească niște bani. Și în legătură cu designul... Știi cum e.... oamenii
care sunt disperat să termine cu casa nu sunt foarte pretențioși.
Ronald: Scumpo...
Marion: Sidney, mulțumim pentru tot. Într-o zi poate vii pe la noi... cu soția...
dacă o găsești.
Jane: Da, Sidney, și am stat afară, în frig, un secol. Poți să mă storci. Dacă le-ai
fi explicat ce s-a întâmplat, puteam să.....
Jane: Da, dar... m-am gândit că tu... adică... știi.... (El încearcă să o servească
cu chipsuri. Ea face semn cu mâna că nu vrea. Începe să se dezbrace.)
Sidney: Vreau să spun că oamenii carea au fost în sera asta aici sunt destul de
importanți. E bine să ținem legătura cu ei.
Sidney: Jane, nu trebuie să te superi. Hai să uităm tot. Bine? (Pauză.) Haide,
Jane!
Jane: Bine.
Jane: Nu
Sidney: Ne-am tot luat cu vorba și am uitat. Nu-i nimic. Poate altă dată. Eu mă
duc să mă uit la televizor. Trebuie să fie ceva interesant că doar e Ajunul
Crăciunului. De obicei e. Vii?
Jane: Imediat.
Sidney: Bine.Te aștept.
ACTUL II
Crăciunul acesta.
(Liniște. Eva temină un alt bilet. Unul scrut.Îl mototolește și îl aruncă pe jos.
Aruncă o privire în bucătărie. Se uită un timp la cuptor. Merge și îl deschide. Se
uită înăuntru. Ia de acolo o tavă cu mâncare, dă la o parte capacul, apoi pune
tava pe blat. Se întoarce la cuptor și scoate 3 grătare. Este un cuptor foarte
murdar. Își bagă capul în cuptor ca și când ar verifica mărimea. Pare
inconfortabil. Caută o poziție comodă. În timp ce face acest lucru ușa se
deschide și intră Jane. Jane are două pahare care i se par murdare. Se uită prin
bucătărie dar nu vede pe nimeni. Merge la chiuvetă aproape pe furiș și clătește
paharele. În acest timp, Eva continuă să-și caute poziția în cuptor dar se lovește
de tavanul acestuia. Jane se sperie, țipă.
Jane: Eva! Ești bine? Nu sta pe jos, să nu răcești? Poate ar trebui să mergi în
pat. (O ajută să se ridice în picioare.) Stai aici. (O așează pe scaun.) Nu mai
munci atât la cuptorul ăla. Poate să aștepte. Îl curești mai târziu. Doar n-o să te
îmbolnăvești pentru un cuptor. Știu prin ce treci. Gija asta îți stă pe că și mai
bine nu dormi, nu mănânci decât să nu cureți cuptorul. Te urmărește. Știu ce
simți. Pot să te ajut dacă vrei... să nu zici că sunt o vecină rea. Chiar nu m-ar
deranja să fac asta. Chiar mi-ar face plăcere. Sunt sigură că și tu aiaa face la fe
pentru mine. Bun. Așa facem. Să trecem la treabă. Să vedem... de ce am
nevoie?... Un bol cu apă... Ai vreun detergent pentru cuptor? Nu-i nimic mă
descurc. Sper că nu ți-e rece acolo. Am găsit un Mr. Proper. E bun. (Se deschide
ușa. Intră Geoffrey. Are cuțitul în mână.)
Jane: Bună.
Geoffrey: Hei, bună, cauți ceva?
Jane: Nu, stai liniștit, sunt doar o vecină bună, atât. Aveți din întâmplare un șorț.
Geoffrey: De ce?
Jane: Nu-ți face griji pentru mine. (Începe să facă curat și să cânte.)
Geoffrey: Ok. (Merge spre Eva.) Eva, ascultă-mi. L-am sunat pe doctor. Nu a
răspuns. E plecat iar nebuna de femeia care mi-a răspuns mi-a dat adresa și
numărul de telefon de acolo. O să mă duc acolo după el. O să dureze doar 10
minute. Bine? Să fii cuminte.
