Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
a. Elemente de isagogie
b. Analiza Lc 1:1-4
A. Autorul
Cea de-a treia Evanghelie este atribuitã lui Luca doctorul cel iubit (Col. 4, 14)
ºi împreunã-lucrãtor cu Sf. Pavel (Filim. 24), care a mai scris ºi Faptele Apostolilor;
el l-a însoþit pe Sf Pavel la Troa, în a II-a cãlãtorie misionarã, apoi în Filipi, în
Macedonia (FA 16, 8-12), unde a fost gãsit la reîntoarecerea Apostolului dupã ºapte
ani. L-a însoþit din nou în Asia ºi Ierusalim (FA 21, 17) ºi a cãlãtorit cu el la Roma
(FA 27 ºi 28), rãmânându-i fidel în timpul închisorii (2 Tim 4, 11).
Eusebiu de Cezareea ne prezintã pe scurt istoria autorului acestei Evanghelii:
La rândul lui, Luca, a cãrui patrie era Antiohia, iar pregãtirea lui fusese cea de
doctor, a trãit mai cu seamã în preajma lui Pavel, dar, în acelaºi timp, a luat contact ºi
cu ceilalþi apostoli, dobândindu-ºi de la toþi aceºtia bunã mãrturie despre învãþãtura
cea mântuitoare de suflete, pe care ne-a lãsat-o în douã cãrþi însuflate de Dumnezeu:
mai întâi Evanghelia pe care el însuºi declarã cã a compus-o dupã tradiþiile celor care
fuseserã ei înºiºi-vãzãtori ºi slujitori ai Cuvântului dupã care, spune el însuºi cã a scri
ºi el, iar în al doilea rând Faptele Apostolilor, pe care a redactat-o nu numai dupã cel
e pe
care le-a auzit, ci dupã câte le-a trãit el însuºi. Iar atunci când se spune despre Pavel c
avea obicei sã citeze Evanghelia dupã Luca, de fiecare datã el folosea expresia dupã
Evanghelia mea3. ISTORIA BISERICEASCÃ 3.4.4
1 Cartea a 4-a a lui Tertulian din Împotriva lui Marcion ar fi putut fi primul com
entariu lucan. Vezi C. H.
Talbert, Gospel of Luke, în Biblical Interpretation, ed. John H. Hayes, 2 vols. (Nas
hville: Abingdon,
1999), 2:92.
2 Just, A. A. (2005). Vol. 3: Luke. Ancient Christian Commentary on Scripture NT
3. (xvii). Downers
Grove, Ill.: InterVarsity Press.
3 Rom 2:16; 16:25; 2 Tim 2:8.
4 PG 20:219 20.
5 Plummer, A. (1896). A critical and exegetical commentary on the Gospel Accordi
ng to S. Luke (iv). London:
T&T Clark International.
Luca îºi aratã intenþia de a expune în scris baza istoricã a credinþei creºtine (1:1-
4). Luca îl asigurã pe Teofil (ºi alãturi de el, pe ceilalþi creºtini, cã el cunoaºte, la
primã mânã ºi foarte atent studiat, cã într-un anume punct din istorie, foarte bine
definit, nu departe de timpul în care scrie, un Proroc al lui Dumnezeu s-a arãtat încã
o datã în Israel pentru a vesti venirea lui Hristos (3:1-6), ºi cã apariþia Lui a fost
imediat urmatã de cea a lui Hristos Însuºi (3:23, 4:14, 15), ale cãrei fapte (slujire,
patimã, moarte ºi înviere) el le povesteºte în detaliu.
Dacã ne întrebãm ce anume erau acele lucruri în care Teofil era instruit ºi
despre certitudinea cu care el le asigurã, este greu sã rãspundem. Vechiul Crez
roman poate fi socotit ca un rezumat al acestei Evanghelii.
.......
... .... ...... ............ (1:37, 3:8, 11:2 4, 12:32, etc.).
...
... ....... ......, .... ..... ... µ....... (1:31, 2:21, 49, 9:35, 10:21, 22, 22:2
9, 70,
23:[33] 46: comp. 4:41, 8:28),
... ...... .µ.. (1:43, 2:11, 7:13, 10:1, 11:39, 12:42, 17:5, 6, 19:8, 31, 22:61, 2
4:3, 34)
... .......... .. ....µ.... ..... ... ...... ... ........ (1:31 35, 43, 2:6,
7),
... ... ....... ....... ........... ... ....... (22., 23.),
.. ..... .µ... ......... .. ...... (24:1 49),
...ß.... ... .... ........ (24:50 53),
....µ.... .. ..... ... ...... (22:69),
.... ....... ...... ...... ... ....... (comp. 9:26, 12:35 48, 18:8).
