Sunteți pe pagina 1din 8

MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ

CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE


TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A IX-A
Subiecte

I. Traduceți următorul pasaj în limba română: (40 p.)


Καὶ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐνήστευον. καὶ ἄνθρωποί τινες1 λέγουσιν αὐτῷ2, Διὰ
τί3 οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ
νηστεύουσιν; (...) οὐδεὶς4 ἐπίβλημα5 ῥάκους6 ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή,
αἴρει τὸ πλήρωμα7 ἀπ' αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ. καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς
παλαιούς. (Noul Testament, Evanghelia după Marcu, 2, 18-22; text adaptat.)

1 = „niște” (N.sg.); 2 Este vorba despre Iisus; 3 = „De ce?”; 4 = „nimeni”; 5 = „petic” (Ac. sg.);
6 = „bucată de pânză” (G.sg.); 7 = „(aici) cusătura” (N.sg.).

II. Analizați morfologic cele cinci cuvinte subliniate din textul de mai sus (5x2 p.). Apoi, pentru
fiecare dintre ele, dați forma de la numărul opus celui din text (singular, dacă în text este
plural și vice-versa), păstrând neschimbate celelalte categorii gramaticale (5x2 p.). În final,
pentru fiecare dintre cele cinci cuvinte precizați explicit dacă prezintă variație după genul
gramatical sau nu, și, dacă da, alcătuiți cealaltă / celelalte forme de gen, păstrând
nemodificate restul categoriilor gramaticale (5p. – total pe subiect 25 p.)

III. Imaginați-vă trei orașe în Grecia, patronate de Ares, Athena, respectiv Poseidon și faceți
portretele regilor desemnați de fiecare zeu pentru orașul preferat, ținând cont că aceștia au fost
aleși în funcție de calitățile pe care divinitățile le apreciază. (25 p.)

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A X-A
Subiecte

I. Traduceți următorul pasaj în limba română: (40 p.)

ὁ1 δ' ὡς εἶδε2 τὸν Κῦρον, ἔλεξεν ὧδε·


Ὦ δέσποτα, ἐγώ εἰμι τὸ μὲν γένος Ἀσσύριος· ἔχω δὲ καὶ τεῖχος ἰσχυρὸν καὶ χώρας ἐπάρχω
πολλῆς· καὶ ἵππον ἔχω εἰς χιλίαν, ἣν τῷ τῶν Ἀσσυρίων βασιλεῖ παρεῖχον3 καὶ φίλος ἦν ἐκείνῳ ὡς
μάλιστα· ἐπεὶ δὲ ἐκεῖνος τέθνηκεν ὑφ' ὑμῶν4, ἀνὴρ ἀγαθὸς ὤν, ὁ δὲ παῖς ἐκείνου τὴν ἀρχὴν ἔχει
ἔχθιστος5 ὢν ἐμοί, ἥκω πρὸς σὲ καὶ ἱκέτης προσπίπτω καὶ δίδωμί6 σοι ἐμαυτὸν δοῦλον καὶ
σύμμαχον. Xenophon, Kuroupaideia 4.6.2 – text adaptat

1) – vorbitorul este un bătrân prinț pe nume Gobryas, care vine la Cyrus ca suplicant;
2) – aorist radical tematic de la verbul ὁράω = a vedea
3) – aorist radical tematic de la verbul παρέχω
4) – „din cauza voastră” (a perșilor);
5) – superlativul adjectivului ἐχθρός
6) – „mă ofer / mă încredințez”.

II. Analizați morfologic și sintactic cele cinci cuvinte subliniate din text. (20 p.)

III. Traduceți în limba greacă veche: (30 p.)

În țara pe care a zdrobit-o1 Cyros domnea2 o regină3 care avea4 o putere5 egală6 cu autoritatea7
regelui.