Geoffrey: Mulțumesc. (Eva nu are nici o reacție. Geoffrey ia din sertar toate
cuțitele și restul obiectelor ascuțite din bucătărie.) Vecinii de jos au mulți
musafiri. Le împrumut câteva cuțite.
Geoffrey: Nu, nu. Nu au nevoie. Sunt musulmani. (Pe ieșire.) 10 minute! (Se
aude soneria.)
Jane: Oh... (Începe George să latre. Georffrey iese, închide ușa.) Cum aude
câinele ăsta tot. Știi că Dick i-a cumpărat lui George un cadou de Crăciun? I-a
cumpărat o jucărie din aia de cauciuc. Știi tu, din aia de care se aruncă în sus. O
să îi placă la nebunie. Adineauri alerca pe jol cu ea. De joca cu Dick. Dick o
arunca, George o prindea. Dick e minunat cu câini. Parcă îi înțelege. Știi, când
era tânăr voia să devină polițist special ca să poată lucra cu câini polițiști pe
teren. Dar, din păcate, l-au picat pentru că e miop.... Dar oricum, Dick știe cum
să se comporte cu câinii. De oricare ar fi ei. (Se așează pe podea ca să curețe
cuptorul.) Bun... să trecem la treabă... O, Doamne. O să fie interesant. E ok. Pot
să o fac. (Scoate din cuptor un prosop de bucătărie.) Ai încercat să cureți
cuptorul cu asta? Nu se curăță cu asta... Trebuie să îți spun ceva. Prefer să stau
aici și să-ți curăț cuptorul decât să stau dincolo și să vorbesc cu ceilalți. Sidney
s-ar supăra să audă asta dar niciodată nu mă simt bine la petreceri pentru că mie
nu îmi place să beau. Mă simt mult mai bine aici cu tine. (Începe să cânte în
timp cce muncește. În acest timp Eva deschide un dulap plin de tot felul de
lucruri. De acolo ia un kit de prim ajutor și caută prin el. Gasește o cutie
cilindrică de medicamente. O ia, merge la chiuvetă și își pune un pahar cu apă.
Ia câteva tablete și pune cutia pe scurgător, langă chiuvetă. Înghite prima
tabletă cu dificultate, la fel și pe a doua. Paharul se golește. Reumple paharul și
lasă apa curgând.Dă repede pe gât a treia pastilă. Din cauza grabei dă peste
cutie și pastilele se varsă în chiuvetă, acestea se îndreptă spre scurgere. Eva
încearcă să le recupereze. Nu reușește. Încearcă cu o fruculiță. Intră Sidney.)
Sidney: Bună, bună! Unde-i toată lumea? (O vede pe Jane.) Scumpo, ce faci
acolo? Nu pot să cred! Nu din nou.
Sidney: Îți dai seama că asta e cea mai bună rochie a ta?
Sidney: Și abia aici apa se scurge efectiv. tot ce trebuie să fac este să deschid
aici și gata. E ușor când știi cum se face. Mă duc să aduc sculele. (Mototolește
hârtia și o bagă în buzunar. Vrea să iasă se oprește la ușă.)
Jane: Uite, în situații ca astea ai nevoie de prieteni. (Se întoarce la cuptor. Eva
scrie un bilet. Îl termină și îl pune pe masă într-un loc vizibil. Merge la scaunul
de lângă fereastră pe care este un coș cu rufe pentru călcat. Sus este o frânghie
de rufe. Ia hainele și cârligele de pe ea și face un nod. Jane are nevoie de apă
curată. Merge spre chiuvetă.) Întinzi rufe? Doamne, cât de harnică ești... (Eva
testează rezistența notului pe talie.) Cred că încep să reușesc. Dar e destul de
greu. Sunt vreo 8 straturi acolo. Și e ceva întărit în spate. Zici că e ciment. Ai
gătit ciment de curând? (Râde. Eva se uită la cele două corpuri de iluminat de
care și-ar putea agăța frânghia de rufe. Îl alege pe cel de deasupra mesei.