...
... ....µ. ..... (1:15, 35, 41, 67, 2:26, 4:1, 14, 11:13, 12:10, 12)
..... ......... (comp. 1:74, 75, 9:1 6, 10:1 16, 24:49)
...... .µ...... (1:77, 3:3, 24:47)
...... ......... (14:14, 20:27 40).5
Aceasta este linia generalã de înþelegere a Evangheliei lui Luca pe care o aflãm
la comentatorii patristici. Evanghelia lui Luca este o formã scrisã, literarã, de tipul
literaturii mãrturisitoare , a discursului Bisericii despre Hristosul în care ea crede.
Luca nu este numai continuatorul acestei tradiþii, ci el îi ºi dã o formã
pentru o Bisericã care continuã sã pãstreze în liturghia ºi sinoadele sale mãrturia
« înºiºi vãzãtorilor (martorilor oculari) ºi slujitorilor Cuvântului centratã pe
întruparea ºi jertfa lui Iisus Hristos (SF. CHIRIL AL ALEXANDRIEI).
Luca este dependent de mãrturia celor care au vãzut ºi auzit pe Iisus ºi i-au
transmis o tradiþie a tainelor ºi persoanei lui Iisus Hristos. (SF. ATANASIE).
Bine au vãzut unii cã [Luca] a scris evanghelia unui anume Teofil. Dar ºi
[noi] toþi, dacã vom fi aºa, ca uni care suntem iubiþi de Dumnezeu ºi iubim pe
Dumnezeu, suntem teofili. Iar dacã cineva este teofil iubitor de Dumnezeu ,
acesta este ºi preaputernic ; cãci nici un teofil - iubitor de Dumnezeu nu este
slab. ªi dupã cum stã scris despre poporul care ieºea din Egipt cã nu era în
seminþiile lor slab/bolnav , tot aºa putem sã spunem cã tot iubitorul de
Dumnezeu este preaputernic , având stãpânia (kratos) ºi puterea cea de la
Dumnezeu ºi de la Cuvântul Sãu; ºi aºa va avea cunoºtinþã cineva despre
adevãrul (.........) cuvintelor cu care a fost instruit ºi va pricepe cuvântul
evangheliei. (ORIGEN)
C. Data scrierii
Evanghelia a fost scrisã înainte de Fapte, în care nu se face aluzie la nici un
eveniment mai târziu de sosirea lui Pavel la Roma în 63 d.Hr.
Este cea mai completã Evanghelie.
D. Limba
Evanghelia lui Luca a fost scrisã în greacã elenisticã (sau alexandrinã), o formã
de limbã greacã vorbitã universal, de la Alexandru cel Mare, de o mare parte de evrei
rãspândiþi în lume ºi cunoscuþi ca Diaspora de est, al cãrei centru era la Alexandria ºi
pentru uzul cãreia VT fusese tradus în greacã sub numele de Septuaginta. Aceastã
limbã diferã de greaca clasicã în multe cuvinte ºi idiomuri, fiind expresia gândirii
ebraice în limba greacã. Modul de gândire aparþinea unei neam, expresia altuia.
Istoria textului
Textul ei apare în multe manuscrise vechi, dintre care cele mai vechi sunt:
..(A) Codex Alexandrinus sec V
Caracteristici
15 La rândul lui, Luca, a cãrui patrie era Antiohia, iar pregãtirea lui fusese cea de
doctor, a trãit mai cu
seamã în preajma lui Pavel, dar în acelaºi timp a venit în legãturã ºi cu ceilalþi apostoli
ndu-ºi
de la toþi aceºtia bunã mãrturie despre învãþãtura cea mântuitoare de suflete, pe care ne-a
douã cãrþi insuflate de Dumnezeu: mai întâi Evanghelia pe care el însuºi declarã cã a com
dupã tradiþiile celor care fuseserã ei înºiºi privitori ºi slujitori ai cuvântului dupã car
e el însuºi
cã a scris ºi el, iar în al doilea rand Faptele Apostolilor pe care a redactat-o nu numa
i dupã cele pe
care le-a auzit, ci dupã câte le-a trãit el însuºi. Iar atunci când se spune despre Pavel c
vea obicei sã
citeze Evanghelia dupã Luca, de fiecare datã el folosea expresia dupã Evanghelia mea (Ro
m 2:16;
16:25; 2 Tim 2:8). Istoria Bisericeascã 3.4.
