Sunteți pe pagina 1din 24

În cadrul Programului de “veghe meteorologică internaţională” elaborat şi coordonat de

Organizaţia Meteorologică Mondială, procedura de codificare a informaţiilor meteorologice are


menirea de a permite utilizarea rapidă şi eficientă de către beneficiari, a unui volum important de
date măsurate în puncte situate pe toată suprafaţa globului terestru şi din atmosferă.
Codificarea datelor şi includerea lor în mesaje meteorologice reprezintă rezultatul
creşterii volumului acestor date şi diversificării tehnicilor de prelevare, prelucrare şi transfer a
informaţiilor meteorologice.
Codurile meteorologice FM-12. XII.Ext SYNOP şi FM-13. XII.Ext SHIP au fost astfel
concepute pentru a răspunde cerinţelor actuale. Codurile sunt constituite dintr-o serie de FORME
SIMBOLICE şi CODURI ALFANUMERICE, formate din litere simbolice (sau grupe de litere
simbolice) care reprezintă elemente meteorologice sau valori ale acestora.
În mesajele meteorologice semnificaţia literelor simbolice se exprimă prin cifre, pe baza
SPECIFICAŢIILOR elaborate pentru diferitele litere simbolice.
Explicaţia cifrelor de cod se regăseşte în TABELE DE COD, fiecare dintre acestea
purtând un număr de ordine stabilit pe baza criteriilor de numerotare internaţională a codurilor
meteorologice. O serie de cifre sau grupe de cifre simbolice sunt folosite ca denumiri de cod,
cuvinte de cod, prefixuri simbolice sau grupe indicatoare.
Actuala ediţie a CODULUI SINOPTIC prezintă codurile FM-12. XII.Ext SYNOP şi
FM-13. XII. Ext SHIP, incluse în volumul de coduri internaţionale ale O.M.M., completate
conform amendamentelor propuse, în Suplimentul No.4 (VIII 2003), Rec 4 (CBS – Ext. (02)) al
Manual on Codes, Internaţional Codes WMO – No. 306. Codurile SYNOP-SHIP asigură în
egală măsură includerea în mesaj a maximului posibil de date şi informaţii, precum şi limitarea
lungimii mesajului la strictul necesar pentru evitarea aglomerării sistemului de transmisiuni,
ţinând cont că sunt vehiculate date provenite de la staţii terestre, costiere şi maritime.
Actuala versiune a codurilor FM-12. XII.Ext SYNOP şi FM-13. XII. Ext SHIP este
concepută să satisfacă toate cerinţele internaţionale, regionale şi naţionale, utilizând în acest scop
o structură pe secţiuni.

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 1


Datele rezultate din observaţiile sinoptice de suprafaţă, efectuate la staţii terestre sau de
pe mare, sunt incluse în schimbul naţional şi internaţional de date meteorologice prin mesaje
codificate.
Forma simbolică a codului folosit în acest scop, cunoscută în activitatea operativă sub
denumirea de “Codul sinoptic”, este concepută astfel încât să răspundă la două mari deziderate:
pe de o parte să permită includerea maximului posibil de informaţii şi date rezultate din
observaţii, iar pe de altă parte includerea acestora să poată fi făcută selectiv, pentru a se obţine
mesaje de lungime convenabilă, care să nu aglomereze sistemul de transmisii meteorologice.
Din aceste motive, codul este format din grupe de cifre şi indicatori simbolici, majoritatea
de lungime egală, grupate în şase secţiuni distincte, utilizarea secţiunilor şi a grupelor din
componenţa acestora fiind selectivă. Orice mesaj sinoptic trebuie să conţină integral sau parţial
Secţiunea 0, care asigură identificarea mesajului, urmată de Secţiunea 1, inclusă integral sau
parţial în funcţie de ora de observaţii sau de elementele observate ori măsurate. Staţiile de pe
mare şi unele de pe litoral includ obligatoriu şi Secţiunea 2, cel puţin parţial, în raport de
elementele măsurate.
Secţiunea 3 are utilizarea selectivă şi regională. Este inclusă integral sau parţial numai la
anumite ore standard, pentru transmiterea unor date sau detalieri suplimentare, necesare în
schimbul naţional sau regional de date meteorologice.
Secţiunile 4 şi 5 au utilizare naţională. În România Secţiunea 5 se foloseşte pentru
transmiterea mesajelor de avertizare privind producerea unor fenomene meteorologice
periculoase sau alte informaţii stabilite de INMH.