Merge la întrerupător ca ssă îl stingă pe acela...) Uaau! S-a ars becul? Nu-i
nimic. Îl schimbă Sidney. (Jane se întoarce laa cuptor și cântă „Dancing in the
dark”. Eva se urcă pe scaun, apoi pe masă ținând frânghia de rufe în mână.
Scoate becul și în pune într-un bol de la picioarele ei. Începe să caște din ce în
ce mai des. Este efectul somniferelor. Legănându-se ușor, începe să lege
frânghia de lampă. Trage ușor de frânghie ca să vadă dacă ține. Face acest
lucru de trei ori. A treia oara lampa cedează. Eva încearcă să refacă legătura.
Se leagănă din ce în ce mai tare. Pare disperată. Se deschide ușa. Intră
Ronald.)
Jane: Așa e.
Ronald: Ce încerca să facă?
Ronald: (Se uită în sus.) Puteai să mă chemi pe mine să fac asta. Nu sunt foarte
îndemânatic dar pot să schimb un bec.
Sidney: (Intră cu o trusă mare de scule.) Așa... ssă revenim. Am adus tot. Cine
știe. În caz de ceva. (Vede că nu mai e becul.) Hopa... mai avem o problemă.
Sidney: Din câte văd e mai mult decât un vec ars. S-a dus tot fasungul.
Ronald: Nu.
Jane: Nu.
Jane: Da.
Sidney: Trebuie să avem grijă cu astfel de lucruri. De exemplu dacă cari o scară
de aluminiu care din greșeală atinge fire electrice, electricitatea e condusă
direct în corpul tău. Și gata. Asta e natura.
Ronald: Ar trebui reparată chesia aia...
Sidney: Nici vorbă, e foarte simplu. Uite: firele astea două vin în jos.... Uite, îți
desenez.(Își scoate din nou creionul. Caută o hârtie. Găsește biletul de adio al
Evei. Se uită la el.) Nu e nimportant? (Începe să deseneze. Eva se uită
fascunată.) Cele două fire vin în jos. Aici. Așa. Vezi? ele vin prin vârful
fasungului, pe aici... Scuză-mă.. nu am talent la desen. Si trebui să facă contact
aici. Înțelegi?
(În acest timp Eva se urcă pe scaun. E pe cale să se urce pe masă și să atingă
sârmele. Jane, care curăță cuptorul se întoarce în timp util ca să o poată
observa.)
Jane: Eva!
Sidney: Hei!
Ronald: Hei!
Sidney: E incredibilă.
Jane: Este.
Sidney: Da.
Ronald: Ah.
Sidney: O să afli tu. (Îi dă șurubelnița. Își dă jos sacoul.) Eu trec la treaba mea.
Sidney: Aha...
(Jane curăță cuptorul. Ronald se urcă pe masă. Stă chiar pe biletul Evei. Nu
știe exact ce trebuie să facă, are multe ezitări. Eva încearcă să salveze biletul ei
de adio de sub piciorul lui Ronald dar ăl rupe. Scrie altul repede.)
Sidney: Cum?
Ronald: Da...
(Cu toții lucrează. Sidney fluieră. Ronald murmură o melodie. În acest timp Eva
termină biletul. Vede trusa de scule. Ia o cutie de diliant, un ciocan și un cui.
Fixează ultimul bilet în mază cu acel cui. Încearcă dă deschidă diluantul.
Capacul de blocat. Mege la ușa pentru a o folosi ca menghină. Ușa se deschide.
Întră Marion. Eva cade. Marion are o sticlă de gin și un pahar.)
Marion: Doamne, ăstaa e cel mai urât lucru pe care l-am văzut în viața mea!
Marion: Foarte amuzant dar mai bine lasă. Treci jos înainte să murim cu toții.
Tu nu te pricepi la asta.
Ronald: Nu mă pricep?
Sidney: Ce se întâmplase?
Marion: Când?
