Sunteți pe pagina 1din 10

Aş vrea să uit trecutul

Într-o suflare, într-o clipită,


(O paranteză după cursă)
Şi să plec acolo unde inima mă duce.

Aș vrea să regăsesc urma paşilor mei


Acolo unde mi-e viaţa, acolo unde mi-e locul
Și aş vrea să păstrez comoara trecutului meu
La căldura grădinii mele secrete.

Aş vrea să traversez oceanul,


intersectându-mă cu zborul unui pescăruș
Să mă gândesc la tot ce am văzut sau a rămas necunoscut.
Aş vrea să ating luna, aş vrea chiar să salvez Pământul,
Dar mai presus de toate, aş vrea să vorbesc cu tatăl meu
Să vorbesc cu tatăl meu ...

Aş vrea să-mi aleg o barcă,


Nu cea mai mare, nici cea mai frumoasă
Aş vrea s-o umplu cu imagini
Și cu miresme din călătoriile mele.

Aş vrea să mă aşez încet,


Să găsesc în adâncurile memoriei mele
Vocile celor care m-au învățat
Că nu există niciun vis interzis.

Aș vrea să găsesc culorile, imaginile din inima mea


Acest decor elegant, în care te văd și care mă linişteşte.
Aş vrea să ating luna, aş vrea chiar să salvez Pământul,
Dar mai presus de toate, aş vrea să vorbesc cu tatăl meu ..
Aş vrea să vorbesc cu tatăl meu ..

Aş vrea să uit trecutul


Într-o suflare, într-o clipită,
(O paranteză după cursă)
Şi să plec acolo unde inima mă duce.

Aș vrea să regăsesc urma paşilor mei


Acolo unde mi-e viaţa, acolo unde mi-e locul
Și aş vrea să păstrez comoara trecutului meu
La căldura grădinii mele secrete.

Aş vrea să merg cu tine,


Aş vrea să visez cu tine
Căutând mereu inaccesibilul,
Așteptând mereu imposibilul
Aş vrea să ating luna,
Și de ce nu, să salvez Pământul
Dar mai presus de toate, aş vrea să vorbesc cu tatăl meu
Să vorbesc cu tatăl meu ...
Aş vrea să vorbesc cu tatăl meu,
Să vorbesc cu tatăl meu...
https://lyricstranslate.com
Je voudrais oublier le temps
Pour un soupir pour un instant,
Une parenthèse après la course
Et partir où mon cœur me pousse.

Je voudrais retrouver mes traces


Où est ma vie ou est ma place
Et garder l’or de mon passé
Au chaud dans mon jardin secret.

Je voudrais passer l’océan,


croiser le vol d’un goéland
Penser à tout ce que j’ai vu ou bien aller vers l’inconnu
Je voudrais décrocher la lune, je voudrai même sauver la terre
Mais avant tout je voudrais parler à mon père
Parler à mon père…

Je voudrais choisir un bateau


Pas le plus grand ni le plus beau
Je le remplirais des images
Et des parfums de mes voyages

Je voudrais freiner pour m’assoir


Trouver au creux de ma mémoire
Des voix de ceux qui m’ont appris
Qu’il n’y a pas de rêve interdit

Je voudrais trouver les couleurs, des tableaux que j’ai dans le cœur
De ce décor aux lignes pures, où je vous voie et me rassure,
Je voudrais décrocher la lune, je voudrais même sauver la terre,
Mais avant tout, Je voudrais parler à mon père..
Je voudrais parler à mon père..

Je voudrais oublier le temps


Pour un soupir pour un instant,
Une parenthèse après la course
Et partir où mon cœur me pousse.

Je voudrai retrouver mes trace


Où est ma vie, où est ma place
Et garder l’or de mon passé
Au chaud dans mon jardin secret.

Je voudrai partir avec toi,


Je voudrai rêver avec toi,
Toujours chercher l’inaccessible,
Toujours espérer l’impossible,
Je voudrais décrocher la lune,
Et pourquoi pas sauver la terre,
Mais avant tout, je voudrais parler à mon père
Parler à mon père...
Je voudrais parler à mon père,
Parler à mon père
https://lyricstranslate.com
J'ai dans mon accent quelques notes
Des mélodies, quelques fautes
Souvenirs dans mon enfance
Dans cette vie qui avance
J'ai sur mon sourire, des histoires
Quelques folies en mémoire
Au final, un peu de chance
Dans cette vie qui avance

[Pré-refrain]
Il faut se faire à l'idée
Rien n'est trop beau pour être vrai
Y a un point de départ, y a pas d'arrivée
Le reste c'est c'qu'on en fait
Personne n'attend rien de moi
Y a la place pour deux, pas pour trois
Je crois que je le sais déjà, tu sais