1. θραύω
2. βασιλεύω
3. ἡ βασίλισσα
4. Pentru „care avea” trebuie folosită o formă participială, NU pronumele relativ
5. ἡ δύναμις
6. ἴσος, η, ον (+ dat.)
7. τὸ κράτος

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A XI-A
Subiecte
1. Traduceți fragmentul următor în limba română: (60 p.)
ὁρῶ γὰρ πολλοὺς μὲν ἰδιώτας, οἳ πάνυ πολλὰ ἔχοντες χρήματα οὕτω πένεσθαι ἡγοῦνται ὥστε
πάντα μὲν πόνον, πάντα δὲ κίνδυνον ὑποδύονται, ἐφ' ᾧ πλείω κτήσονται, οἶδα δὲ καὶ ἀδελφούς,
οἳ τὰ ἴσα λαχόντες ὁ μὲν αὐτῶν τἀρκοῦντα ἔχει καὶ περιττεύοντα τῆς δαπάνης, ὁ δὲ τοῦ παντὸς
ἐνδεῖται· αἰσθάνομαι δὲ καὶ τυράννους τινάς, οἳ οὕτω πεινῶσι χρημάτων ὥστε ποιοῦσι πολὺ
δεινότερα τῶν ἀπορωτάτων· δι' ἔνδειαν μὲν γὰρ δήπου οἱ μὲν κλέπτουσιν, οἱ δὲ τοιχωρυχοῦσιν,
οἱ δὲ ἀνδραποδίζονται.

(Xen. Symp. 4.35)

II. Citiți cu atenție pasajul următor, apoi răspundeți următoarelor cerințe în cadrul unui
comentariu cu titlul „Limita îndârjirii”: (30 p.)

a) încadrați pasajul în ansamblul epopeii; explicați cine este personajul care vorbește (vârsta și statutul
sunt importante pentru interpretarea textului) și în ce context are loc intervenția sa; b) discutați sensurile și
relevanța parabolei Rugilor (λιταί) în relație cu sminteala / vina (ἄτη) și cu semeția (θυμός).

ἀλλ' Ἀχιλεῦ δάμασον θυμὸν μέγαν· οὐδέ τί σε χρὴ Deci domolește-ți a ta semeție. Nu trebuie, Ahile,
νηλεὲς ἦτορ ἔχειν· στρεπτοὶ δέ τε καὶ θεοὶ αὐτοί, Fãrã-ndurare sã fii. Se împacã la urmã și zeii
τῶν περ καὶ μείζων ἀρετὴ τιμή τε βίη τε. Care-s mai vrednici, mai mari și mai tari decât noi
καὶ μὲν τοὺς θυέεσσι καὶ εὐχωλῇς ἀγανῇσι muritorii,
λοιβῇ τε κνίσῃ τε παρατρωπῶσ' ἄνθρωποι Doar și pe ei cu prinoase, cu dulci juruinți, cu arsura
λισσόμενοι, ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ. Jertfelor și cu stropitul de paos i-apropie oricine,
καὶ γάρ τε λιταί εἰσι Διὸς κοῦραι μεγάλοιο Dacã se roagã de ei când cade-n greșeli și-n pãcate.
χωλαί τε ῥυσαί τε παραβλῶπές τ' ὀφθαλμώ, Sunt și zeițe ale rugii, nãscute din marele Zeus.
αἵ ῥά τε καὶ μετόπισθ' ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι. Chioambe sunt ele, la fațã zbârcite de pãsuri și
ἣ δ' ἄτη σθεναρή τε καὶ ἀρτίπος, οὕνεκα πάσας șchioape
πολλὸν ὑπεκπροθέει, φθάνει δέ τε πᾶσαν ἐπ' αἶαν Și-ngrijorate se poartã și-adulmecã Vina, dar dânsa
βλάπτουσ' ἀνθρώπους· αἳ δ' ἐξακέονται ὀπίσσω. Tare-i de trup și picioare, și-ntrece din fugã pe toate
ὃς μέν τ' αἰδέσεται κούρας Διὸς ἆσσον ἰούσας, Rugile peste pãmântul întreg și apucã-nainte
τὸν δὲ μέγ' ὤνησαν καί τ' ἔκλυον εὐχομένοιο· Rãu cãșunând omenirii, dar Rugile vindecã rãul.
ὃς δέ κ' ἀνήνηται καί τε στερεῶς ἀποείπῃ, Cine s-aratã cucernic, când ele s-apropie-n cale-i
λίσσονται δ' ἄρα ταί γε Δία Κρονίωνα κιοῦσαι Mult folosește din parte-le, ruga cu drag îi ascultã,
τῷ ἄτην ἅμ' ἕπεσθαι, ἵνα βλαφθεὶς ἀποτίσῃ. Dacã el nu le ia-n seamã și-n fața lor nu se supune,
Zânele aleargã la Zeus și-l roagã s-asmutã spre dânsul
Vina, sã-l vateme pânã ce el ispãși-va greșeala.
(Trad. G. Murnu)
(Iliada ΙΧ, 496-512)