Maion: Aaa. Da. Îngrozitor! Venisem să cer ajutor, da! Câinele ăla..... (Eva a
luat din trusă o șurubelniță.)
Jane: George?
Marion: Așa îl cheamă? În fie. Da, George... L-a mușcat pe Dick Porter de
picior.
Jane: Serios?
Marion: Îngrozitor... L-a mușcat prin pantaloni! Mă rog, a fost vina lui. L-a
enervat.
Sidney: Rabic.
Ronald: Ce este?
Ronald: Serios?
Marion: (Lui Ronald.) Bea un pic de gin. E bun pentru muncă. Și pentru
sănătate. Ce face Eva?
Marion: Bună! Mă auzi? Ai dreptate. Nu-și dă seama. Biata de ea. Vrea cineva
gin?
Sidney: Imediat.
Ronald: Scumpo, să nu bei prea mult.
Marion: Dacă nu nu vrei să bei cu mine, beau cu Eva. Zi, Eva, bei cu mine? (Ia
un pahar din chiuvetă.)
Jane: Serios?
Sidney: Am scos-o!
Jane: Bravo!
Marion: Ce a scos?
Ronald: Ah!
Marion: (Evei.) Poate nu îți vine să crezi dar când era tânăr era altfel. Era
energic și vioi. Nu mă crede nimeni când spun. (Marion îi reumple paharul.)
Sidney: Multumesc!
Marion: E spendid.
Sidney: Bravo! Bravo, draga mea!
Jane: Am uitat!
Jane: Da!
Marion: Ce să jucăm.
Ronald: A pocnit!
Ronald: Nu știu.. O chestie mică. A căzut. Vezi dacă o găzești. eu trebuiesă țin
de asta.
Sidney: Mică?
Ronald: Știi tu... o piesă din aia care.... pe care.... nu știu cum se numește.
Jane: Am găsit.
Sidney: (Își dă seama prea târziu.) Nu face asta! (Marion apasă întrerupătorul,
Ronald începe să tremure.) Închide-l!!
Sidney: Nu, nu! Nu-l atinge! (Jane în atinge și se curentează. Sidney închide
întrerupătorul.) Gata, nu vă panicați. (Ronald continuă să tremure.)
Jane: Siney, închide-l!
Jane: De ce nu se oprește?
Sidney: Găsește ceva. Caută în camere. trebuie pături. (Jane iese.) Ușor.
Respiră.
Sidney: Cine?
Jane: George.
Marion: (A găst coșul de rufe.) Ce zici de cârpele astea? Par curate. Decât
nimic....
Marion: Doamne, cum arată! Mă abțin să nu îi sun șeful acum. Dacă l-ar vedea.
(Râde.)
Marion: Știu, îmi pare rău, doar nu am văzut niciodată ceva atât de amuzant.
Sidney: Marion, cred că mai bine ai grijă de soțul tău până când ajunge doctorul
pentru Eva.
Sidney: Exact.
Marion: Sper să nu fi așa tot Crăciunul, dragule. Maine vine mama ta vine la
noi. Și vine și Edith cu gemenii.... Nu pot să fac față singură. Chiar nu pot!
Jane: (A găsit mopul și curăță în jurul mesei. Evei:) Scuză-mă, dragă. Ai putea
să-ți ridici numai puțin picioarele? (Eva își apucă cu mâinile degetele de la
picioare. Jane încearcă să o ridice pe Eva din scaun.) Eva, nu vrei tu să te ridici
în picioare puțin? Numai puțin. După nu te mai deranjez. (Jane o ajută să se
ridice.) Hopa sus!
Jane: Așa cred. (Eva cască.) E puțin obosită. (Jane strânge frânghia.I-o pune
Evei în mână după ce îi ia paharul.)
Sidney: (De sub chiuvetă.) Mai târziu o să râdem de vremurile astea. (Eva se
întinde pe masă. Marion a ațipit.)
Sidney: Uite ce-ai făcut! Proasto! (Ea încearcă să-l curețe cu o cârpă de vase.)
Nu m-atinge! Nu m-atinge! E prea târziu... Cămașa mea... Era nouă...
