Sunteți pe pagina 1din 11

ELENA BĂLAN

LIMBA SPANIOLĂ – CURS PRACTIC

LECCIÓN 1. NUESTRO APARTAMENTO

NUESTRO APARTAMENTO APARTAMENTUL NOSTRU


(Victor Ionescu, bucarestino, describe (Victor Ionescu, bucureştean, descrie
la casa en que vive casa în care trăieşte
a uno de sus amigos, provinciano, unuia din prietenii lui, provincial,
de paso por Bucarest) în trecere prin Bucureşti)
Vivo en la ciudad de Bucarest, Locuiesc în oraşul Bucureşti,
Avenida de la República, número diez, Bulevardul Republicii, numărul zece,
desde hace más de de mai mult de/ de mai bine de
doce años. doisprezece ani.

desde de la, din/ începând cu/ dinspre, din direcţia


hace face [hacer = a face, a construi/ a compune]
La casa que habito con mi familia Casa pe care o locuiesc cu familia mea
es un edificio de tres pisos. este un edificiu/ o clădire cu trei etaje.
No tiene ascensor. Nu are ascensor.
Subimos por una escalera Ne urcăm pe o scară
que tiene peldaños de mármol blanco. care are trepte de marmură albă.
Vivimos en el piso segundo. Locuim la etajul al doilea.
Nuestro apartamento se compone de Apartamentul nostru se compune din
un comedor, tres dormitorios (o alcobas), o sufregerie, trei dormitoare (sau iatacuri),
una cocina, un cuarto de baño, o bucătărie, o cameră de baie,
un despacho y una despensa. un birou/ cabinet (de lucru) şi o cămară.
Dos dormitorios tienen balcones que Două dormitoare au balcoane care
dan al patio. dau spre curtea interioară.
En los balcones hay flores. În balcoane există/ sunt flori.
Las ventanas del comedor dan al jardín. Ferestrele sufrageriei dau în grădină.
Los techos son altos Tavanele/ Acoperişurile sunt înalte
y las paredes şi pereţii/ zidurile
bastante gruesas. destul/ suficient de groşi/ mari/ voluminoşi.
La casa tiene calefacción central Casa are încălzire centrală
y luz eléctrica. şi lumină electrică.
Delante de la casa hay un jardín. În faţa casei există o grădină.
Detrás de la casa hay unos árboles. În spatele casei există (nişte) arbori/ copaci.

delante în faţă, înainte, dinainte


delante de în faţa
detrás în spate, îndărăt; în urmă/ pe verso
detrás de în spatele, după
LECCIÓN 2. MI FAMILIA

MI FAMILIA FAMILIA MEA


Uds. van a conocer Dvs. intenţionaţi să cunoaşteţi [= (ei, ele)
merg {ir = a merge, a (se) duce}; pentru a
cunoaşte/ (ca) să cunoaşteţi]
a mi familia. la/ pe a mea familie.
/Dumneavoastră îmi veţi cunoaşte familia.
[Ir a e o forma de exprimare a viitorului, de
fapt a unei intentii viitoare]
Me llamo Víctor Ionescu, Mă cheamă/ Mă numesc Victor Ionescu,
es decir, adică [= (el, ea) este/ d-ta eşti a zice],
mi nombre (nombre de pila) (pre)numele meu (nume de botez/ cristelniţă)
es Víctor y Ionescu es este Victor şi Ionescu este
mi apellido. numele meu de familie.
Soy alto, delgado, Sunt înalt, subţire,
tengo [în text: tengos] ojos negros; am ochi negri;
ya tengo canas. deja am (fire de) păr alb.
Tengo cuarenta y cinco años de edad. Am patruzeci şi cinci ani ca vârstă.
Soy ingeniero y trabajo en una empresa. Sunt inginer şi lucrez într-o întreprindere.
Estoy casado desde hace más de veinte años. Sunt căsătorit de peste douăzeci de ani.
Mi mujer, María, Soţia (femeia) mea, Maria,
no es alta ni baja; nu este nici înaltă, nici scundă;
es de altura mediana y es esbelta. este de înălţime mijlocie şi este zveltă.
El color de su rostro es pálido, Culoarea feţei ei este palidă/ are fata/tenul
palid(a),
sus ojos son claros y vivos, ochii săi sunt luminoşi/ limpezi şi vii/ intenşi,
su frente es despejada. fruntea sa este senină/ isteaţă/ vioaie.
María trabaja de profesora de geografía Maria are ocupaţia de profesoară de geografie
en una escuela de segunda enseñanza. într-o şcoală de învăţământ secundar/ mediu.
Tenemos dos hijos: Manuel y Ángela. Avem doi copii/ urmaşi: Manuel şi Angela.
La hija se parece a su madre. Fiica se aseamănă cu/ arată ca mama ei.
Es muy bella; Este foarte frumoasă;
es una morena de diecinueve años. este o brunetă de nouăsprezece ani.
Es estudiante; Este studentă;
estudia la carrera de medicina. studiaza medicina [= studiază profesiunea
medicinei].
Manuel, más joven que su hermana, Manuel, mai tânăr decât sora lui,
tiene trece años. are treisprezece ani.
Mi hijo es alumno. Fiul meu este elev/ şcolar.
E1 muchacho es alto, Copilul/ Băiatul este înalt,
fuerte, puternic/ rezistent/ solid,
sus cabellos son rubios. are parul blond [= părul lui (firele sale de păr)
sunt blonde].
Es un muchacho de ojos azules. Este un băiat cu ochi albaştri.
LECCIÓN 3. MI FAMILIA (II)