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A XII-A
Subiecte

I. Traduceți următorul pasaj în limba română: (60 p.)

{ΚΡ.} Καλῶς μέν μοι δοκεῖς λέγειν, ὦ Σώκρατες, ὅρα δὲ τί δρῶμεν.


{ΣΩ.}Σκοπῶμεν, ὦ ἀγαθέ, κοινῇ, καὶ εἴ πῃ ἔχεις ἀντιλέγειν ἐμοῦ λέγοντος, ἀντίλεγε καί σοι
πείσομαι· εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ μακάριε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, ὡς χρὴ ἐνθένδε
ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι· ὡς ἐγὼ περὶ πολλοῦ ποιοῦμαι πείσας σε ταῦτα πράττειν, ἀλλὰ
μὴ ἄκοντος. ὅρα δὲ δὴ τῆς σκέψεως τὴν ἀρχὴν ἐάν σοι ἱκανῶς λέγηται, καὶ πειρῶ ἀποκρίνεσθαι
τὸ ἐρωτώμενον ᾗ ἂν μάλιστα οἴῃ.

(Platon, Criton, 48e)

II. Pornind de la interpretarea pasajului platonician, redactați un eseu pe tema alegerii lui Socrate
și a consecințelor ce decurg de pe urma ei. (30 p.)
Ἀλλ', ὦ Σώκρατες, πειθόμενος ἡμῖν τοῖς σοῖς τροφεῦσι „Haide, Socrate, ascultă de noi (sc. Legile), sub ocrotirea cărora
μήτε παῖδας περὶ πλείονος ποιοῦ μήτε τὸ ζῆν μήτε ἄλλο ai crescut şi nu pune nici pe copii, nici viața, nici altceva nimic
μηδὲν πρὸ τοῦ δικαίου, ἵνα εἰς Ἅιδου ἐλθὼν ἔχῃς πάντα mai presus de ceea ce e drept; numai așa vei putea, odată ajuns la
ταῦτα ἀπολογήσασθαι τοῖς ἐκεῖ ἄρχουσιν· οὔτε γὰρ ἐνθάδε Hades, să te aperi în fața celor ce cârmuiesc acolo. Căci ceea ce
σοι φαίνεται ταῦτα πράττοντι ἄμεινον εἶναι οὐδὲ vrei tu să faci nu este lucrul cel mai bun, mai drept sau mai
δικαιότερον οὐδὲ ὁσιώτερον, οὐδὲ ἄλλῳ τῶν σῶν οὐδενί, legiuit pentru tine sau pentru ai tăi, nici aici, nici dincolo. Iar dacă
οὔτε ἐκεῖσε ἀφικομένῳ ἄμεινον ἔσται. ἀλλὰ νῦν μὲν părăsești acum viața, nu o părăsești vitregit de noi, Legile, ci de
ἠδικημένος ἄπει, ἐὰν ἀπίῃς, οὐχ ὑφ' ἡμῶν τῶν νόμων ἀλλὰ oameni; în schimb, dacă vei fugi din închisoare, răspunzând,
ὑπ' ἀνθρώπων· ἐὰν δὲ ἐξέλθῃς οὕτως αἰσχρῶς înjositor, cu nedreptate la nedreptate şi cu rău la rău, nesocotind
ἀνταδικήσας τε καὶ ἀντικακουργήσας, τὰς σαυτοῦ învoielile şi legămintele noastre şi aducând rău cui se cădea mai
ὁμολογίας τε καὶ συνθήκας τὰς πρὸς ἡμᾶς παραβὰς καὶ puțin, adică ție, alor tăi, țării tale şi nouă, atunci mânia noastră te
κακὰ ἐργασάμενος τούτους οὓς ἥκιστα ἔδει, σαυτόν τε καὶ va urmări cât timp trăiești, iar dincolo, surorile noastre, Legile lui
φίλους καὶ πατρίδα καὶ ἡμᾶς, ἡμεῖς τέ σοι χαλεπανοῦμεν Hades, nu te vor primi cu blândețe, știind că tu, atât cât atârna de
ζῶντι, καὶ ἐκεῖ οἱ ἡμέτεροι ἀδελφοὶ οἱ ἐν Ἅιδου νόμοι οὐκ tine, ai încercat să ne duci la pieire.” (Platon, Criton, 54b-c)
εὐμενῶς σε ὑποδέξονται, εἰδότες ὅτι καὶ ἡμᾶς ἐπεχείρησας
ἀπολέσαι τὸ σὸν μέρος.

