Sunteți pe pagina 1din 5

Moda anglicismelor n limba romn

Laura TRISTARU
nnoirea vocabularului unei limbi este un proces esenial i inevitabil, n
condiiile schimbrilor care au loc permanent n societatea uman. Astfel, n
domeniul economiei, administraiei, comerului; dar mai ales al informaticii,
numrul termenilor mprumutai din limba englez este din ce n ce mai mare.
Avnd n vedere c limba englez a fost introdus ca disciplin obligatorie n
sistemul de nvmnt din Romnia i c foarte muli tineri utilizeaz astzi
calculatorul, limba literar, n diversele ei varieti, nregistreaz folosirea frecvent
a unor termeni de origine englez, cuvinte care la noi poart numele de
anglicisme. Termenul de anglicism este destul de rspndit n lingvistica
romneasc i a fost definit n mai multe lucrri. Potrivit DEX anglicismul reprezint
o expresie specific limbii engleze, cuvnt de origine englez mprumutat, fr
necesitate, de o alt limb i neintegrat n aceasta (DEX s. v.). n DN3 apare definit
ca :expresie proprie limbii engleze, cuvnt de origine englez, mprumutat de o alt
limb, nc neintegrat n aceasta (DN3 s. v.). Mioara Avram, spune c anglicismul
este un tip de strinism sau xenism, care nu se restrnge la mprumuturile neadaptate
i/sau inutile i este definit ca: unitate lingvistic (nu numai cuvnt, ci i formant,
expresie frazeologic, sens sau construcie gramatical) i chiar tip de pronunare
sau/i de scriere (inclusiv de punctuaie) de origine englez, indiferent de varietatea
teritorial a englezei, deci inclusiv din engleza american, nu doar din cea britanic.
(Avram 1997:11). Adriana Stoichioiu Ichim, folosete termenul anglicism pentru
mprumuturi recente din engleza britanic i american, incomplete sau deloc
adaptate (ca atare, ele se scriu i se rostesc n romn ntr-un mod foarte apropiat sau
identic cu cel din limba de origine) (Stoichioiu Ichim 2001: 83).Tot ea realizeaz o
delimitare precis ntre anglicisme (cuvinte n curs de asimilare): supermarket,
racket, master etc i xenisme (cuvinte neadaptate, numite i barbarisme): cash,
jogging, show, summit, trend etc. Calificarea de anglicism, spune Adriana
Stoichioiu Ichim; ni se pare nepotrivit n cazul unor mprumuturi deja asimilate i
frecvent utilizate, inclusiv n limba vorbit, precum: fan, job, hit, star, stres, ort,
top. Carmen Vlad, consider anglicismele cele mai recente mprumuturi, care se
disting prin slaba adaptare la sistemul morfologic i fonologic al limbii romne i
care prezint fluctuaii n grafie i pronunie (Vlad 1974: 34). n majoritatea lor,
aceti termeni, de origine englez nu au echivalente n limba romn, fiind
mprumutai odat cu realitile pe care le denumesc. n studiul de fa vom
exemplifica doar o parte din anglicismele care circul n limba romn; numrul lor
fiind foarte mare n toate domeniile.
Domeniile n care ele se utilizeaz sunt diferite:
1. Terminologia economic, financiar, comercial i a profesiilor:

721

Laura TRISTARU

Staff s. m. pl. staffuri grup de persoane cu o anumit misiune, de conducere


sub direcia unui ef; stat major.
Management s. n. arta de a conduce; tiina organizrii ntreprinderilor, a
valorificrii eficiente a resurselor umane, financiare i material ale unei organizaii.
Lobby s. n. sal de ateptare a cldirii unei bnci, unde se fac operaii
bancare; tranzacie fcut n aceast sal.
Discount s. n. pl. discounturi reducere de pre care se acord unui anumit
client, n anumite condiii de achiziionare a mrfi.
Dumping s. n. pl. dumpinguri vnzare a mrfurilor pe piaa extern la preuri
mai sczute dect acelea de pe piaa intern i de pe piaa mondial, practicat de
unele ri pentru a elimina concurena.
Brand s. n. pl. branduri marc, firm.
Broker s. m. pl. brokeri agent care vinde sau cumpr pe comision;
intermediar.
Dealer s. m. pl. dealeri distribuitor.
Manager s. m. pl. manageri cel care conduce o antrepriz, care genereaz
interesele unui sportiv sau ale unei echipe care se ocup cu organizarea i cu
chestiunile financiare ale competiiilor, impresar.
2. Terminologia din informatic
Site s. n. pl. site-uri spaiu pe internet, spaiu n care sunt situate informaii
pe reeaua de internet.
Mouse s. n. pl. mouse-uri, articulat mouse-ul dispozitiv la computer,
calculator, periferic cu care se poate deplasa cursorul pe ecranul unui computer.
Chat s. n. discuie amical, o discuie care se face prin schimbarea mesajelor
electronice.
Desktop s. n. pl. desktopuri ecran.
Display s. n. pl. display-uri, articulat display-ul dispozitiv de vizualizare
folosit ca periferic la calculatoare.
Hard disk s. n. disc magnetic de mare capacitate, pentru stocarea datelor la
computer.
Software s. n. ansamblu de activiti (codificare, organizare, analiz,
programare) pentru calculatoarele electronice, soft.
Joystick s. n. manet care controleaz micarea imaginilor pe un ecran
electronic sau la jocurile mecanice.
e-mail s. n. pl. e-mailuri scrisoare n format electronic, mesaje.
On-line/online loc adj., loc. adv. echipament, dispozitiv sau mod de
prelucrare a datelor conectate direct la calculator.
Off-line/offline loc adj, loc adv. echipament, dispozitiv sau mod de prelucrare
a datelor neconectat direct la calculator.
3. Terminologia din muzic
Play-back sn; pl. play-back-uri redare a unei nregistrri pe band
electromagnetic sau pe disc; tehnic invers dublajului, prin care nregistrarea
sunetului precede pe aceea a imaginii.
Single s. n. pl. single-uri cnd se vorbete despre un disc de muzic, avnd
cte o singur melodie pe fiecare fa.
Hit s. n. pl. hituri cntec de succes, lagr.

722

Moda anglicismelor n limba romn

Blues s. n. pl. bluesuri melodie lent.


Live s. n., adj. invar., adv. despre concerte i spectacole; care este nregistrat
pe viu; spectacol radiodifuzat sau televizat, transmis n timpul realizrii lui nu ca o
nregistrare ulterioar.
Background s. n. pl. backgrounduri fundal sonor (melodie, armonic, ritmic)
care susine i completeaz partea solistic, instrumental sau vocal.
4. Terminologia sportiv
Bowling s. n. joc de popice practicat pe o pist modern, cu dispozitive
automatizate.
Body building s. n. culturism.
Badminton s. n. joc sportiv asemntor cu tenisul.
Baseball s. n. joc sportiv (la americani) ntre dou echipe a cte 9 juctorii,
asemntor cu oina.
Bungee-jumping s. n. denumete un sport extrem; sritura cu coarda.
Fitness s. n. condiie fizic bun, sntate.
Jogging s. n. alergare uoar n scopul meninerii sntii.
Derby s. n. pl. derby-uri, articulat derby-ul ntrecere sportiv de mare
importan.
5. Terminologia produselor alimentare i a buturilor
Hamburger s. m. pl. hamburgri.
Hotdog s. m. pl. hotdogi.
Fast-food s. n. pl. fast-fooduri local n care se servete mncarea
standardizat, preparat i servit rapid.
Cheeseburger s. m. sandvici cu brnz.
Chips s. n. pl. chipsuri cartofi prjii (denumire comercial).
Cornflakes s. n. floricele de porumb.
Brandy s. n. pl. brandy-uri, articulat brandy-ul butur alcoolic, coniac.
Whisky s. n. pl. whisky-uri, articulat whisky-ul butur alcoolic.
Ketchup s. n. sos picant din suc de roii, oet i mirodenii.
6. Terminologia din mod i produselor cosmetice
Look s. n. pl. lookuri, articulat lookul nfiare,aspect.
Lifting s. n. operaie estetic care const ntr-o incizie ce scurteaz pielea
pentru a face ridurile invizibile.
Make-up s. n. pl. make-upuri, articulat make-upului machiaj.
Fashion s. n. mod.
Design s. n. creaie vestimentar.
Gloss s. n. luciu de buze.
Eye-liner s. n. tu.
Office s. n. mbrcminte pentru serviciu.
Casual s. n. mbrcminte de zi.
Foarte muli dintre aceti termeni sunt nregistrai i n noul DOOM: staff / pl.
staffuri; management, lobby / art. loby-ul, high technology, discount / pl.
discounturi; dumping / pl. dumpinguri, art. dumpingul; brand / pl. branduri, broker /
brokeri, dealer / dealeri, manager / manageri, site / pl. site-uri, art. site-ul, chat / art.
chatul, desktop / pl. desktopuri, display / pl. display-uri, art. display-ul, hard disk /
pl. hard diskuri, software, on-line / online, off-line / offline, e-mail / pl. e-mailuri,