MI FAMILIA (II) FAMILIA MEA (II)


Mi hermana, la tía Eugenia Sora mea, mătuşa Eugenia
como la llaman mis hijos, cum o numesc fii mei,
vive en Sinaia. locuieşte în Sinaia.
Su esposo es mi cuñado, Soţul ei este cumnatul meu,
y sus dos hijos, Emilia y Emilio, şi ai săi doi fii, Emilia şi Emilio,
son mis sobrinos y, sunt ai mei nepoţi (de frate sau de soră) şi,
al mismo tiempo, în acelaşi timp,
primos de mis hijos. verii copiilor mei.
Eugenia tiene cuarenta años, Eugenia are patruzeci de ani,
poco más o menos; un pic mai mult sau mai puţin;
es muy alegre y este foarte veselă/ voioasă şi
su voz es muy armoniosa. vocea sa este foarte armonioasă.
Nunca está triste. Niciodată nu este tristă/ mâhnită.
Mi cuñado es alto, Cumnatul meu este înalt,
enjuto de carnes, más viejo, slab [= uscat de cărnuri], mai bătrân,
más callado que su esposa, mai tăcut decât soţia sa,
pero es un hombre însă este un bărbat
hecho y derecho. matur/ dezvoltat şi drept/ just
[hecho y derecho = dintr-o bucată (???)] .
Emilia, que tiene más de quince años, Emilia, care are peste cincisprezece ani,
es una alumna aplicada. este o elevă silitoare/ sârguincioasă/ harnică.
Aprende la lengua española. Învaţă/ Studiază limba spaniolă.
Su hermano Emilio, un joven simpático, Fratele ei Emilio, un tânăr simpatic,
es estudiante en Petróleo. este student la Petrol.
Como es muy hablador, Deoarece/ Întrucât este foarte vorbăreţ/ flecar,
igual que su madre, la fel ca mama sa,
sus amigos le llaman "el loro". prietenii săi îl numesc "papagalul".
Este apodo no le enfada. Această poreclă nu îl supără.
El muchacho es el nieto Băiatul este nepotul (din partea bunicilor)
preferido de sus abuelos, preferat de bunicii lui [/ al bunicilor lui]
que viven en el campo. care locuiesc la ţară.
Eugenia y yo no tenemos madre ni padre; Eugenia şi eu nu avem nici mamă, nici tată;
hace ocho años sunt/ au trecut [= face] opt ani (de când)
han muerto nuestros padres. au murit părinţii noştri
Los de mi mujer son Cei [părinţi(i) ???] ai femeii mele sunt
bastante jóvenes para trabajar. destul de tineri pentu a munci.
Mi suegro trabaja de abogado y mi suegra, Socrul meu lucrează ca avocat şi soacra mea,
una mujer amable y cariñosa, o femeie amabilă/ drăguţă şi drăgăstoasă,
es ama de casa. este godpodină [stăpână a casei].
La abuelita quiere a sus nietos Bunicuţa ţine la nepoţii ei ca la ochii din cap
como a las niñas de sus ojos. [= Bunicuţa doreşte nepoţilor săi precum
pupilelor ochilor săi {querer = a dori, a vrea;
a ura; a iubi, a ţine la cineva}].
Tengo bastantes parientes, que forman Am destule rude, care formează/ constituie
mi querida y numerosa familia. familia mea iubită şi numeroasă [= a mea
iubită şi numeroasă familie].
LECCIÓN 4. UN CUARTO DE SOLTERO