..De la început Evanghelia dupã Luca a fost consideratã o naraþiune istoricã care
accentueazã teme recunoscute ca lucane în aceste zile. Minunile lui Iisus ºi
învãþãturile pe teme morale sunt subliniate ca un exemplu de detalii istorice ale lui
Luca.
Matei
Marcu
Ioan
Luca
Fapte
......-
credinþa
8
5
-
11
16
........-
pocãinþa
2
1
-
5
6
.....-harul
-
-
3
Frecvent
Frecvent
.....-mila
3
-
-
6
-
......
.µ......
iertarea pãcatelor
1
2
-
3
5
....µ.
.....
Duhul Sfânt
5
4
4
12
41
Pe de altã parte asemãnarea cu gândirea Sfântului Pavel este evidentã nu numai
din tematicã, ci ºi la nivelul limbajului. Din tabelul de mai jos ne poate lumina cu
m
anume are loc împrumutul .
SF. LUCA
S. PAVEL.
4:32. .. ....... .. . .....
......
1 Cor. 2:4. . ..... µ.. .. ......... ....µ.... ...
....µ....
6:36. . ..... .µ..
......µ.. ......
2 Cor. 1:3. . ..... ... ......µ...
6:39. µ... ....... ......
...... .......;
Rom. 2:19. ........ ....... ...... ..... .......
6:48. ...... ..µ......
1 Cor. 3:10. ..µ..... ......
7:8. ........ ..µ. ...
........ .....µ.....
Rom. 13:1. ......... ............ ............
8:12. ............
........
1Cor. 1:21. ..... .... ............
(b) Mai mult decât ceilalþi evangheliºti Luca pune înaintea cititorilor subiectul
rugãciunii:
1. prin exemplul lui Hristos
2. prin instruire directã
1. Toþi cei trei sinoptici reþin faptul cã Hristos s-a rugat în Ghetsimani (Mt. 26:39;
Mc. 14:35; Lc. 22:41). Marcu (1:35) menþioneazã retragerea Sa pentru a se ruga dupã
vindecarea mulþimii la Capernaum, în timp ce Luca (4:42) abia de o menþioneazã: iar
Mt. (14:23) ºi Mc (6:46) relateazã retragerea Sa pt rugãciune dupã sãturarea celor
5000, în timp ce Luca 9:17) nu o relateazã nici aici. Însã, de 7 ori Luca este singurul
care reþine faptul cã Iisus s-a rugat : la botezul Sãu (3, 21), înainte de primul sãu
conflict cu ierarhia (v. 16) ; înainte de a alege pe cei doisprezece (6 : 12), înain
te de
prima prevestire a Patimii (9 :18), la Schimbarea la Faþã (9 :29), înainte de a învãþa pe
oameni Rugãciunea Domneascã (11 :1) ; ºi pe Cruce (23 :[34], 46).
Numai Luca relateazã declaraþia lui Iisus cã El s-a rugat pentru Petru, ºi
îndemnul pe care îl face celor 12 Rugaþi-vã ca sã nu cãdeþi în ispitã (22:32, 40).
Cereþi ºi vi se va da
Numai Luca reþine parabolele care aratã persistenþa în rugãciune : prietenul de
la miezul nopþii (11 :5-13), judecãtorul nedrept (18 :1-8)
La îndemnul de «privegheaþi» (Mt. 25 :13 ; Mc. 13 : 33) el adaugã « în toatã
vremea, rugându-vã, ca sã vã întãriþi sã scãpaþi de toate acestea » (Lc. 21 : 36).
În parabola cu vameºul ºi fariseul este ilustratã diferenþa dintre rugãciunea
adevãratã ºi cea neadevãratã.
(d) Evanghelia Dupã Luca este caracterizatã corect drept cea mai literarã dintre
Evanghelii (Renan, Les Évangiles, ch. 13.). Sfântul Luca deþine arta compoziþiei. El nu
numai cã ºtie cum sã spunã o poveste în mod credibil, ci ºtie ºi cum sã o spunã cu
efect. El poate simþi contrastele ºi armoniile ºi le poate reproduce pentru cititorii
sãi.
Modul în care spune poveºtile fiului vãduvei din Nain, a pãcãtoasei din casa lui
Simon, a Mariei ºi Martei din Betania ºi drumul spre Emaus este extraordinar.
El o zugrãveºte cel mai bine pe Fecioara Maria. De altfel, tradiþia bisericeascã ne
spune cã evanghelistul Luca a fost ºi primul iconar iar prima icoanã a sa a fost una
hristologicã, a Nãscãtoarei de Dumnezeu.