Jane: Se spală. O să o spăl eu. Nu e nimic. E doar grăsime din cuptor. Se ia.
Sidney: Nu ți-am spus să nu torni nimic în chiuvetă? Ți-am spus sau nu ți-am
spus?
Sidney: Normal că-o să-și dea seama! Altfel de ce ar mai purta oamenii cămăși?
Jane: E întuneric.
Jane: Nu-mi vorbi așa. (Sidney merge spre ușă.) Unde mergi?
Jane: Sidney.... (O ignoră. Iese. Se aude un lătrat. Sidney reapare foarte repede
și închide ușa.)
Sidney: (Nervos, Evei.): Câinele tău e labil. Ține-l în lesă. Nu pot să-mi iau
geaca!
Sidney: Sper. Credeam că vin să beau ceva și să schimb 2-3 vorbe. (Aproape
țipă în urechea Evei.) E ultima dată când vin la voi.
Jane: Shhh!
Sidney: Ce?
(Pauză. Toți patru sunt așezați. eva e întinsă pe masă. Ronald încă mai tremură
ușor. Marion a adormit din cauza băuturii. Jane e într-o stare mizerabilă.
Sidney este doar în vestă și îi e frig.)
Jane: Ssshhh....
Eva: „On the first day of Christmas my true love sent to me: a partridge in a
pear tree. On the second day of Christmas my true love sent to me: two turtle
doves...”
Jane: (Continuă.) „two turtle doves and a partridge in a pear tree. On the fourth
day of Christmas my true love sent to me: four calling birds...”
Ronald: (Continuă.) „three French hens two turtle doves and a partridge in a
pear tree.”
Toți: „On the fifth day of Christmas my true love sent to me: five golden rings
four calling birds, three French hens, two turtle doves,and a partridge in a pear
tree etc..”
Crăciunul următor
Ronald: Nu, aici e bine. Mă rog... mai bine decât în restul casei.
Eva: Pentru că stă numai acolo și le ține deschide. Iese de acolo vreodată?
Ronald: Nu prea.. Știi, centrala noastra s-a cam stricat și ne-am certat. A zis că
nu mai pune piciorul afară din camera ei până nu o repar.
Ronald: Ba da, ba da! I-am sunat de câteva ori dar de fiecare dată erau la masă.
Ce să fac dacă am ghinion?
Eva: Eu nu m-aș lăsa așa ușor. Aș urla să mă audă tot cartierul până se se apucă
Geoffrey de treabă.
Ronald: Da... Tot timpul îmi face probleme centrala asta. (Eva se uită prin
dulapuri.) Te ajut?
Ronald: Nu știu. Hai să ne gândim... Unt... unde ar putea să fie un pachet de unt.
Ia vezi în frigider.
Eva: În frigider?
Ronald: Da. Îl ține mai moale. E mai cald acolo decât aici. (Începe să facă
sadwichul.) Cu ce vrea? Cu unt de arahide?
Eva: Aparent.
Eva: Nu am observat?
Ronald: Ce bine.
Eva: Oricum, să știi că arată mai bine decât ultima dată cânt am văzut-o.
Eva: Da.
Ronald: Ah...
Eva: Sper că nu v-am deranjat prea tare că am venit. Doar că stia că Marion
era... Sper că nu v-am deranjat.
Ronald: Nu, nu.... Sunt sigur că s-a bucurat. Nu prea o vizitează lumea. Lottie
Porter a mai trecut puțin pe la ea. Asta a făcut-o să se simtă mai bine vreo
câteva săptămâno. Știi care e problema cu Marion? Se îngrijorează prea mult. E
foarte emotivă și nesigură.
Eva: Serios?
Ronald: Serios?
Eva: Da.
Ronald: Nu știam.
Ronald: Serios?
Eva: Nu știai?
Eva: Bună!
Eva: E beată.
Geoffrey: Păi...
Geoffrey: Păi...
Geoffrey: Nu pot să le cer bani oamenilor. Mi-e imposibil. Îmi pare rău.