UN CUARTO DE SOLTERO O CAMERĂ DE CELIBATAR/ BURLAC


– ¡Hola! amigo. - Noroc prietene!
– ¡Hola! Jorge. ¿Cómo estás? - Bună Jorge! Ce mai faci? [= Cum eşti?]
– Muy bien. ¿Y tú? ¿A dónde vas - Foarte bine. Şi tu? Unde mergi
tan de prisa? aşa de grăbit [= atât de/ aşa de în grabă]?
– Voy de compras. - Merg la cumpărături.
Tengo que comprar varias cosas Trebuie să [= Am să] cumpăr diferite lucruri
para mi cuarto; pentru camera mea;
ya está amueblado. deja/ acum/ îndată/ altă dată este mobilată.
– ¿Cómo has amueblado tu cuarto? - [Tu] Cum ai mobilat camera ta?
– He aquí un esbozo hecho - Am aici o schiţă făcută/ dezvoltată/ matură
por un amigo arquitecto. pentru un prieten arhitect.
En esta parte está la cama În această parte este patul
y la mesilla de noche. şi noptiera [= măsuţa de noapte].
A la derecha he puesto un armario La dreapta am pus un dulap
con un espejo de cuerpo entero. cu o oglindă de corp întreg.
A la izquierda está el escritorio La stânga este biroul
y la biblioteca. şi biblioteca.
Delante de la ventana hay dos butacas În faţa ferestrei există două fotolii
y dos sillas. şi două scaune.
En aquel rincón está el televisor. În acel colţ/ ungher este televizorul.
– ¿Dónde vas a colocar la radio? Unde intenţionezi [= mergi] să aşezi radioul?
– Voy a poner la radio Intenţionez să pun [= a pune] radioul
junto a la cama. aproape de pat.
– Tienes razón. Es muy cómodo así. - Ai dreptate. Este foarte comod aşa.
Y ¿qué quieres comprar? Şi ce doreşti a cumpăra?
– Necesito una cortina, - Am nevoie de/ Îmi trebuie o perdea,
un marco para mi cuadro preferido o ramă pentru tabloul meu preferat
y una lámpara de escritorio. şi o lampă de birou/ veioză.
Y un cenicero que voy a Şi o scrumieră pe care intenţionez/ vreau să
poner sobre la mesa. (o) pun pe masă.
– Me gusta como has amueblado tu cuarto. Îmi place cum ai mobilat camera ta.

LECCIÓN 5. CÓMO PASO LA MAÑANA

CÓMO PASO LA MAÑANA CUM (PE)TREC DIMINEAŢA [/MÂINE]


Los días laborables me despierto (În) zilele lucrătoare mă deştept/ mă trezesc
a las seis de la madrugada la şase în zori
y me levanto en seguida. şi mă scol/ mă ridic îndată/ numaidecât.
Los días festivos me levanto (În) zilele de sărbătoare mă scol
un poco más tarde. puţin mai târziu.
Después de levantarme, me lavo După sculare, mă spăl
en el cuarto de baño. în camera de baie/ in baie.
Como no tengo bastante tiempo Deoarece/ Întrucât nu am destul timp
para tomar un baño, pentru a face baie [= a lua o baie],
me ducho con agua caliente o fría y jabón. fac un duş cu apă caldă sau rece şi săpun.
A mí me gusta mucho lavarme con agua fría. Mie îmi place mult să mă spăl cu apă rece.
Me limpio los dientes con la pasta dentífrica Îmi curăţ dinţii cu pastă de dinţi
y el cepillo. şi peria/ periuţa.
Me afeito con la maquinilla de afeitar, Mă bărbieresc cu maşina de ras,
me seco con la toalla Mă şterg [= usuc] cu prosopul
y me peino con el peine ante el espejo. şi mă pieptăn cu pieptenele în oglindă.
Luego me visto [vestir]. După aceea mă îmbrac.
Me pongo la camisa, los pantalones, Îmi pun cămaşa, pantalonii,
los calcetines, los zapatos, şosetele, pantofii,
la corbata y la americana. cravata şi sacoul.
Después de vestirme, me siento a la mesa După ce mă îmbrac, mă aşez la masă
a desayunar. pentru a lua micul dejun.
Tomo tres bocadillos de jamón y Iau trei sandvişuri cu şuncă şi
una taza de café con leche. o ceaşcă de cafea cu lapte.
Antes de salir a la calle Înainte de a ieşi pe stradă
me pongo el abrigo y el sombrero. îmi pun paltonul/ haina şi pălăria.
Entro en el estanco para comprar Intru în debit/ tutungerie pentru a cumpăra
los periódicos de hoy. ziarele de azi/ astăzi.
Después de salir del estanco, După ce ies din tutungerie,
me voy a la oficina. mă duc la birou.
Trabajo en una empresa Lucrez într-o întreprindere
de comercio exterior. de comerţ exterior.
Tengo que estar en la oficina Trebuie să fiu în birou
a las siete y media. la şapte jumătate.
Nunca falto Niciodată (nu) lipsesc/ absentez
al trabajo. (de) la muncă.