Conţinutul secţiunilor este următorul:

SECŢIUNEA 0

 D...D *)   IIiii ***) 


   
M i M i M j M j  sau  YYGGi w  sau 
 **)   *) 
 A1 b w n b n b   99L a L a L a QcL0L0L0L0 

 2s n Td Td Td 
 
i R i x hVV Nddff (00fff) 1s n TTT  sau  3P0 P0 P0 P0
 29UUU 
SECŢIUNEA 1  

 4 PPPP  7wwW1 W2 
   
 sau  5appp 6RRRt R  sau  8N h C L C M C H
 4a hhh   7w w W W 
 3   a a a1 a2 

SECŢIUNEA 2 222Dsvs (0ssTwTwTw) (1PwaPwaHwaHwa) (2PwPwHwHw)

((3dw1dw1dw2dw2)

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 2


 6I s E s E s R s 
 
(4Pw1Pw1H w1H w1 ) (5Pw2 Pw2 H w2 H w2 ))  sau ICING + 
 in clar 
 

  c i Si b i D i z i  
  
(70H wa H wa H wa ) (8s w Tb Tb Tb ) +  ICE +  sau 
  in clar 
  

SECŢIUNEA 3 333 (0...) (1snTxTxTx) (2snTnTnTn) (3Ejjj) (4E’sss)


(5j1j2j3j4 (j5j6j7j8j9)) (6RRRtR) 7R24R24R24R24 (8NsChshs)
(9SpSpspsp)
(80000 (0...) (1...)...)

SECŢIUNEA 4 444 N’C’H’H’Ct

SECŢIUNEA 5 555 – Grupe ce se elaborează pe plan naţional


Pe teritoriul României, această secţiune are formă:

– IIiii 555MW3 IwG’G’gg IRixhVV Nddff 6R’R’R’TR 66R” R” R”


7wwW1W2 8NhCLCMCH (9SpSpspsp)
– 6RRRR
– 10d’d’d’
– 20 E’E’E’

N O T A:

1. Cuvântul ICING va preceda raportarea în clar a acumulării de gheaţă pe navă.


2. Abrevierea ICE din Secţiunea 2 joacă rolul unui indicator numeric pentru ultima grupă
de date a secţiunii sau pentru informaţii echivalente în limbajul clar.
Conţinutul secţiunilor ca şi al grupelor este bine stabilit, fapt ce permite utilizarea lor
după necesităţi.

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 3


Indicator numeric
Nr.
sau grupa Conţinut
secţiunii
de cifre simbolice

Date de identificare (indicativul de apel al navei/numărul de


identificare al geamandurii), data, ora şi unitatea de măsură
0 –
a vitezei vântului, indicativul numeric al staţiei/date asupra
poziţiei

Date destinate schimbului internaţional care sunt comune


1 –
formelor simbolice SYNOP şi SHIP
Date maritime care provin de la o staţie de pe mare sau de
2 222
la o staţie de pe coastă

3 333 Date destinate schimburilor regionale

Date asupra norilor care au baza sub nivelul staţiei şi care


4 444 se includ în mesajele de la staţiile de munte prin decizii
luate pe plan naţional

Date destinate schimburilor naţionale. În România, această


secţiune se foloseşte pentru:
- mesaje ALERT (de avertizare, de agravare, de meteor
roşu, de ameliorare);
5 555 –– cantitatea de precipitaţii, în clar, pe ultima oră,
6RRRR;
– densitatea şi echivalentul în apă al stratului de zăpadă,
când acesta este egal sau mai mare de 5 cm, pentadic, în
mesajul de la ora 06 UTC.