Portretele lui Zaharia, Ana, Zaheu, Irod Antipa sunt ºi acestea pline de viaþã. ªi,
mai interesant, ele sunt realizate din câteva trãsãturi. Ca o regulã, Luca pune mai
puþine detalii descriptive decât Marcu.
În descrierea Botezului el omite detaliile stranii legate de îmbrãcãminte ºi
mâncare (Mc 1:6; Mt. 3:4). La vindecarea soacrei lui Simon el omite amãnuntul cu
luarea de mânã (Mc. 1:31; Mt. 8:15). În cea cu paraliticul el omite strângerea mulþimii la
uºã (Mc. 2:2).
Alteori însã avem amãnunte lãmuritoare care sunt întru totul ale sale (3:15, 21,
4:13, 15, 40, 42, 5:1, 12, 15, 16, 6:12, 8:47, etc.).
(e) Sfântul Luca este singurul Evanghelist care scrie istorie ca ceva distinct de
memoriile/amintirile (lui Matei)16. El urmãreºte sã scrie «pe rând», care cel mai
probabil înseamnã ordine cronologicã17 (1:5, 26, 36, 56, 59, 2:42, 3:23, 9:28, 37, 51,
22:1,
7), ºi numai el pune în legãturã povestirea sa cu istoria Siriei ºi a imperiului Roman
(2:1, 3:1). Datarea formatã din ºase straturi (3 : 1) este excepþionalã18. Cuvintele an-
.... (26/23) ºi lunã-µ.. (10/8) apar mult mai des în scrierile sale decât în restul NT, iar
aceasta indicã o anumitã înclinaþie pentru exactitate în ceea ce priveºte timpul. Acolo
unde nu dã date probabil din cauzã cã nu a gãsit ceva precis în sursele sale el
adesea ne aratã ce evenimente sunt în legãturã unele cu altele, deºi el nu ºtie în ce an
sau timp al anului sã plaseze grupul de evenimente (4:1, 38, 40, 7:1, 18, 24, 8:1,
10:1,
21, 11:37, 12:1, 13:1, 31, 19:11, 28, 41, 22:66, 24:13).
Totuºi, Luca e mult mai puþin interesat de timpul exact decât istoricii din
vremea lui. Pentru el valoarea operei rãscumpãrãtoare a lui Hristos este
independentã de date, este mai presus de ele. Remarcele pe care le face în 16:14, 18
:1,
9, 19:11 aruncã mult mai multã luminã asupra a ceea ce urmeazã decât ar fi fãcut-o o
indicaþie de timp.
El îl urmãreºte pe Mântuitorul nu numai în etapele slujirii Sale, ci ºi în cele ale
creºterii sale fizice ºi ale « întãririi Sale cu duhul » (2:40, 42, 51, 52, 3:23, 4:13, 22:
8,
53). El traseazã cursul slujirii de la Nazaret la Capernaum ºi la celelalte oraºe ale
Galileei, de la Galileea la Samaria ºi Pereea, de la Pereea la Ierusalim, la fel c
um în
Fapte el marcheazã progresul Evanghelie, aºa cum este reprezentat succesiv de
ªtefan, Filip, Petru ºi Pavel, de la Ierusalim la Antiohia, de la Antiohia la Efes ºi
Grecia ºi, în cele din urmã, la Roma.
................................................................................
.............................................................
1......... ...... ........... ........... ........
Deoarece mulþi au încercat a pune în ordine istorisire
........ .......,
preaputernice Teofil
..........................................................
Alte traduceri
19Nolland, J. (2002). Vol. 35A: Word Biblical Commentary : Luke 1:1-9:20. Word B
iblical Commentary (3).
Dallas: Word, Incorporated.
1Inasmuch as many have taken it in hand to arrange a narrative concerning the
things that have been accomplished in our midst, 2just as those who were, from t
he
beginning, eyewitnesses and who became servants of the message handed it on to u
s, 3it
seemed good to me also, having investigated carefully everything from way back,
to write
for you, most excellent Theophilus, a well-ordered account, 4so that you might k
now,
concerning the reports which you have heard, the truth.19
CNS Luke 1:1-2 Fiindcã mulþi s'au apucat sã alcãtuiascã o istorisire
amãnunþitã despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi, dupa cum ni le-au
încredinþat ceice le-au vazut cu ochii lor dela început, ºi au ajuns slujitori ai
cuvîntului,
BFC Luke 1:1-2 Cher Théophile, Plusieurs personnes ont essayé d'écrire
le récit des événements qui se sont passés parmi nous. Ils ont rapporté les faits
tels que nous les ont racontés ceux qui les ont vus des le commencement et qui
ont été chargés d'annoncer la parole de Dieu.