LECCIÓN 6. UNA VISITA

UNA VISITA O VIZITĂ [/O MUSAFIRĂ]


La hija de los vecinos viene al apartamento Fiica vecinilor vine la apartamentul
de la familia Ionescu y familiei Ionescu şi
toca el timbre. suna la sonerie [= apasă [atinge, cântă] pe
sonerie [clopoţelul].
Al poco rato, Într-o clipită [= la un puţin moment],
Ángela abre la puerta. Angela deschide uşa.
– ¡ Buenos días, Ángela! - Buna ziua, Angela!
Mi abuelita me ha dicho Bunicuţa mea mi-a spus
que te encuentras mal că te simţi rău
y que no vas a la facultad şi că nu mergi la facultate
y por eso he venido a visitarte, şi de aceea am venit să te vizitez,
si no te molesto. dacă nu te supăr/ plictisesc/ sâcăi.
– Por el contrario, Juanita mía, - Dimpotrivă, draga Juanita [= Juanita mea],
me da mucha alegría îmi face [= dă] multă bucurie/ veselie
/mă bucură foarte mult
esta visita. această vizită.
Eres bienvenida. Eşti binevenită.
–¡ Qué bonito calendario tienes - Ce calendar drăguţ/ frumos ai
en este cuarto! în această cameră!
¿Cuál es la fecha de hoy? Care este data de azi?
– Hoy es el ocho de octubre, o - Azi este opt octombrie, sau
sea altfel spus [/ să spun altfel / Să spună altfel!/
oricât de greu ar fi]
estamos a ocho de octubre. suntem în opt octombrie.
Pero sabes qué día es hoy? Dar tu ştii ce zi este azi/ astăzi?
– Claro que sí. Hoy es jueves. Desigur [= clar/ sigur că da]. Azi este joi.
Ayer fue miérco1es y Ieri a fost miercuri şi
mañana será viernes. mâine va fi vineri.
La abuelita me dice que pasado mañana Bunicuţa îmi spune că poimâine
será el cumpleaños de mi primo. va fi ziua de naştere/ aniversarea vărului meu.
Cumple los dieciséis años. Împlineşte cei şaisprezece ani.
Somos sus invitados. Suntem invitaţii săi.
Con tal motivo Cu asemenea motiv
yo voy a regalarle un libro, eu intenţionez [= merg] să îi dăruiesc o carte,
pero no sé qué tengo que decirle. dar nu ştiu ce trebuie să [= ce am să] îi spun.
– Juanita, para felicitar - Juanita, pentru a felicita
a uno con motivo pe cineva [= la unul] cu prilejul
de su cumpleaños zilei sale de naştere
se emplean varias fórmulas, se folosesc/ întrebuinţează diferite formule,
como por ejemplo: cum ar fi [= cum pentru exemplu]:
¡ Muchas felicidades ! / Multe felicitări! !/
¡ Feliz cumpleaños ! La multi ani! [= Fericită zi de naştere!]
¡ Que cumpla Ud. muchos con salud ! La mulţi ani cu sănătate! [Mulţi înainte cu
sănătate! = Care/ Ce/ Cât împlineşte
Dumneata mulţi cu sănătate!]
¡Reciba Ud. mi más sincera enhorabuena!, Vă urez cele mai sincere felicitări!
[= Primeşte Dumneata a mea mai sinceră
felicitare!]
¡Mi más cordial felicitación!... Felicitări din toată inima!
[= A mea mai cordială felicitare!...]