N. B. Este esențial ca eseul să valorifice semnificațiile fragmentului propus spre analiză, iar considerațiile
de ordin general să fie trecute prin filtrul textului oferit.

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A IX-A

BAREM DE CORECTURĂ

I. Traducerea făcută de elevi va fi apreciată global, în funcție de următoarele criterii:

a) Identificarea cuvintelor, cu sensuri adecvate textului. Aceasta va presupune că elevul este


deja bine familiarizat cu alfabetul grec și că și-a dezvoltat capacitatea de a lucra cu un dicționar elin –
15 puncte, care vor fi diminuate proporțional cu numărul eventualelor greșeli.

b) Corectitudinea gramaticală; redarea cât mai explicită și literală a textului grec în limba
română – 15 puncte.

c) Coerența și subtilitatea variantei românești a textului – 10 puncte. Se va ține cont de nivel


și se va aprecia capacitatea de a oferi o variantă adecvată a textului biblic (folosirea articolelor,
concordanța timpurilor, redarea nuanțată a conjuncțiilor/prepozițiilor etc). În cazul în care se constată
o redare mnemonică a textului, la acest capitol se vor acorda 0 puncte.

II. Pentru prima cerință se va aprecia, în primul rând, rigoarea analizei gramaticale, adică precizarea tuturor
categoriilor. Greșelile vor fi penalizate proporțional, ținându-se cont și de coerența cu traducerea (dacă elevul a
greșit în analiză pentru că a greșit în traducere, este recomandat să se evite dubla penalizare și ca evaluarea să
se facă având în vedere că este vorba despre o fază de calificare, nu finală). Se recomandă 1 punct pentru
numărul de informații și 1 punct pentru corectitudinea lor.

Cerințele următoare vor fi corelate cu prima și cu traducerea de sub I. Se vor penaliza cu maximul posibil
formele aberante/ inventate / prost înțelese – este singurul subiect la care elevului i se cere să SCRIE în elină.
Se vor penaliza (dintr-un total de 1 punct pe cuvânt) greșelile de ortografie (spirite și accente) ale unor forme,
altfel, corecte. Pentru ultima cerință se recomandă 1 punct pentru fiecare formă de gen corect scrisă (la
pronume și adjectiv) și 1 punct, global, pentru precizarea că verbele la mod personal și substantivele nu
flexează conform acestei categorii.

III. Se vor acorda 5 puncte vs. 0 puncte pentru respectarea cerinței, respectiv descrierea regalității sancționate
de divinitate.

Se vor acorda 5 puncte pentru fiecare cuplu zeu-rege, apreciat din punctul de vedere al bogăției informației (3
p.) dar și al adecvării profilului (2 p.).

Se vor acorda 5 puncte pentru calitatea generală a redactării.