Geoffrey: Știu.
Eva: Păi și atunci?
Eva: Despre ce, atunci? Suntem cam bătrâni ca să ne mai hrănim cu dragoste și
alte prosii din astea.
Eva: Nu mă dezguști, dragule. Doar că nu mai ești bărbatul pentru care m-aș
arunca pe geam.
Geoffrey: Bravo ție. (Se deschide ușa. Intră Ronald cu un mini bar pe roți.)
Ronald: Nu o să rezistați așa. (Se uită în mini bar.) Se pare că ăsta e singurul
lucru pe care nu l-am adus. Mă duc să-l caut. (Iese.)
Geoffrey: Vreau.
Geoffrey: Nu.
Geoffrey: Nu.
Geoffrey: Nu.
Geoffrey: Exact.
Eva: De ce nu?
Eva: Dragule, regret ca trebuie să îți amintesc dar tavanul lui Harrison s-a
prăbușit și aproape l-a omorât pe manager așa că Sidney Hopcroft este singura
ta salvare ca arhitect în orașul ăsta.
Ronald: (Deschide sticla și toarnă.) Mă scuzați dar eu voi servi ceva mai serios.
Suntem mai cuminți decât anul trecut.
Geoffrey: Ce?
Geoffrey: Da!
Eva: Da!
Eva: Da.
Ronald: Da. e chiar bună. Siropoasă pe-a locuri. am găsit-o sub salteaua unuia
dintre băieți. Bitter lemon (Îi dă paharul Evei.)
Eve: Mulțumesc!
Geoffrey: Mulțumesc!
Geoffrey: La ce te referi?
Ronald: La Harrison. Am auzit cum s-a prăbușit pe.... îmi pare rău. Poate am
folosit un cuvânt prea dur.
Ronald: Sunt convins de asta... doar în știu pe Geoff. El n-are cum să greșească.
Ronald: Probabil vrea să-i dea cineva pagina la revistă sau ceva de genul ăsta.
Ronald: Nici nu mai contează. Poate să vrea orice, numai să fie fericită. Până la
urmă, cine sunt eu să mă cert cu o femeie? N-aș putea niciodată să câștig. Nu
ești de-acord cu mine, nu?
Geoffrey: Ce?
Ronald: Eu nu știu așa ceva. Nici măcar nu por să fiu atent la oameni. Uite...
Prima mea soție era o femeie distinsă, șarmantă și părea destul de fericită cu
mine. Și într-o zi a plecat. Am fost șocat. Chiar nu știam ce se întâmplă de fapt
cu ea. Pe atunci aveam apartamentul chiar deasupra bancii, deci nu e ca și cum
eram plecat doarte departe. În ziua aceea a venit la prânz să mănânc acasă. Îmi
pregătise o mâncare excelentă, ca de obicei. Nu era nimic ieșit din comun. Iar
seara, când m-am întors de la muncă, nu am mai găsit-o. M-am gândit că poate
a plecat la cumpărături sau pote s-a lovit la cap și e inconștientă pe undeva. Dar
mai târziua mi-a scris. Zicea că i-a ajuns. După asta a trebuit să merg la tenis.
Numai așa am putut să o uit. Apoi m-am însurat cu Marion. Bineînțeles, acum
asta nu mai înseamnă nimic. Cred că ceva s-a întâmplat cu mine. Uneori chiar
nu mai suport să stau aici. (Arată fotoliul lui.) Ideea e că viața e nedreaptă. Unii
dau lovitura iar alții nu.
Geoffrey: Ce lovitură?
Ronald: În chestia asta cu femeile. Poate sună penibil dar eu niciodată, nici până
în ziua de azi, nu am putut să-mi dat seama ce gândesc feemeile. Sunt o carte
închisă pentru mine. Dumnezeu să le binecuvinteze, dar nu le-am înțeles în viața
mea. Adică... ce naiba? Acum sunt drăguțe și brusc se transformă-n animale. Și
încep să le curgă fluvii de lacrimi, aruncă cu toate luccrurile prin casă..... Toate
sunt la fel. Nu putem fără ele. Mai vrei un pahar?