LECCIÓN 7. EL RELOJ

EL RELOJ
– Yo no tengo reloj – dice Juanita– porque - Eu nu am ceas - spune Juanita - pentru că
soy pequeña y no sé nada sobre el reloj. sunt mică şi nu ştiu nimic despre ceas.
Por favor, ¿quieres enseñarme? Te rog, vrei tu să mă înveţi?
– Con mucho gusto, chica. Cu multa placere, fetito.
– E1 reloj indica las horas, los minutos Ceasul indica orele, minutele
y los segundos. si secundele.
Las agujas de1 reloj se llaman Limbile/ acele ceasului se numesc
horario, minutero y segundero. orar, minutar si secundar.
– ¿Tienes reloj? Ai ceas?
– Sí, tengo un reloj de pulsera. Da, am un ceas de mână [= brăţară].
– Mi padre tiene también - Tatăl meu are de asemenea
un reloj de pulsera, un ceas de mână,
en cambio mi abuelo tiene în schimb bunicul meu are
un reloj de bolsillo un ceas de buzunar
y en mi casa hay un reloj de pared şi în casa mea există un ceas de perete
y un despertador. şi un (ceas) deşteptător.
El reloj de mamá está descompuesto. Ceasul mamei este stricat/ descompus.
Hay que llevarlo a una relojería Este necesar să fie dus la o ceasornicărie
para arreglarlo. pentru a fi reparat.
No anda bien; Nu merge/ funcţionează bine;
a veces atrasa uneori rămâne în urmă
y otras veces adelanta. şi alte ori merge înainte.
Mi abuelo dice que en la relojería Bunicul meu spune că în ceasornicăria
que está cerca de nuestra casa care este aproape de casa noastră
trabaja un relojero muy bueno. lucrează un ceasornicar foarte bun.
–¡Todo lo sabes, Juanita! - Totul îl ştii, Juanita!
– Tú sabes mucho más, - Tu ştii mult mai mult,
porque eres estudiante. pentru că eşti student.
¿mañana vas a la facultad? mâine mergi la facultate?
– Creo que sí. - Cred că da.
–¿A qué hora sales para la facultad? - La ce ora pleci la facultate?
– Salgo a las siete en punto de la mañana, - Plec la şapte fix de dimineaţă,
tomo el tranvía a las siete y cuarto, iau tramvaiul la şapte şi un sfert,
llego a las siete y media ajung la şapte şi jumătate
y vuelvo a casa por la tarde şi mă întorc acasă după amiaza
a eso de las tres. aproximativ la (ora) trei.
Alguna que otra vez, Câteodată [= ceva | ce/ care | alt(ă)/ alţi/-te |
dată/ oară/ rând]
vuelvo a la facultad mă înapoiez la facultate
a las cinco menos cuarto. la cinci fără un sfert.
– Trabajas mucho [niucho ???]. - Muncesti mult.
Mamá dice que eres muy aplicada. Mama spune că esti foarte silitoare/ harnică.
Puedes decirme ¿qué hora es? Poti sa imi spui ce oră este?
– Lo, siento mucho, Juanita, - (O) regret mult/ Îmi pare foarte rău, Juanita,
pero mi reloj está parado, dar ceasul meu este stat/ oprit/ leneş,
porque me olvidé anoche de darle cuerda. pentru că am uitat aseară să îl întorc
[= să îi dau arcul].
[dar cuerda al reloj] [a întoarce ceasul]
Vete al cuarto de Manuel y trae Du-te în camera lui Manuel şi adu
su despertador. ceasul lui deşteptător.
Voy a enseñarte también qué hora es. Intenţionez să te învăţ de asemenea ce oră e.
La niña trae muy cuidadosamente el reloj Fata aduce foarte grijulie ceasul
y se lo da a Ángela. şi i-l dă lui Angela.
La lección comienza: Lecţia începe:
Es la una..., Este (ora) unu…,
son las dos..., este [= sunt] (orele) două…,
son las nueve. este ora nouă/ sunt orele nouă.
Es la una y media..., Este unu şi jumătate…,
son las cinco [cincio ???] y media. este cinci jumătate.
Es la una y cuarto..., son las diez y cuarto... Este unu şi un sfert…, este zece şi un sfert…
Son las ocho menos veinte..., Este opt fără douăzeci…,
son las diez menos cinco. este zece fără cinci.
Ahora acaban de Acum/ Adineauri se sfârşesc/ se termină de
dar las doce y media. a bate ora [= a da (orele)] douăsprezece şi
jumătate.
– A la una en punto vuelvo a casa, - La unu fix/ exact [= punct] mă întorc acasă,
porque me espera una buena comida. pentru că mă aşteaptă o bună masă/ mâncare/
(masă de) prânz.