[Refrain]
J'ai dû changer de route, de terre, de pays, changer de foi
J'ai dû prendre mes doutes, mes valises en soute et mes rê
J'ai dû changer de réseau, changer de maison, changer de
Mais je changerai pas ma façon d'être à toi

[Post-refrain]
Ah ah, ha-ha-ha ah-ha-ha-ha, ah ah
Ah ah, ha-ha-ha ah-ha-ha-ha, ah ah

[Couplet 2]
J'ai des vents de tempête qui grondent
Comme toutes les femmes du monde
Besoin de reconnaissance
Dans cete vie qui avance
J'ai choisi de grandir et d'apprendre
De tout donner, de tout prendre
Laisser derrière mes absences
Dans cette vie qui avance

[Pré-refrain]
Il faut se faire à l'idée
Rien n'est trop beau pour être vrai
Y a un point de départ, y a pas d'arrivée
Le reste c'est c'qu'on en fait
Personne n'attend rien de moi
Y a la place pour deux, pas pour trois
Je crois que je le sais déjà, tu sais
[Refrain]
J'ai dû changer de route, de terre, de pays, changer de foi
J'ai dû prendre mes doutes, mes valises en soute et mes rê
J'ai dû changer de réseau, changer de maison, changer de
Mais je changerai pas ma façon d'être à toi
Am câteva note,
melodii și greșeli în accent.
Amintiri din copilăria mea
În această viață care merge înainte
Am povești pe zâmbet, câteva amintiri nebănuite

În cele din urmă un pic de noroc


În această viață care merge înainte

Trebuie să te obișnuiești cu ideea


Nimic nu e prea bun ca să fie adevărat
Există un punct de plecare, nu există sosire.
Restul este ceea ce faci tu din el.
Nimeni nu așteaptă nimic de la mine.
E loc pentru ei (doi?), nu pentru tine.
Cred că știu deja, știi tu.

A trebuit să-mi schimb traseul, pământul, țara, să-mi schimb credința.


A trebuit să-mi iau îndoielile, valizele și visele cu mine.
A trebuit să-mi schimb orizontul, să-mi schimb casa, să-mi schimb drumul
Dar nu-mi voi schimba felul meu de a fi pentru tine.

Ah ah ah ah ah Am vânturi, furtuni care bubuie


Ca toate femeile din lume
Care au nevoie de recunoaștere
În această viață care merge înainte
Am ales să cresc și să învăț,
să dau totul, să iau totul
Să las în urmă absențele mele
În această viață care merge mai departe

Trebuie să te obișnuiești cu ideea


Nimic nu e prea bun ca să fie adevărat.
Există un punct de plecare, nu există o sosire.
Restul este ceea ce faci tu din el.
Nimeni nu așteaptă nimic de la mine.
E loc pentru doi, nu pentru tine.
Cred că știu deja, tu știi.
A trebuit să-mi schimb traseul, pământul, țara, să-mi schimb credința.
A trebuit să-mi iau îndoielile, valizele și visele cu mine.
A trebuit să-mi schimb orizontul, să-mi schimb casa, să-mi schimb drumul.
Dar nu-mi voi schimba felul în care sunt pentru tine.
A tous ceux qu'on aime
Song by Frédéric François

Quelquefois, il suffit
D'un téléphone, ou d'un mot qu'on écrit
À quelqu'un qui espère
Et qui attend, un ami ou un frère
À ceux qu'on perd de vue
Parce que la vie
Les a changé de rue
Le temps est un voleur
Un désamour
Un sablier sans cœur
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime You have to say, "I love you", to everyone you love
Tant qu'ils sont vivants, vivants As long as they're alive, alive
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime You have to say, "I love you", to everyone you love
Tant qu'il en est temps, encore temps While there is still time
Quand je pense à ma mère
Que j'aurais dû aimer comme une prière
Et ton regard de femme
Qui m'attendrit, parce que tu es ma femme
La vie
N'est qu'un éclair
Une illusion qui s'évanouit dans l'air
L'amour
Celui qu'on donne
Est une clé qui fait vivre les hommes
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'ils sont vivants, vivants
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'il en est temps, encore temps
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'ils sont vivants, vivants
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'il en est temps, encore temps
Un jour, il suffira
D'un simple geste et d'entendre vos voix
Pour que ma vie s'éclaire dans une lumière
Qui m'accompagnera
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'ils sont vivants, vivants
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'il en est temps, encore temps
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'ils sont vivants, vivants
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'il en est temps, encore temps
Il faut dire, "Je t'aime", à tous ceux qu'on aime
Tant qu'ils sont vivants, vivants
Translate to English

S-ar putea să vă placă și