Eva: Brrr.
Ronald: E bine?
Ronald: Tipic Marion. Te cheama sus ca să-ți spună că o să vină ea jos. (Îi
întinde un pahar.) Poftim.
Eva: Mulțumesc.
Eva: Era prea costisitor să-l păstrăm. L-am dat unor cunoștiințe care au o fermă.
Ronald: Oricum Dick Porter o să se bucure de vestea asta. a avut nevoie trei
copci, parcă, nu?
Ronald: Oricum, nu i-a mușcat foarte tare. Probabil acum e undeva prin niște
munți în Elveția. Sper că are grijă de băieții noștrii.
Ronald: Da. Undeva une mi-aș fi dorit eu să-i duc. Dacă anul ăsta nu e Dick nu
avem bancuri.
Geoffrey: Ce păcat.
Marion: Geoffrey, dragule. Ce drăguț din partea voastră ca ați venit pe la noi!
Geoffrey: Cu drag!
Marion: Nu, nici n-ai idee cât înseamnă astaa pentru mine. ( se împiedică,
Geoffrey o prinde.) Mulțumesc, ești foarte amabil. În mod special de Crăciun.
Eva: Marion...
Marion: Cum poate viața să fie atât de crudă? Geoff... Geoff... Geoff... (Îi ia
mâna.) știi Geoff... șii că eu am fost o femeie foarte frumoasă? Eram foarte,
foarte frumoasă. Lumea obișnuia să se uite la mine pe stradă și să spun
„Doamne, ce femeie frumoasă.” Bărbații veneau de la mile depărtare doar ca să-
mi ceară o poză.
Ronald: Scumpo....
Marion: Cine ar mai vrea o poză cu mine acum? Vrei o poză cu mine? Normal
că nu vrei. Nimeni nu mai vrea. Știți pe cineva care vrea? Vă rog... Cineva ?
Ronald: MARION! Nimeni nu-ți vrea pozele! Acum taci din gură! (Pauză.
Geoffrey și Eva sunt șocați.) Așa. Ce spuneam? (Se aude soneria.)
Ronald: Da, te rog. (Eva se ridică.) Uite-te și dacă nu-ți place cum arată nu
deschizi.
Geoffrey: Colindători?
Ronald: Nu. E prea târziu. Oricum, noi nu prea îi primim. Marion îi primește. Îi
place să le dea supă cald și biscuiți de ciocolată de parcă n-ar fi mâncat un an
întreg. (Eva intră. Se aude soneria pe intrarea ei.)
Eva: Nu-mi dau seama exact dar cred că e familia Hopcroft. Le deschid?
Ronald:Ce facem?
Geoffrey: La cum îi știu n-or să se lase prea ușor. O să intre prin spate.
Ronald: Trebuie să stingem lumina aici. Toată lumea să stea jos. Gata? Și!
(Întuneric. Vine o lumină din spate și una de pe fereastră.) Dacă face liniște...
(O lovește pe Eva.) Îmi pare foarte rău. Era piciorul tău?
Eva: E în regulă.
Geoffrey: Shh.
Geoffrey: Shh.
Marion: Uite-i!
Geoffrey: Shh!
Marion: Hopa....
Sidney: Haide.
Sidney: Ai vrea, te rog, să nu ne mai certăm în seara asta? Să știi că încă nu te-
am iertat. Numai tu puteai să scapi pe jos un platou întreg cu cheesecacke și ssă
nu cureți.
Sidney:Ai stat pur și simplu acolo și te-ai uitat la mizeria de la picioarele tale. Și
a văzut toată lumea.
Sidney: Ți-am mai spus – dacă se întâmplă așa ceva, strângi și mergi mi separte.
Acum hai după mine.
Sidney: Atunci așteptă aici până găsesc întrerupătorul. (Aprinde lumina. Pauză
lungă.)
Marion: Bau!
Sidney: Ei bine...
Jane: Mulțumesc!
Ronald: Ce să fie?