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A X-A

BAREM DE CORECTURĂ

Subiectul I 40 de puncte
Textul conține aproximativ 40 de cuvinte (exceptând termenii care se repetă în aceeași situație
morfosintactică, formele de nominativ cu sens evident, precum și cuvintele a căror traducere a fost oferită
ca suport în cadrul subiectului; prepozițiile și articolele se iau în considerare doar împreună cu
substantivele / pronumele aferente).
Orice eroare / omisiune în traducerea unui termen se depunctează cu 1 punct. O greșeală minoră (e.
g. singular în loc de plural) se penalizează cu 0,5 puncte, în măsura în care nu afectează sensul global al
propoziției respective.
Subiectul II 20 de puncte
Fiecare cuvânt analizat corect se punctează cu 4 p.
Subiectul III 30 de puncte

Retroversiunea are 10 sintagme. Se punctează 1 sintagmă = 3 p.

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A XΙ-A

BAREM DE CORECTURĂ

Subiectul I 60 de puncte

Textul conține aproximativ 60 de cuvinte (exceptând termenii care se repetă în aceeași situație
morfosintactică, formele de nominativ cu sens evident, precum și cuvintele a căror traducere a fost oferită
ca suport în cadrul subiectului; prepozițiile și articolele se iau în considerare doar împreună cu
substantivele / pronumele aferente).
Orice eroare / omisiune în traducerea unui termen se depunctează cu 1 punct. O greșeală minoră (e.
g. singular în loc de plural, omisiunea unui adverb puțin relevant) se penalizează cu 0,5 puncte, în măsura
în care nu afectează sensul global al propoziției respective.

Subiectul II 30 de puncte

1. Identificarea personajului (Phoinix): (3 p.)


Elemente relevante pentru stabilirea contextului discursului (solia din partea lui Agamemnon):
(3 p.)
Descrierea relației dascăl – discipol (Phoinix – Ahile) (3 p.)
2. Analiza literară a versurilor:
– relația dintre sminteala trimisă de zei și autocontrolul, efect al moralității și pietății: (10 p.)
– destinul eroului Ahile și alegerea sa: (3 p.)
– cuvinte / secvențe-cheie: (3 p.)
Calitățile de redactare: (5 p.)
Se vor acorda punctaje cuprinse în intervalul 0 – 5 p., în funcție de structura și coerența compoziției,
corectitudinea gramaticală și semantică a exprimării, nivelul vocabularului, ortografie, punctuație și
logica frazei.

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI DIRECȚIA GENERALĂ
CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE
TOT PARCURSUL VIEȚII

CONCURSUL DE LIMBA GREACĂ VECHE

ETAPA JUDEȚEANĂ 22 FEBRUARIE

CLASA A XΙΙ-A

BAREM DE CORECTURĂ

Subiectul I 60 de puncte
Textul conține aproximativ 60 de cuvinte (exceptând termenii care se repetă în aceeași situație
morfosintactică, formele de nominativ cu sens evident, precum și cuvintele a căror traducere a fost oferită
ca suport în cadrul subiectului; prepozițiile și articolele se iau în considerare doar împreună cu
substantivele / pronumele aferente).
Orice eroare / omisiune în traducerea unui termen se depunctează cu 1 punct. O greșeală minoră (e.
g. singular în loc de plural, omisiunea unui adverb puțin relevant) se penalizează cu 0,5 puncte, în măsura
în care nu afectează sensul global al propoziției respective.

Subiectul II 30 de puncte
Contextualizare
– menționarea elementelor relevante: „interlocutorii” din dialogul platonician și alegerea în fața căreia se
află Socrate (8 p.)
Interpretarea textului
– perspectiva platoniciană asupra responsabilității individului față de familie / comunitate; (8 p.)
- riscurile pe care le comportă oricare dintre alegerile lui Socrate (4 p.)
Redactarea în limba română (10 p.)
Structura și coerența eseului, logica frazei, calitatea formulării argumentelor: 5 p.
Corectitudinea gramaticală și semantică a exprimării, nivelul vocabularului folosit, ortografia, punctuația:
5 p.

Toate subiectele sunt obligatorii. Timpul de lucru efectiv este de trei ore. Se acordă 10 puncte din
oficiu. Elevii pot utiliza un dicționar grec – român / o limbă modernă.

S-ar putea să vă placă și