Grupele sunt dispuse în ordinea crescătoare a indicatorilor lor numerici, cu excepţia


următoarelor cazuri:
a) toate grupele secţiunii 0 şi primele două grupe ale secţiunii 1 care figurează în toate
mesajele de observaţie care provin de la o staţie meteorologică de suprafaţă;
b) prima grupă a secţiunii 2 (222 D svs) care figurează în toate mesajele de observaţie care
provin de la o staţie meteorologică situată pe mare;
c) grupa de date din Secţiunea 4 care este precedată de o grupă semnificativă (444)

Din această repartiţie a elementelor în grupe cu indicatori numerici, în ordine crescătoare,


rezultă următoarele avantaje:
• pierderea informaţiei datorită omisiunii accidentale a uneia din grupe este strict limitată
la informaţia pe care o conţine grupa respectivă;
• posibilitatea de a stabili, pentru fiecare caz în parte, specific tipului de staţie sau

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 4


cerinţelor de date, regulile de includere sau omitere a secţiunilor sau grupelor dintre paranteze;
• posibilitatea reducerii lungimii mesajului la un număr minim necesar, prin excluderea
acelor grupe, care conţin o informaţie mai puţin importantă sau atunci când, astfel de informaţii
nu sunt disponibile.

Colorarea munţilor:
Colorare în roz sau galben a vârfurilor munţilor opuşi soarelui, când acesta este imediat
sub linia de orizont înainte de răsărit sau de apus. Acest fenomen dispare după o scurtă perioadă
de colorare în albastru, când umbra Pământului atinge aceste vârfuri. Se foloseşte în codul 5161
(Z0=7)
Oraj fără precipitaţii:
Un oraj fără precipitaţii care ating solul (spre deosebire de un oraj cu precipitaţii care
ating solul, dar care nu e la staţie în momentul observaţiei). Se foloseşte în cod 4687 (w1w1 = 17)
Zid de praf sau de nisip:
Front de furtună de praf sau de furtună de nisip cu aparenţa unui zid înalt gigantic care se
deplasează mai mult sau mai puţin rapid. Se foloseşte în cod 4687 (w1w1 = 09).
Crusta de gheaţă:
1. Un tip de crustă de zăpadă; un strat de gheaţă, mai gros decât o peliculă de gheaţă, pe o
suprafaţă de zăpadă. Se formează prin îngheţarea apei rezultată din topire sau a apei de ploaie
care a pătruns în zăpadă.
2. Acelaşi lucru cu pojghiţa de gheaţă. Aceasta este: un strat subţire, dar tare de gheaţă pe
mare, râu sau lac. Acest termen este folosit în cel puţin două cazuri: a) pentru o crustă nouă pe
vechea gheaţă; şi b) pentru un singur strat de gheaţă în golfuri sau fiorduri unde apa dulce
îngheaţă peste apa uşor mai rece de mare. Ambele se folosesc în cod 4687 (w1w1 = 28).
Lumina purpurie (Lumina crepusculară):
Luminiscenţă cu nuanţe de la roz la roşu, care se poate vedea în direcţia soarelui înainte
de răsărit şi după apus când acesta este cam la 3 0 – 60 sub linia de orizont. Ia forma unui segment
de disc luminos mai mult sau mai puţin larg, care apare deasupra orizontului. Se foloseşte în cod
5161 (Z0=6).
Pâcla de zăpadă:
O suspensie în aer a numeroase particule de zăpadă, care reduce considerabil vizibilitatea
la suprafaţa Pământului (deseori vizibilitatea scade sub 50 m). Acest fenomen este observat
foarte frecvent în regiunile Arctice, înainte sau după furtună de zăpadă. Se foloseşte în cod 4687
(w1w1=10).