723

Laura TRISTARU

art. e-mailul, play-back / pl. play-backuri, art. play-backul, single / pl. single-uri, art.
single-ul, hit / pl. hituri, blues / pl. bluesuri, live, background / pl. backgrounduri,
body building, badminton, baseball, windsurfing, jogging, derby / pl. derby-uri,
derby-ul, surfing, hotdog / pl. hotdogi, hamburger / pl. hamburgeri, fast-food / pl.
fast-fooduri, cheeseburger / pl. cheeseburgeri, chips / pl. chipsuri, cornflakes, icetea / art. ice-tea-ul, ketchup, whisky, look / pl. lookuri, lifting, make-up / pl. makeupuri, make-upul, fashion, design. Alte anglicisme nu sunt nc n noul DOOM:
mouse, joystick, bowling, bungee-jumping, fitness, gloss, office, casual. Foarte multe
persoane i n special tinerii folosesc frecvent n limbajul de zi cu zi cuvinte de
origine englez n locul cuvintelor romneti, pentru a fi la mod. Este normal ca
vocabularul unei limbi s se mbogeasc frecvent cu termeni noi; ns importul
masiv de neologisme poate crea dificulti i poate duce la alterarea limbi noastre.
Realitile actuale impun folosirea unor astfel de cuvinte, care sunt preferate
echivalentelor romneti, care reprezint, n multe situaii, perifraze. Numeroi
oameni de cultur au criticat vehement invazia de anglicisme. Printre ei, amintim pe
celebrul scriitor rus Alexandr Soljenin, scriitorul i publicistul Octavian Paler i
poetul Geo Dumitrescu. Astfel, anglicismele trebuie folosite n mod adecvat i cu
msur. Folosirea abuziv, fr s inem seama de context, de interlocutor, de
situaia n care are loc discuia, poate strni ridicolul. Avem ns dup cum afirma
Adriana Stoichioiu Ichim i mprumuturi necesare cuvinte sau uniti frazeologice
care nu au corespondent romnesc: manager, broker, snack-bar, hamburger, fan
etc. (Stoichioiu Ichim 2001: 85).
n concluzie, fiecare popor trebuie s lupte pentru aprarea i cultivarea limbii
sale att prin crearea de cuvinte noi cu mijloace interne, ct i prin preluarea de
cuvinte din alte limbi i prin integrarea lor optim n sistemul su de organizare i
funcionare.

Bibliografie
A. Izvoare i lucrri de referin
DEX = Dicionarul explicativ al limbii romne, Bucureti, Editura Academiei, 1975.
DN = Florin Marcu, Maneca Constant, Dicionar de neologisme, ediia a III-a, Bucureti,
Editura Academiei, 1978.
2
DOOM = Academia Romn, Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan Al. Rosetti,
Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne, ediia a II-a revzut
i adugit, Bucureti, Editura Univers Enciclopedic, 2005.
B. Literatur secundar
Avram 1997: Mioara Avram, Anglicismele n limba romn actual, Bucureti, Editura
Academiei.
Forscu, Popescu 2005: Narcisa Forscu, Mihaela Popescu, Dicionar de cuvinte
buclucae, Bucureti, Editura ALL.
Lzrescu 2005: Rodica Lzrescu, Dicionar de capcane ale limbii romne, Bucureti,
Editura Corint.
Pitiriciu 2006: Silvia Pitiriciu, Neutrele atematice cu pluralul n -e / -uri n limba romn
actual, n Studii de gramatic i de formare a cuvintelor n memoria Mioarei Avram
(coord. acad. Marius Sala), Bucureti, Editura Academiei Romne.

724

Moda anglicismelor n limba romn


Stoichiiu Ichim 2001: Adriana Stoichiiu Ichim, Vocabularul limbii romne actuale:
dinamic, influen, creativitate, Bucureti, Editura ALL.
Topal 2006a: Drago Topal, Aspecte ortografice i ortoepice ale anglicismelor din limba
romn actual, n Omagiu Gheorghe Bolocan, Craiova, Editura Universitaria.
Topal 2006b: Drago Topal, Aspecte morfologice ale anglicismelor din limba romn
actual (genul i numrul), n Studii de gramatic i de formare a cuvintelor n
memoria Mioarei Avram (coord. acad. Marius Sala), Bucureti, Editura Academiei
Romne.
Vlad 1974: Carmen Vlad, Limba romn contemporan. Lexicologie (curs), Cluj,
Universitatea Babe-Bolyai.

La mode des anglicismes dans la langue roumaine


Ds 1989, dans le vocabulaire de la langue roumaine ont pntr des mots nouveaux
dorigine anglaise, nomms par les linguistes anglicismes. Parce quils sont assez frquent
utiliss par les parleurs et sont en train de remplacer les mots roumains, on peut discuter
mme dune mode des mots dorigine anglaise, des anglicismes, dans la langue roumaine.

Craiova, Romnia

725

S-ar putea să vă placă și