KJV Luke 1:1-2 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in
order a declaration of those things which are most surely believed among us,
even as they delivered them unto us, which from the beginning were
eyewitnesses, and ministers of the word;
...............................................
Luca îºi începe Evanghelia în mod special, cu o prefaþã care dedicã opera sa lui
Teofil ºi care descrie background-ul acestei lucrãri. Prefaþa constã într-o frazã perfect
constituitã din punct de vedere al limbii greceºti, care este socotitã îndeobºte a fi cea
mai bine stilizatã propoziþie din întreg NT. Aceastã perfecþiune literarã stã în contrast
cu greaca afectatã de ebraism care vine imediat dupã. Luca nu mai scrie cu aceeaºi
atenþie pânã în Fap 28:30-31. Prefaþa depãºeºte cu mult limbajul popular ºi foloseºte
cuvinte lungi, adesea cu prefixe care dau greutate declaraþiei.
Stilul secular al prefeþei a fost adesea remarcat. Numai uzanþa absolutã a lui
..... trãdeazã conþinutul adânc religios care urmeazã.
Cercetãtorii sunt clar împãrþiþi dacã prefaþa se leagã numai de Evanghelie sau ºi
de Fapte.
În ciuda grijii deosebite pe care Luca o aratã pentru scrierea frazei, aproape orice
cuvânt din aceastã frazã a fost disputat.
......................................
Versetele 1-4 constituie o frazã compusã în care
- v. 3 (........ ...... - mi s-a pãrut cã e bine ... sã scriu) este propoziþia
principalã, faþã de care v. 1 ºi v. 4 sunt subordonate.
- propoziþia din v. 1, introdusã prin ......... - pentru cã, deoarece este
cauzalã ºi explicã de ce lui Luca i s-a pãrut cã e bine sã scrie.
- propoziþia din v. 4, introdusã de ... ca sã , este finalã ºi ne aratã scopul
pentru care el ºi-a asumat scrierea.
În cele ce urmeazã se poate vedea cum sunt legate frazele. Le-am selectat cu
mãrimi diferite de fonturi, începând cu vocativul, ºi le-am deplasat spre dreapta în
funcþie de dependeþa lor de propoziþia principalã. De asemena, am subliniat cu galben
prepoziþiile care fac legãturile cu propoziþia principalã ºi care introduc propoziþiile
secundare. Propoziþia principalã este scrisã cu litere îngroºate (Bold).
...... mulþi ; foarte mult disputat între cercetãtori, cuvântul acesta, împreunã cu
verbul care îi urmeazã (vezi comentariile de acolo) se leagã de atitudinea lui Luca faþã
de predecesorii sãi, cine au fost aceºtia ºi dacã ºi în ce mãsurã Luca i-a folosit. Pãreril
sunt împãrþite.
Conform comentatorilor vechi, acest mulþi nu se referã la autorii canonici, ci la ce
i
care au alcãtuit evangheliile apocrife, prin urmare nu este inclus ºi Matei aici, de
oarece
acesta a fost un martor ocular (v.2; vezi mai jos discuþia despre ........);
Dupã cum prorocia era fãgãduitã odinioarã în popor, însã dintre aceºtia unii
erau proroci mincinoºi, iar alþii proroci cu adevãrat, ºi darul/harisma poporului
era deosebirea duhurilor, prin care se judeca care este proroc adevãrat ºi care
numit în mod mincinos, tot aºa ºi acum, în Legãmântul Nou, mulþi au vrut sã
scrie, însã zarafii încercaþi nu le-au acceptat pe toate20, ci numai pe unele dintre
acestea le-au ales. Poate cã ºi au încercat , pe nesimþite, conþine o acuzã
împotriva celor care s-au grãbit sã scrie evanghelii. Cãci Matei nu a încercat , ci a
scris de la Sfântul Duh, tot aºa ºi Marcu ºi Ioan, iar pe lângã aceºtia ºi Luca.
Prin urmare cei ce au scris evanghelia intitulatã dupã Egipteni ºi evanghelia
intitulatã a celui Doisprezece au încercat ; ªi deja a îndrãznit ºi Vasilide sã scrie o
evanghelie dupã Vasilide. Deci mulþi au încercat ; cãci sunt aduse [ca dovadã] ºi
evanghelia dupã Toma ºi cea dupã Matia ºi multe altele. Acestea sunt ale celor
care au încercat. Iar Biserica lui Dumnezeu preferã numai patru [evanghelii].