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 5


Coloana solară:
Coloana de lumină albă, care poate fi sau nu continuă; poate fi observată vertical
deasupra sau sub soare. Coloanele solare sunt cel mai frecvent observate aproape de răsăritul sau
apusul soarelui; se pot extinde până la aproape 200 deasupra soarelui şi în general se termină într-
un punct. Când o coloană solară apare împreună cu un cerc parhelic bine dezvoltat, la intersecţia
lor apare o cruce solară. Se foloseşte în cod 5161 (Z0=4).
Lumina albă:
Aparenţă albă uniformă a peisajului când solul e acoperit de zăpadă şi cerul e acoperit
uniform de nori. Un fenomen optic atmosferic al regiunilor polare în care observatorul pare
scufundat într-o luminozitate albă uniformă. Nu se pot distinge umbre, orizont sau nori; simţul
orientării şi distanţelor se pierde; se pot vedea doar obiectele apropiate, închise la culoare.
Fenomenul apare pe o suprafaţă continuă de zăpadă şi sub un cer acoperit uniform, când datorită
efectului de sclipire a zăpezii, lumina de pe cer este aproape egală cu cea de la suprafaţa zăpezii.
Transportul de zăpadă poate fi o cauză suplimentară. Fenomenul apare în aer ca şi la sol. Se
utilizează în cod 4687 (w1w1=11).
Lumina zodiacală:
Lumină albă sau gălbuie care apare pe cerul de noapte, mai mult sau mai puţin de-a
lungul zodiacului, de la orizont pe partea în care e ascuns soarele. Se observă când cerul e
suficient de întunecat şi atmosfera suficient de clară. Se utilizează în cod 5161 (Z0=9).
Smoke:
Suspensie în atmosferă de particule mici produse prin ardere. Se foloseşte în cod 4687
(w1w1=43).
Observaţia meteorologică: reprezintă măsurarea sau evaluarea unuia sau mai multor
elemente meteorologice.
Ora sinoptică este ora, exprimată în timp universal Greenwich, la care sunt efectuate,
prin înţelegere internaţională, observaţii meteorologice, simultan pe tot cuprinsul globului
terestru.
Staţia meteorologică este locul ales ca reprezentativ pentru o zonă dată, în care se
amplasează aparatura meteorologică şi se efectuează observaţiile.
Momentul observaţiei sinoptice, în cazul unei staţii de suprafaţă, reprezintă momentul
citirii barometrului.
Timpul prezent reprezintă starea vremii în momentul observaţiei sau în oră care precede
observaţia.
Timpul trecut reprezintă caracteristica predominantă a stării vremii, existentă la staţia
meteo pe parcursul unei perioade de timp stabilite.
Rafală de vânt este o variaţie pozitivă sau negativă (care nu durează mai mult de 2
minute) a vitezei vântului faţă de valoarea sa medie.

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 6


1. GENERALITĂŢI

1.1. Denumirea codului “SYNOP” sau “SHIP” nu se include în mesajul de observaţie,


aceasta fiind indicată prin folosirea simbolurilor de identificare MiMiMjMj din Secţiunea 0,
astfel:
– pentru un mesaj de observaţie SYNOP care provine de la o staţie terestră, M iMiMjMj =
AAXX;
– pentru un mesaj de observaţie SHIP care provine de la o staţie situată pe mare
MiMiMjMj = BBXX.

1.2. Într-un buletin format din mesaje de observaţie SYNOP care provin de la staţii
meteorologice terestre, grupele MiMiMjMj YYGGiw constituie prima linie a textului, cu condiţia
ca toate mesajele din buletin să conţină date de observaţii de la aceeaşi oră, iar datele privind
viteza vântului să fie determinate în acelaşi mod (estimare sau măsurare) şi codificate în aceleaşi
unităţi pentru toate staţiile incluse în buletin.

Exemplu:

 D...D *)   IIiii ***)


  
M i M i M j M j  sau  YYGGi w  sau }
 **   *)
 A1 b w n b n b n b   99L a L a L a Q c L 0 L 0 L 0 L 0

 2s n Td Td Td 
 
i R i x hVV Nddff (00fff) 1s n TTT  sau  3P0 P0 P0 P0
 29UUU 
 

 4PPPP   7wwW1 W2 
   
 sau  5appp 6RRRt R  sau  8N h C L C M C H
 4a hhh   7w w W W 
 3   a a a1 a2 

222Dsvs (0ssTwTwTw) (1PwaPwaHwaHwa) (2PwPwHwHw) ((3dw1dw1dw2dw2)

 6I s E s E s R s 
 
 sauICING + 
 in clar 
(4Pw1Pw1Hw1Hw1) (5Pw2Pw2Hw2Hw2))  

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 7


  c i Si b i D i z i  
  
(70H wa H wa H wa ) (8s w Tb Tb Tb ) +  ICE +  sau 
  in clar  
  
333 (0...) (1snTxTxTx) (2snTnTnTn) (3Ejjj) (4E’sss) (5j1j2j3j4 (j5j6j7j8j9)) (6RRRtR) (7R24R24R24R24)
(8NsChshs) (9SpSpspsp)
(80000 (0...) (1...)...)

444 N’C’H’H’Ct

555 – Grupe ce se elaborează pe plan naţional.