LECCIÓN 8. LAS ESTACIONES DEL AÑO

LAS ESTACIONES DEL AÑO ANOTIMPURILE ANULUI


A fines de septiembre ya La sfârşitul lui septembrie deja
empieza el otoño. începe toamna.
Se han marchado las aves de paso Au plecat păsările călătoare [= de trecere]
a los países cálidos. spre ţările calde.
Van cayendo las hojas de los árboles, Se duc/ Pleacă frunzele copacilor,
formando una alfombra amarilla en el suelo. formând un covor galben pe pământ.
Son más cortos los días Sunt mai scurte zilele
y más largas las noches. şi mai lungi nopţile.
El sol brilla menos que en verano. Soarele străluceşte mai puţin decât vara.
Menudean Se înmulţesc/detaliază/repetă frecvent/abundă
la niebla y la escarcha. ceaţa/ negura şi bruma/ promoroaca.
Es rica esta estación Este bogat acest anotimp
en toda clase de frutas. în toate felurile/ categoriile de fructe.
Es la época de la cosecha Este timpul/ perioada/ sezonul culesului/
de varias frutas. recoltării a diferite/ mai multor fructe.
En diciembre, În decembrie,
el mal tiempo y el frío vremea/ timpul rău şi frigul
anuncian la llegada del invierno. anunţă sosirea iernii.
En invierno sopla un viento helado Iarna suflă un vânt îngheţat
y copos de nieve şi fulgi de zăpadă
caen del cielo encapotado. cad din cerul înnorat/ acoperit/ mohorât.
Los árboles están despojados, Copacii sunt dezbrăcaţi/ jefuiţi/ prădaţi,
y toda la naturaleza parece muerta şi întreaga natură pare moartă
debajo de la capa blanca de nieve. sub mantia/ pelerina albă de zăpadă.
Los niños están alegres. Copiii sunt veseli/ bucuroşi/ voioşi.
Ellos se divierten Ei se distrează/ amuză
lanzando [lanzado ???] bolas de nieve. aruncând bulgări de zăpadă.
Se alegran también los aficionados Se bucură de asemenea pasionaţii/ amatorii
a los deportes de invierno, quienes, cada año, sporturilor de iarnă, care, în fiecare an,
van multiplicándose. se înmulţesc [= vin/ merg înmulţindu-se].
Pero como Dar cum
"no hay mal que cien años dure", "nu există rău ce o sută de ani durează",
en marzo empieza la primavera. în martie începe primăvara.
De pronto renace la alegría. Dintr-odată renaşte bucuria/ veselia.
Brotan Răsar/ Încolţesc/ Înmuguresc/ Apar
las primeras hojas de los árboles; primele frunze ale copacilor;
las flores y la hierba vuelven florile şi iarba revin/ se întorc
a cubrir los prados; (ca) să acopere islazurile/ pajiştile/ păşunile;
vuelven las golondrinas. revin/ se înapoiază rândunicile.
Los días siguen creciendo y Zilele continuă să crească şi
el sol brilla en el cielo azul. soarele străluceşte în cerul albastru.
Pronto Curând/ Neîntârziat/ Repede/ Imediat
aumenta el calor y creşte căldura şi
maduran las primeras frutas; se coc primele fructe;
estamos a fines de junio, es decir, en verano. suntem la sfârşitul lui iunie, adică, vara.
Los días son largos y calurosos. Zilele sunt lungi şi călduroase.
En esta estación, În acest anotimp,
muchas veces el cielo se cubre rápidamente adeseori cerul se acoperă repede
de nubes y comienza a llover a cántaros. cu nori şi începe a ploua cu găleata/ urciorul.
Pero muy pronto Dar foarte repede/ devreme
el sol vuelve a brillar soarele începe din nou să strălucească
y hace buen tiempo. şi face/ este vreme bună.
El verano es la época de la cosecha Vara este perioada recoltei/ culesului
de los cereales. cerealelor.