ORIGEN21
ªi acest context, aºa cum se poate vedea din pasajul de mai jos, are legãturã cu ..
....... faptele (vezi, mai jos, faptele adeverite între noi) ºi cu minunile lucrate
prin mâinile lui Pavel (sau ale celorlalþi apostoli, dupã cum se poate vedea chiar din
FA sau din tradiþia Bisericii pãstratã în sinaxare). Cuvântul/discursul Bisericii despre
Iisus despre siguranþa cãruia Teofil se va încredinþa prin aceastã scriere (vezi mai jos
ca sã ) era însoþit de lucrarea Duhului, de arãtarea Duhului ºi a puterii (1 Cor 2:4-
5)23 iar Evanghelia este putere a lui Dumnezeu (Rom 1:9). Ceea ce vestea Pavel,
24 SILUAN, p. 27.
25 Adv. Haereses, iii, 21.2.
adicã numele plin de putere al lui Iisus, este înþeles de exorciºtii evrei ca o formulã
magicã (într-un mod foarte asemãnãtor cu Simon magul, FA 8:19). Reacþia realitãþii ,
adicã a omului demonizat, aratã cã puterea lui Iisus lucreazã numai în cei ce au
crezut Evangheliei.
Pe de altã parte credinþa Bisericii în legãturã cu însuflarea celor patru Evanghelii,
înþelese ca Cuvânt al lui Dumnezeu (vezi mai jos discuþia despre logos ) a existat de
la început ºi s-a transmis pânã în zilele noastre. În discuþia pe care o are cu pustnicul
Stratonic, Sfântul Siluan îi pune o întrebare: Cum vorbesc cei desãvârºiþi? ºi
rãspunde: Nu spun nimic de la ei înºiºi, ci numai ceea ce îi insuflã Duhul Sfânt 24.
.......... 'a umple, a împlini sau a fi deplin convins, dumirit, încredinþat .26
De aici participiul ...........µ.... a fost înþeles în douã felur
1. lucruri/evenimente despre care existã o deplinã încredinþare sau lucruri
deplin adeverite între noi ('fully convinced', i.e. on which there is full convictio
n
among us , held by us to be fact the established facts of our religion ), sau
2. lucruri care s-au împlinit acum între noi . Unele traduceri dau un sens mai
general care s-au întâmplat that have happened (NEB, Phillips), sau care au avut
loc (which have taken place (Kingsley Williams). Varianta Goodspeed's the
movement which has developed among us poate implica faptul cã prefaþa
Evangheliei se a fost intenþionat scrisã atât pentru Evanghelie, cât ºi pentru Fapte.
(Vezi mai jos la ....... pãrerea lui Klein).
Aceastã a douã înþelegere ar pune Evanghelie în legãturã cu Vechiul Testament.
Evanghelia nu este o listã de lucruri pe care Iisus le-a fãcut: este o relatare desp
re
lucrurile care au fost duse la împlinire printre noi. Ea este lucrurile pe care Ii
sus le-a
fãcut, vãzute ca o împlinire a VT.
.. .µ.. între noi folosit cel mai probabil într-un sens larg, între noi , în cercul
nostru, în grupul nostru de creºtini , ºi nu denotã pe scriitor ºi pe contemporanii sãi,
ci mai degrabã pe scriitor ºi pe însoþitorii lui creºtini.
Nu este de neglijat nici varianta în noi , având în vedere discursul lucan din 17,
21 despre interioritatea împãrãþiei. Aceastã variantã ar merge cu prima înþelegere a lui
...........µ...., rezultând o traducere de genul despre lucrurile de care avem
(înlãuntrul nostru) încredinþare deplinã sau despre lucrurile de care suntem
încredinþaþi deplin înlãuntrul nostr . Din 5 uzanþe pauline ale verbului, 3 duc cãtre o
astfel de traducere27, celelalte 2 mergând pe înþelesul de a împlini deplin 28
28 .. .. .... .. ....., ..........., ..... ....... ............, ... ......... .
..
............. (2Ti 4:5 GNT)
. .. ...... µ.. ....... ... .......µ.... µ., ... ... .µ.. .. .....µ. ........... ...
......... ..... .. ...., ... ........ .. ...µ.... ........ (2Ti 4:17 GNT)
... .. .......... .µ.. ... ....... ... .µ.. .. .... µ.... .... ... ..