Pe teritoriul României, această secţiune are forma:
- IIiii 555MW3 IwG’G’gg IRixhVV Nddff 6R’R’R’TR 66R” R” R” 7wwW1W2
8NhCLCMCH (9SpSpspsp)
- 6RRRR
- 10d’d’d’
- 20 E’E’E’
Notă:
* Folosit numai în codurile FM 13 şi FM 14
** Folosit numai în codurile FM 13
*** Folosit numai în codurile FM12

Dat fiind faptul că în buletinele formate din mesaje de observaţie SYNOP, care provin de
la staţiile terestre, grupele MiMiMjMj YYGGiw constituie normal prima linie a textului, Secţiunea
0 a fiecăruia din mesajele unui buletin nu cuprinde decât grupa IIiii.
Indicatorul iw precizează în acelaşi timp unitatea în care se exprimă viteza vântului
precum şi dacă datele referitoare la vânt sunt măsurate sau estimate. (Viteza vântului se măsoară
cu anemometrul sau în lipsa acestuia cu girueta). Dacă indicatorul i w nu este acelaşi pentru toate
staţiile (mesajele) din buletin, se impune reorganizarea compunerii buletinelor, regrupând staţiile
la care parametrii vântului se măsoară şi staţiile la care aceştia se estimează după scara Beaufort.
Se obţin astfel buletine distincte. Această reorganizare nu trebuie să conducă însă la creşterea
numărului de buletine transmise. Dacă nu putem face aceasta reorganizare a compoziţiei
buletinelor fără a creşte numărul lor (caz posibil dacă avem câteva staţii la care vântul nu se
măsoară), vom include mesajele staţiilor fără aparate de măsură a vitezei vântului în buletinele
cu staţii care măsoară parametrii vântului (iw = 1 sau 4) şi vom indica, dacă este posibil, valoarea
estimată a vântului (după scara Beaufort).

1.3. Într-un buletin format din mesajele de observaţie SHIP care provin de la staţiile
meteorologice situate pe mare, grupa MiMiMjMj constituie prima linie a textului.
Grupele (D... D) YYGGiw 99LaLaLa QcL0L0L0L0 (A1bwnbnbnb) trebuie să figureze în
Secţiunea 0 a fiecărui mesaj SHIP provenit de la o staţie de pe mare. Indicativul de apel D... D
sau indicativul geamandurii A1bwnbnbnb este utilizat, după caz, pentru fiecare grupă a fiecărui
mesaj.

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 8


Exemplu:

MiMiMjMj
D... D YYGGiw 99LaLaLa QcL0L0L0L0
iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 4PPPP 5appp 6RRRtR 7 wwW1W2

8NhCLCMCH 222Dsvs 0ssTwTwTw 1PwaPwaHwaHwa 2PwPwHwHw


3dw1dw1dw2dw2 4Pw1Pw1Pw2Pw2 5Pw2Pw2Pw2Pw2 6IsEsEsEs

  ib clar sau  
 ICE +   

  c i S i D i z i   3331snTxTxTx 2snTnTnTn 5j1j2j3j4

(6RRRtR) 8NsChshs 9SpSpspsp =

D... D YYGGiw 99LaLaL.a ..

2. FOLOSIREA SECŢIUNILOR

2.1. Mesajele de observaţie care provin de la o staţie terestră fixă sau mobilă, conţin
totdeauna cel puţin secţiunile 0 şi 1, poziţia staţiei fiind indicată prin grupa IIiii.
O staţie fixă pe mare, (cu excepţia celor oceanice), încadrată în categoria staţiilor de uscat
îşi indică poziţia în acelaşi mod ca o staţie meteorologică de uscat, mesajele conţinând secţiunile
0, 1 şi 2.
2.2. Mesajele de observaţie care provin de la o staţie situată pe mare vor conţine
întotdeauna secţiunile 0, 1 şi 2, Secţiunea 2 conţinând întotdeauna cel mai mare număr posibil de
grupe de date. Poziţia staţiei de pe mare este indicată prin intermediul grupelor 99L aLaLa
QcL0L0L0L0 iar identificarea prin grupa D... D sau prin grupa A1bwnbnbnb.
2.3. Ori de câte ori mesajele de observaţie care provin de la o staţie costieră conţin date
maritime, ele vor conţine întotdeauna cel puţin secţiunile 0, 1 şi 2, poziţia staţiei fiind indicată cu
ajutorul grupei IIiii.
2.4. Ori de câte ori datele corespunzătoare sunt disponibile, mesajele staţiilor
meteorologice oceanice vor conţine (în plus faţă de secţiunile 0, 1 şi 2) Secţiunea 3, care să
cuprindă cel puţin grupele precedate de indicatorii numerici 5, 8 şi 9.
2.5. În mesajele de la navele suplimentare Secţiunea 1 va conţine cel puţin:

iRixhVV Nddff 1snTTT 4PPPP 7 wwW1W2 8NhCLCMCH


unde:
iR - corespunde cifrei de cod 4
ix - se cifrează cu 1 sau 3, după caz;
2.6. În mesajele de la navele auxiliare Secţiunea 1 va conţine cel puţin:

iRixhVV Nddff 1snTTT 4PPPP 7 wwW1W2


unde:
iR - corespunde cifrei de cod 4
ix - se codifică 1 sau 3, după caz;

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 9


NOTE:
1. Se apreciază că această formă redusă este convenabilă tuturor navelor (altele decât cele
selecţionate, navele care operează ca staţii meteorologice oceanice sau cele suplimentare) care nu
sunt dotate cu instrumente omologate şi care pot fi însărcinate să transmită mesaje meteorologice
din zonele în care traficul maritim este relativ rar, sau la cerere şi, mai ales, în condiţiile în care
timpul rău stânjeneşte activitatea. Aceste nave pot transmite mesajele lor în clar atunci când
folosirea codului nu este posibilă.
2. Dacă nava nu da informaţii despre nori, atunci h va fi codificat cu/.
3. Dacă nava nu dispune de instrumente care să permită determinarea zecimilor de grad
pentru temperatura aerului şi/sau zecimilor de hectopascali ai presiunii, ultima literă de cod din
grupele 1snTTT şi/sau 4PPPP va fi codificată în/ (1snTT/, 4PPP/).

2.7 În mesajele care provin de la staţiile automate, elementele grupelor obligatorii,


precizate prin litere simbolice sunt codificate cu/(bară oblică) dacă staţia nu este echipată pentru
a măsura elementele respective, ţinând seama de faptul ca, i R, ix şi N=0, N=9, N=/indică după
caz, omisiunea grupelor 6RRRtR, 7wwW1W2 şi 8NhCLCMCH.

3. SCHEMA TELEGRAMELOR PENTRU DIFERITE ORE DE OBSERVAŢIE


TRANSMISE DE CĂTRE O STAŢIE TERESTRĂ
Grupele opţionale sunt în paranteze. Aceste grupe se introduc în mesaj atunci când s-au
semnalat fenomene, au fost observaţi nori sau au fost efectuate măsurători. Literele simbolice şi
grupele scrise cu caractere îngroşate sunt cele asupra cărora s-au operat modificări.
Conform reglementărilor naționale din Adresa 3863/13.10.2014, grupa 4E’sss din Secțiunea
3 va fi inclusă în mod obligatoriu în mesajul SYNOP și transmisă de către toate stațiile
meteorologice la fiecare oră sinoptică, în funcție de programul cu personal la stație.
Stațiile meteorologice automate dotate cu traductor de grosime strat zăpadă efectuează
măsurătoare orară a acestui parametru.
Deși grupa 4E’sss este conform codului SYNOP o grupă opțională, în schemele de mai jos
va fi afișată ca grupă obligatorie. Pentru a respecta cerințele codului FM 12, în cazurile în care
conform codului această grupă este opțională, nu va fi inclusă în produsele OMM. de la nivel
regional și național.

3.1. Staţii clasice

3.1.1. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 00* UTC


Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii
 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

5appp 6RRRtR 1) (7wwW1W2) (8NhCLCMCH)


Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1) (5Pw2Pw2Hw2Hw2)

Secţiunea 3 – 4E’sss 55SSS 6RRRtR 2) (9SpSpspsp)

Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

* Staţiile cu număr redus de personal vor trimite retard mesajul de reconstituire de ora 00 UTC în
ziua următoare după descifrarea diagramelor, la ora 12 UTC.

