Sunteți pe pagina 1din 2

Sunt un om al nemâniei

Lumii astea nestrăin,


Vin din munții latiniei
Deci și scrisul mi-I latin. (Gr. Vieru)
Grigore Ureche (1590-1647): „Rumânii, câți se află lăcuitori în Țara Ungurească și
la Ardeal și la Maramoroșu, ,de la un loc sântu cu moldovenii și toți de la Râm se
trag.

Limba este principalul mijloc de comunicare între membrii unei colectivități. Ea a


apărut din necesitatea omului de a comunica. E un sistem de semne (asocieri de
sunete cu anumite semnificații), care a apărut în istoria conviețuirii sociale a
oamenilor ca instrument de materializare a gândirii: are caracter social – apare și
se dezvoltă în societate, pentru a asigura comunicarea între membrii unei
societăți. Limba română este de origine latină, s-a dezvoltat din latina
populară/vulgară (în lat. „vulgaris” – popular), în urma asimilării limbii și culturii
băștinașilor, ca rezultat al colonizării Daciei de către romani (a. 106 d. H.). Ea face
parte din familia limbilor romanice, alături de italiană, franceză, spaniolă,
portugheză, catalană, provensală, toate având la bază elementul latin, după cum
se poate vedea din tabelul de mai jos

română italiană spaniolă portugh franceză


eză
câmp campo campo campo champ
timp tempo tiempo tempo temps
cald caldo caldo caldo chaud
negru nero negro negro noir
trei tre tres tres trois
scrie/scri scrivere escribir escrever ecrire
ere
bine bene bien bem bien
verde verde verde verde vert
cămașă camicia camisa camisa chemise

Aquila non captat muscas. (Vulturul nu prinde muste)


Barba non facit philosophum. (Barba nu te face filosof)
De gustibus et coloribus non est disputandum. Gusturile și
culorile nu se discută. Habemus papam! (Avem papă!) Nomen est omen. (Numele
este omul)
Persona (non) grata. (Persoană (ne)agreată) Post mortem. (După moarte)
Repetitio mater studiorum est. (Repetiția este mama învățăturii. Verba volant, scripta
manent. (Vorbele zboară, scrisul rămâne).

Lapte - lactis, pâine- panis, apă – aqua, oculus,

dublete etimologice (cuvinte cu aceeași rădăcină, cu forme diferite, dar cu înțeles identic sau
asemănător, intrate în limbă pe căi diferite sau în momente diferite)

Directus – drept – direct


Veteranus – bătrân – veteran
Densus – des - dens
Salutare – a săruta - a săruta –
audire - Auzi – a audia
subtilis – subțire – subtil

Cuvintele moștenite, deși nu sînt foarte


numeroase în raport cu lexicul de azi (doar
circa 1 300 de cuvinte latine sînt preluate de toate limbile romanice), au, de regulă, o
frecvenţă mare în limba actuală, și-au acumulat,
în procesul evoluţiei, numeroase sensuri
și au generat, prin derivare și compunere, alte
unităţi de vocabular.

S-ar putea să vă placă și