....µ.. ... .. ....µ... .... ... [..] .......... ....., ..... ...... ....
.......µ.. [..] .µ.. ... .µ... (1Th 1:5 GNT)
..... precum, aºa cum este folosit des pentru a indica diferite feluri de
echivalenþe sau corespondenþe, chiar ºi aceea de cauzã-efect (vezi Rom 1:28; 1 Cor 5:7).
De aceea, punctul de comparaþie stabilit de ..... nu este evident imediat. Cel mai
probabil el se leagã de pãstrarea cu acurateþe a mãrturiei datã de martorii oculari.
Pe de altã parte, propoziþia secundarã determinatã de ..... poate sta fie înainte,
fie dupã propoziþia cu care se face comparaþia. De aceea putem lega acest adverb de
mai multe verbe
a. mulþi au încercat sã scrie ... aºa cum/dupã cum ne-au transmis nouã martorii
oculari ceea ce duce la un anumit înþeles al lui mulþi ºi la o anumitã receptare a
lucrãrii lor
b. faptele deplin adeverite între noi sunt aºa cum/întocmai cum ne-au fost
transmise de martorii oculari
c. dacã îl socotim cã se leagã de v. 3: Luca încearcã sã scrie întocmai cum ne -au
transmis martorii oculari.
......... de la ........µ. a da mai departe, a preda, a transmite cuvântul
se leagã de tradiþia oralã a Apostolilor care au fost martori oculari ai evenimentelor
,
care l-au vãzut ºi auzit ºi pipãit (cf. I In 1:1). Ca termen tehnic, verbul este folosit
NT pentru transmiterea unei tradiþii în Biserica primarã (1 Cor 15:3).
.µ.. nouã Luca se referã la el ºi la creºtinii din jurul lui. Biserica este cea care
primeºte, cea cãreia i se transmite mãrturia adusã ce înºiºi-vãzãtori .
.. ... ..... ........ ... ........ ....µ.... ... ..... (vezi I Cor 4:1; FA
6:4).
Cuvintele sunt foarte importante pentru modul în care Evanghelia este receptatã.
Analiza lor ne poate duce în plinã discuþie asupra hermeneuticii. Existã, dupã cum se
poate vedea mai jos, douã tradiþii de citire ale textului
slujitori ai cuvântului
slujitori ai Cuvântului
CNS Luke 1:2 Fiindcã mulþi s'au apucat
sã alcãtuiascã o istorisire amãnunþitã despre
lucrurile cari s'au petrecut printre noi, dupa cum
ni le-au încredinþat ceice le-au vazut cu ochii lor
dela început, ºi au ajuns slujitori ai cuvîntului,
2.cã cei care ne-au predat/transmis ºi ne-au încredinþat istorisirile despre Hristos
au fost .. .. ..... ........ ... ........ ....µ.... ... ....., cei care s-au
fãcut de la început martori oculari29 ºi slujitori ai Cuvântului.
.....
ORIGEN: Am gãsit cu cale, dupã ce am urmãrit toate cu de-amãnuntul . El
îºi exprimã punctul de vedere ºi modul de lucru ºi repetã acest lucru. El nu a aflat
din zvonuri ceea ce urmeazã sã scris. El Însuºi luat-o de la început. Prin urmare,
Apostolul Pavel îl laudã pe merit când spune « El este lãudat pentru Evanghelia sa
în toate Bisericile (.. . ....... .. .. ......... ... ..... ... .........
(2Co 8:18 )»43. Scriptura nu mai spune acest lucru despre nimeni altcineva. Ea
44PG 13:1804 5.
45 W. C. van Unnik (Neot 7 [1973] 16) atrage atenþia despre folosirea lui ..... µ..
de cãtre Dionisie de
Halicarnassus, unde aceastã expresie introduce intenþia autorului dupã o discuþie despre
autorii de
dinainte ai arheologiei romane (AntRom 1.6.1).
50 Higgins ( Preface, 79 83) advocates a double meaning: research for one portion of
the material, and
direct experience in the remaining portion (i.e., the end of Acts).