LECCIÓN 9. EL TIEMPO

EL TIEMPO TIMPUL/ VREMEA


Estamos en el siglo veinte, Suntem în secolul douăzeci,
el siglo de la velocidad y de la técnica. secolul vitezei şi al tehnicii.
Es el siglo en que el hombre Este secolul în care omul
ha puesto su pie en el suelo de la luna. şi-a pus piciorul pe pământul lunii.
De los cien años de este Din cei o sută de ani ai acestui
estupendo siglo han pasado ya extraordinar/ minunat secol au trecut deja
nueve decenios. nouă decenii.
El año se puede dividir en dos semestres, Anul se poate împărţi în două semestre,
pero para los alumnos dar pentru elevi
en un año hay tres trimestres. într-un an sunt trei trimestre.
Para los que quieren dividirlo Pentru cei care doresc să îl împartă
en intervalos más pequeños, în intervale mai mici,
el año tiene doce meses, anul are douăsprezece luni,
esto es, aceasta însemnând [= acesta este],
cincuenta y dos semanas o cincizeci şi două săptămâni sau
trescientos sesenta y cinco días. trei sute şaizeci şi cinci zile.
Los meses tienen treinta y un días, Lunile au treizeci şi una zile,
salvo în afară de/ mai puţin/ cu excepţia
el mes de febrero que tiene lunii februarie care are
veintinueve días en los años bisiestos douăzeci şi nouă de zile în anii bisecţi
y veintiocho en los demás. şi douăzeci şi opt în ceilalţi.
Los meses se llaman: Lunile se numesc/ se cheamă:
Enero, Febrero, Marzo, Ianuarie, Februarie, Martie,
Abril, Mayo, Junio, Aprilie, Mai, Iunie,
Julio, Agosto, Septiembre, Iulie, August, Septembrie,
Octubre, Noviembre y Diciembre. Octombrie, Noiembrie şi Decembrie.
La semana, a su vez, tiene siete días: Săptămâna, la rândul ei, are şapte zile:
seis días laborables y un día de descanso: şase zile lucrătoare şi o zi de odihnă:
lunes, martes, miércoles, Luni, Marţi, Miercuri,
jueves, viernes y sábado Joi, Vineri şi Sâmbătă
son días laborables sunt zile lucrătoare
y domingo es el día de descanso. şi Duminică este ziua de odihnă.
Si hoy es miércoles, Dacă azi este miercuri,
entonces ayer fue martes, atunci ieri a fost marţi,
anteayer lunes, alaltăieri luni,
mañana será jueves y mâine va fi joi şi
pasado mañana será viernes. poimâine va fi vineri.
Ahora queda por decir Acum rămâne pentru a zice
algunas palabras sobre el día. nişte/ câteva cuvinte/ vorbe despre zi.
Veinticuatro horas constituyen un día. Douăzeci şi patru ore formează o zi.
Cada día tiene tres partes: Fiecare zi are trei părţi:
la mañana, la tarde y la noche. dimineaţa, după-amiaza/ seara şi noaptea.
La mañana empieza a la salida del sol, Dimineaţa începe la răsăritul soarelui,
es decir, al amanecer, adică, în zori,
y termina al mediodía şi se termină la amiază/ miezul zilei
cuando empieza la tarde que dura când începe după-amiaza care durează
hasta la puesta del sol, până la apusul/ asfinţitul soarelui,
es decir al anochecer o crepúsculo. adică (până) la înserare/ amurg sau crepuscul.
Desde este momento hasta el alba Din acest moment până în zori
dura la noche. durează noaptea.
Hay fórmulas de saludo para Există formule de salut pentru
cada uno de estos intervalos de tiempo, fiecare/ oricare din aceste intervale de timp,
esto es: cum ar fi [= acesta este]:
¡Buenos días! Bună ziua!
¡Buenas noches! Noapte bună!
Hay también otras fórmulas Există de asemenea alte formule
de la misma índole: de aceeaşi natură/ fel/ caracter/ fire:
¡Hasta la vista! La revedere [= Până vederea/ văzul/ privirea]!
¡Hasta luego! La revedere [= Până îndată/ după aceea]!
¡Hasta mañana! La revedere [= Până mâine (dimineaţă)]!