Marion: E în regulă.
Ronald: De unde?
Sidney: Da.
Jane: Da.
Ronald: Da.
Geoffrey: Da.
Sidney: (Lui Geoffrey.) A.. uitasem că voi vă știți. De fapt, chiar în seara asta
spunea că...
Sidney: Mulțumesc!
Marion: La Harrison?
Marion: Mulțumesc!
Sidney: Eh?
Sidney: Ce e?
Ronald: Oh..
Marion: Ah..
Eva: Mulțumim!
Jane: (Evei.) Ție și lui Geoffrey nu v-am adus nimic. Nu știam că sunteți aici.
Sidney: Ce?
Sidney: Ce?
Sidney: Bine. Dacă vrei tu. Acum dă-le cadourile lui Ron și Marion. Deja sunt
morți de curiozitate.
Jane: Asta e pentru Ron. (Citește.) Pentru Ron, cu drag de la Sidney și Jane. (I-l
dă lui Sidney.)
Jane: Nu. Ăsta e pentru mătușa Gloria. Uite-l! Pentru Marion, cu drag de la
Sidney și Jane. (I-l dă lui Sidney.)
Ronald: (Se uită șocat la cadoul lui.) Da.... e foarte util... Mulțumesc mult!
(Începe să bea.)
Jane: Nu!
Ronald: Nu?
Ronald: O, Doamne....
Jane: (Scoate un alt cadou.) Pentru băieți, cu drag de la Sidney și Jane. ( Scoate
două jucării urâte de lână, dnepotrivite pentru băieți. Îi dă lui Sidney.)
Jane: Am găsit! Am primit asta la pufuleți astăzi. Voiam să-l ținem pentru
papagal, dar ne-am gândit că George al vostu ar fi mult mai încântat de el. I-ar
veni bine la gât.
Eva: Oh..
Eva: Mlțumim.
Sidney (se întorce spre Ronald): Ha! (Ronald zâmbește poiticos și își schimbă
locul. Merge la Geoffrey și Eva) Ha! (Ei îi zâmesc politicos. Merge la Marion.
Tare:) Ha! (Marion țipă și scapă băutura pe jos. Apoi își revine și zâmbește.)
Știți cine ar trebui să fie aici?
Jane: Cine?
Sidney: Clar!
Eva: Sidney, soțul meu tocmai îmi spunea că se simte vinovat că în ultimul timp
i-ai tot cerut să facă diverse lucrări dar nu a avut timp de ele.
Eva: Da, uneori. Dar vrea neapărat ssă face ceva pentru tine.
Geoffrey: Eh?
Eva: Să nu îl uiți.
Jane: Muzică!
Jane: Ce e?
Jane: Ce?
Sidney: Să n-aud.
Eva: Eu...
Sidney: Ăsta-i spiritul! Minunat! Avem doi oameni. Mai vrea cineva?
Marion: Ce se întâmplă?
Sidney: Un joc.
Marion: Ne distrăm?
Jane: Ron.
Jane: Eva!
Sidney: O portocală între genunchi pentru Eva! Dacă o scapi primeși automat o
altă pedeapsă. (Jane îi dă portocala.) Șiiii pornim! Și stop! Cine e norocosul?
Jane: Geoffrey!
Sidney: Ron și-a scos lingura din gură! Mai primește o pedeapsă. Ce mai avem?
Jane: Geoffrey!
Sidney: Prosop de bucătărie la picior. (Jane i-l leagă.) Și pornim. (Se urcă pe
masă.) Foarte frumos. Toată lumea dansează! Așa! Stop! Pedeapsă pentru
Marion!
Sidney: Încă un gin dintr-una! (Jane și Marion vin una spre cealală. Se
întâlnesc în centrul scenei. Jane îi toarnă gin.) Minuant. Toată lumea dansează.
Ce frumos! (Sidney nu mai vrea să îi oprească. Țipă la ei cu un impuls isteric.
Sub comenzile lui stridente dansatorii se mișcă din ce în ce mai repede. Cade
cortina.)