52 In his Vita (357), Josephus accuses his rival of distorting historical truth,
because he cannot
demonstrate the truth of his statements: he had not been present at the events h
imself, nor did he
inform himself carefully (..............), nor had he examined the actions and s
tatements of other
participants. See van Unnik, Once More 17.
foloseºte aceastã expresie numai pentru Luca. HOMILIES ON THE GOSPEL OF LUKE
1.6.44
..µ.. - ºi mie ; ºi -ul poate indica faptul cã ºi Luca se adaugã ºirului celor mulþi ,
dacã ar fi sã socotim neutrã nuanþa verbului ............ Ceea ce martorii oculari
au trasnmis Bisericii (acel .µ.. - nouã din v. 2), Luca îi va transmite lui Teofil. Mulþi
au considerat cã meritã sã scrie despre aceste lucruri; Luca va scrie ºi ele despre
acestea. ..µ.. ºi mie, leagã intenþia lui Luca atât cu v. 1 cât ºi cu v. 2. Folosirea
impersonalã a lui ..... a pãrut cã e bine, este limitatã în NT la Lc-FA (cf. Acts 15:22,
25, 28)45.
............... urmãrind
Înþelesul lui ............ din acest pasaj a fost aprins dezbãtut50, deoarece
verbul poate fi înþeles fie literal, fie metaforic: a urmãri ºi a însoþi ; sau a urmãri
intellectual, a investiga un subiect. Varianta a doua pare mai plauzibilã. În primul
rand, verbul este folosit adesea în istoriografia veche ºi indicã studiul pregãtitor fãcut
de autor. Totuºi, la Iosif Flaviu aceastã activitate implicã ºi prezenþa personalã la
evenimente52. Prin urmare, s-au propus mai multe soluþii de înþelegere a acestui verb:
(ii) cã Luca ar fi citit cu atenþi scrierile acelor mulþi o soluþie atractivã, dar
care limiteazã sursele lui Luca la tradiþia scrisã. Aceastã soluþie nu se
potriveºte cu ...... ( de la început ), care, în aceastã înþelegere ar trebui
sã însemne din momentul în care au început sã se scrie astfel de naraþiuni ;
nici cu ....., care ar trebui sã însemne toþi scriitorii
(iv) cã a fost în contact cu tot ceea ce se petrecea este o soluþie posibilã, dar
necesitã o notã incertã asupra lui ..... (care ar trebui înþeles ca întreaga
tãrãºenie , întreaga chestiune )
..... toate; dacã este neutru, se poate referi la ....µ....; dacã este masculin se
poate referi la oameni (la mulþi sau la martori-oculari ). Înþelegerea ca neutru este
cea mai probabilã, de vreme ce .. ..... sau ..... este adesea regãsit în sumarele
lui Luca.54
....ß.. exact, cu atenþie; poate fi pus în legãturã fie cu verbul care îl precede
(..............., dupã ce am urmãrit ), fie cu verbul urmãtor (......, a scrie ).
Conform sensului, ....ß.. se potriveºte mai bine cu cercetarea metodicã a lucrurilor,
ceea ce ar justifica prima variantã.
Pe de altã parte, un adverb se referã la verbul care urmeazã, astfel încât sintaxa
pledeazã pentru cea de-a doua variantã. Poate cã stilul lui Luca ar rezolva problema :
este în stilul lui sã stabileascã conexiuni simultan între un cuvânt ºi cuvintele de
dinaintea ºi de dupã el.
......... - o formã târzie a lui ....... Sunt discuþii mari între exegeþi cum
anume trebuie înþeles ºi tradus acest cuvânt: (a) ca ordine cronologicã, (b) ca ordine
teologicã (c) ca ordine geograficã sau (c) ca ordine liturgicã.
... þie ; pronumele în dativ, exprimã cui anume îi este dedicatã întreaga lucrare.
........ este folosit ulterior ca un termen tehnic pentru instruirea pre ºi post
baptismalã a celor convertiþi, sens care ar putea fi valabil ºi aici. El implicã
transmiterea oralã a unei informaþii, care pot sã fie sau nu exacte (FAp 21:21, 24). D
ouã
pot fi direcþiile în care interpretarea poate fi dusã: i) cu înþelesul lui ethnic, ceea ce
înseamnã cã Teofil fusese catehizat oral, primise o instruire oralã, iar Luca îi scrie
pentru a-l încredinþa despre adevãrul cuvintelor (care pot fi înþelese ca mesaj sau ca
Evanghelie ) prin care a fost catehizat. ii) cu înþelesul neutru, preferat de cei mai
mulþi, ceea ce înseamnã cã Teofil primise o anumitã informare (în acest caz logon ar
trebui înþeles ca raport/informare ), iar Luca îi scrie pentru ca el sã cunoascã
adevãrul despre acele rapoarte . Asta ar însemna cã Teofil încã nu aparþinea Bisericii
(acelui .µ.. din v. 2 ºi 1).