LECCIÓN 10. ALGO DE MATEMÁTICAS

ALGO DE MATEMÁTICAS PUŢIN/ CEVA DESPRE MATEMATICĂ


Manuel, alumno de séptimo grado, es muy Manuel, elev de clasa a şaptea, este foarte
aficionado a las matemáticas. pasionat/ amator/ îndrăgostit de matematici.
Cuando tenía sólo siete años de edad, Când avea numai şapte ani,
ya sabía las cuatro reglas fundamentales deja ştia cele patru reguli fundamentale
de la aritmética: la adición (o suma), ale aritmeticii: adunarea (sau suma),
la resta (o sustracción), diferenţa (sau scăderea),
la multiplicación y la división. înmulţirea şi împărţirea.
En el presente, ya sabe lo que significan În prezent, deja ştie ce înseamnă
números enteros, numere întregi,
números quebrados (o fraccionarios), numere sparte/ sfărâmate (sau fracţionare),
fracciones ordinarias y fracciones decimales. fracţii ordinare şi fracţii zecimale.
Puede también elevar al cuadrado El poate de asemenea să ridice la pătrat
y al cubo y resolver problemas de álgebra. şi la cub şi să rezolve probleme de algebră.
Por eso, es apreciado por De aceea, este apreciat pentru/ prin/ pe/ ca/ de
los demás alumnos de la clase. ceilalţi elevi ai clasei.
Un día, entra en su cuarto un vecino suyo, Într-o zi, intră în camera sa un vecin al său,
alumno de tercer grado, para solicitarle elev de clasa a treia, pentru a-i cere
un libro de cuentos. o carte de poveşti/ basme.
A su vecino le gustan Vecinului lui îi place
también las matemáticas. de asemenea matematica.
– Manuel, ¿podrías prestarme - Manuel, poţi să îmi împrumuţi
un libro de cuentos? o carte de poveşti?
He resuelto hasta ahora Am rezolvat până acum/ adineauri
problemas de aritmética. probleme de aritmetică.
Para divertirme un poco, Pentru a mă distra/ amuza puţin,
querría [quería ?] leer algún cuento. el/ea ar vrea [voiam ?] a citi vreun basm.
– Con sumo gusto - Cu cea mai mare [= cel mai înalt] plăcere
te presto tal libro, îţi împrumut astfel/ oarecare/ cutare carte,
si, previamente, dacă, în prealabil/ mai înainte,
me dices cómo se suman, se restan, îmi spui cum se adună, se scad,
se multiplican y se dividen los números. se înmulţesc şi se împart numerele.
– No hay nada más fácil que esto. - Nu există nimic mai uşor decât aceasta.
Para sumar, colocamos las cantidades Pentru a aduna, aşezăm cantităţile
una debajo de la otra, una sub cealaltă,
de manera que las unidades, las decenas, aşa încât unităţile, zecile,
las centenas, etc. sutele etc.
se correspondan verticalmente. corespund (una alteia) vertical/ pe verticală.
Luego se traza Apoi se proiectează/ trasează/ descrie
una raya horizontal y se comienza a sumar o linie orizontală şi se începe a aduna
de la manera siguiente... în felul următor/ care urmează…
– Muy hien, le interrumpe Manuel. - Foarte bine, îl întrerupe Manuel.
Ahora bien, Ei, bine! [= Acum bine,]
¿podrías decirme cómo se resta? ai putea să îmi zici cum se scade?
– En tal caso, - În asemenea caz/ împrejurare/ întâmplare,
escribo la cantidad menor scriu cantitatea cea mai mică
debajo de la mayor y... sub cea mai mare şi…
– Perfectamente. ¿Cuántos son - Perfect. Cât fac [= Câţi sunt]
doce multiplicado por dos doisprezece înmulţit cu doi
y doce dividido entre dos? şi doisprezece împărţit la doi?
– Doce por dos (12 x 2) son - Doisprezece ori doi (12 x 2) sunt
veinticuatro douăzeci şi patru
y doce entre dos (12:2) son seis. şi doisprezece împărţit la doi (12 : 2) sunt
şase.
– Te felicito por tus conocimientos - Te felicit pentru cunoştinţele tale
de aritmética, y el libro que pides de aritmetică, şi cartea pe care o ceri
te lo ofrezco con mucho placer. ţi-o ofer cu multă plăcere.

S-ar putea să vă placă și