hom, e fo princes de Blaia. Et enamoret se de la comtessa de Tripol, ses vezer, per lo ben qu'el n'auzi dire als pelerins que venguen d'Antiocha. E fez de leis mains vers ab bons sons, ab paubres motz.
Jaufr Rudel de Blaia a fost un om foarte nobil i generos
i prin de Blaia. i s-a ndrgostit de contesa de Tripoli, fr a o fi vzut vreodat, i numai pentru vorbele bune pe care le-a auzit despre ea de la pelerinii ce se ntorceau din Antiohia. i a scris despre ea multe versuri cu melodii bune, dar cu cuvinte simple.
E per voluntat de leis vezer, el se croset e se
mes en mar. E pres lo malautia en la nau, e fo condug a Tripol, en un alberc, per mort. E fo fait saber a la comtessa et ella venc ad el, al son leit e pres lo entre sos bratz.
i pentru c voia s o vad, s-a fcut cruciat i s-a pornit
pe mare. i pe corabie a czut bolnav i a fost dus la Tripoli aproape mort ntr-un han. i aceasta a ajuns la urechile contesei i ea a venit la el, la cptiul su i l-a luat n brae.
E saup qu'ella era la comtessa, e mantenent
recobret l'auzir e.l flairar, e lauzet Dieu, que l'avia la vida sostenguda tro qu'el l'agues vista. Et enaissi el mori entre sos bratz.
i a tiut c ea era contesa, i pe loc i-a redobndit
vederea i auzul i l-a ludat pe Dumnezeu pentru c l-a inut n via pn a vzut-o. i astfel a murit el n braele sale.
Et ella lo fez a gran honor sepellir en la
maison del Temple. E pois, en aquel dia, ella se rendet morga per la dolor qu'ella ac de la mort de lui.
Iar ea l-a aezat n mormnt cu mare cinste n casa
Templului. i pe urm, n aceeai zi, s-a clugrit pentru durerea pe care a dobndit-o prin moartea lui.
(Texte original: Les vies des troubadours, UGE, textes
repris des Biographies des troubadours, Toulouse, Privat, 1950, J. Boutire et A. H. Schutz d.; imaginea reproduce miniatura dintr-un manuscris italian din secolul al XIII-lea ce nfieaz pe Rudel murind n braele Hodiernei din Tripoli, manuscris aflat n posesia Bibliotecii Naionale a Franei, coll. Manuscrits Franais 854, fol. 121)
Bertran de Born
Rassa, tan creis e monta e poia
Rassa, tan creis e monta e poia Cela ques de totz engans voia, Sos pretz a las autras enoia; Quuna no-i a que ren i noia, Quel vezers de sa beutat loia los pros a sos ops, cui que coia. Quelh plus conoissen elh melhor Mantenon ades sa lauzor, E la tenon per la genzor; Quilh sap far tan entieronor, No vol mas un sol preiador. Rassa, domnai ques fresca e fina, Coinda e gaia e mesquina; Pel saur ab color de robina, Blancha pel cors com flors despina, Coude mol ab dura tetina, E sembla conil de lesquina. A la fina frescha color, Al bo pretz et a la lauzor, Lieu podon triar la melhor, Cilh que si fan conoissedor De me, ves qual part ieu ador. Rassa, als rics es orgolhosa, E fai gran sen a lei de tosa, Que no vol Peitieus ni Tolosa Ni Bretanha ni Saragosa; Ans es de pretz tan enveiosa Quals pros paubres es amorosa. Puois ma pres per chastiador, Prec li que tenha char samor, Et am mais un pro vavassor Quun comte o duc galiador, Que la tengues a desonor. Rassa, rics om que re no dona, Ni acuolh, ni met ni non sona, E que senes tort ochaisona E, qui mercelh quier, no perdona, Menoia, e tota persona Que servizi no guizerdona. E li ric ome chassador Menoian, elh buzatador; Gaban de volada daustor, Ni ja mais darmas ni damor No parlaran om entre lor.
Rassa, ntr-att crete i se preamrete i se nal cea care este
lipsit de orice neltorie, c meritele sale neplcute sunt dinaintea celorlali i nu se afl nici o doamn creia s nu-i strneasc vreo neplcere; cci doar la vederea frumuseii ei i numai ce i-a ctigat pe cei viteji n slujba sa (oricine ar fi ei), iar cele mai luminate i cele mai delicate o preaslvesc, innd-o drept cea mai nobil dintre toate; cci ea tie s-i mpart att de desvrit graiile, nct nu dorete dect un singur slujitor.
Rassa, este o doamn proaspt i fin i vesel , pe de-a-ntregul
tnr: are uvie blaie de culoarea rubinului i un trup alb ca de lmi; umru-i ginga i tare-i e pieptul, iar spatele-i arcuit asemeni celui al unui iepure. Din alctuirea-i pur i desvrit, din naltele-i merite i laude ce i se aduc, pot afla cu uurin c este cea mai de seam, acei care spun c tiu ctre cine merge lauda mea.
Rassa, este mndr cu cei puternici, ceea ce dovedete nelepciunea
acestei fecioare: cci nu rvnete nici la Poitiers, nici la Toulouse, nici la Bretagnia, nici la Saragosa, ci caut ntr-att valoarea nct druiete dragostea sa celor bravi, chiar de acetia nu sunt nobili. i pentru c m-a luat drept sfetnic, o rog s poarte la mare pre dragostea sa i s aleag mai degrab un vavasor curajos unui conte sau duce prefcut care ar acoperi-o de ruine.
Rassa, puternicul ce nu druiete nimic, cel care nu gzduiete pe
nimeni, nu druiete pe nimeni, nici nu glsuiete cuvinte curtenitoare, care fr pricin caut sfad i nu iart atunci cnd i se cerete ndurarea; mi displace oricine care nu napoiaz ajutorul primit; la fel cum nu mi plac nici cei mai mari, iubitori de vntoare i vntori cu oimul i cei ce se laud cu zborul lui i care ntre ei nu sufl o vorb despre faptele de arme sau despre iubire.
Rassa, aissous prec que vos plassa:
Rics om que de guerra nos lassa, Ni no sen recre per menassa Tro quom si lais que mal nolh fassa, Val mais que ribiera ni chassa, Que bo pretz nacolh e nabrassa, Maurin ab NAigar, son senhor, Te om per bon envazidor; El vescoms defenda sonor, El coms deman lalh per vigor, E veiam lades al pascor!
Rassa, iat, pleac-i urechea: un om de vaz care nu se deprteaz
de faptele de arme i nu renun la lupte pn ce dumanii si nu nceteaz s-l mai amenine este mai de pre dect un iubitor de pescuit sau de vntoare, cci gloria sa va fi mai mare i va dura mai mult. Maurin, luptnd mpotriva seniorului su, Aigar, i-a ctigat faima. Fie ca vicontele s-i apere binele su, pe care contele l cere prin puterea sa i fie s-l vedem numaidect printre noi, n vremea Patilor!
Mariniers, vos avetz onor,
E nos avem chamjat senhor Bon guerrier per torneiador. E prec aN Golfier de la Tor Mos chantars nolh fassa paor.
Marinari, voi avei onoare, ns noi am schimbat un senior
lupttor de seam pe unul iubitor de turniruri. l rog pe messire Golfier de la Tour s nu-i fac griji de cntecul meu.
Papols, mon chantar recor
En la cort mon mal Bel Senhor.
Papiol, du cntecul meu pn la curtea rului meu Bun Domn!