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 10


Structura mesajelor retard de ora 00 UTC:
3.1.1.1. Staţii clasice (manuale) care transmit presiunea la nivelul mării.
Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii

Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0 4PPPP 5appp 6RRRtR


Secţiunea 3 – 4E’sss 55SSS 6RRRtR
Formă:

Secţiunea 0 - MiMiMjMj YYGGiw IIiii


Secţiunea 1 – 03////////1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0 4PPPP 5////6///1
Secţiunea 3 – 55SSS 6///7

3.1.1.2. Staţii clasice (manuale) care transmit geopotenţialul.


Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii

Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0 4a3hhh 5appp 6RRRtR


Secţiunea 3 – 4E’sss 55SSS 6RRRtR
Formă:

Secţiunea 0 - MiMiMjMj YYGGiw IIiii


Secţiunea 1 – 03////////1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0 4a3hhh 5////6///1
Secţiunea 3 – 55SSS 6///7

3.1.1.3. Staţii clasice (manuale) de mare.


Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0 4PPPP 5appp 6RRRtR
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw 2PwPwHwHw

Secţiunea 3 –4E’sss 55SSS 6RRRtR

Formă:
Secţiunea 0 - MiMiMjMj YYGGiw IIiii
Secţiunea 1 – 03////////1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0 4PPPP 5////6///1
Secţiunea 2 – 0////2////
Secţiunea 3 – 55SSS 6///7

3.1.2. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 06 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 11


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 
5appp 6RRRtR 3)(7wwW1W2) (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1) (5Pw2Pw2Hw2Hw2)

Secţiunea 3 – 1snTxTxTx 2snTnTnTn 3EsnTgTg 4E’sss 6RRRtR2) 7R24R24R24R24 4)


(928S7S’7)
(9SpSpspsp)

Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

Secţiunea 5 – (10 d’d’d’) (20 E’E’E’)

3.1.3. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 12 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 
5appp 6RRRtR1) (7wwW1W2) (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1) (5Pw2Pw2Hw2Hw2)
Secţiunea 3 – 4E’sss 6RRRtR2) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

3.1.4. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 18 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 
5appp 6RRRtR3) (7wwW1W2) (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1) (5Pw2Pw2Hw2Hw2)
Secţiunea 3 – 1snTxTxTx 2snTnTnTn 3EsnTgTg 4E’sss 6RRRtR2) (928S7S’7) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 12


3.1.5. Schema telegramei SYNOP transmisă la orele intermediare 03, 09, 15, 21
UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 
5appp (7wwW1W2) (8NhCLCMCH)
Secţiunea 3 – 4E’sss** 6RRRtR2) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

3.1.6. Schema telegramei SYNOP orare transmisă la orele 01, 02, 04, 05, 07, 08, 10,
11, 13, 14, 16, 17, 19, 20, 22, 23 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 
5appp (7wwW1W2) (8NhCLCMCH)
Secţiunea 3 – 4E’sss** 6RRRtR5) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

3.2.Staţii automate fără traductor de radiaţie

3.2.1. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 00* UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
  7w w W W  
1)   a a a1 a2  
5appp 6RRRtR (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwT w (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)* – *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a
valurilor

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 13


Secţiunea 3 – 4E’sss 55SSS 6RRRtR2) (9SpSpspsp)

Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)

Secţiunea 5 – 6RRRR6)

* Staţiile cu număr redus de personal vor transmite mesaj de corecţie pentru ora 00 UTC,
completând cu informaţia de durata de strălucire a Soarelui. Mesajul de corecţie va fi transmis
dimineaţa la reluarea programului.

3.2.2. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 06 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
 
5appp 6RRRtR3)   7 w a w a Wa1 Wa 2   (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwT w (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)* - *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor

Sectiunea3–1snTxTxTx 2snTnTnTn 3EsnTgTg 4E’sss 6RRRtR2) 7R24R24R24R24 4) (928S7S’7) (9SpSpspsp)

Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)


Secţiunea 5 – (10 d’d’d’) (20 E’E’E’) 6RRRR6)

3.2.3. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 12 UTC


Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii
 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
  7w w W W  
5appp 6RRRtR1)  a a a1 a2  
(8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)*

- *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 14


Secţiunea 3 – 4E’sss 6RRRtR2) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

3.2.4. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 18 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
  7w w W W  
5appp 6RRRtR3)  a a a1 a2  
(8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)*
- *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor
Secţiunea 3 – 1snTxTxTx 2snTnTnTn 3EsnTgTg 4E’sss 6RRRtR2) (928S7S’7) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

3.2.5. Schema telegramei SYNOP transmisă la orele intermediare 03, 09, 15, 21
UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
 
5appp   7 w a w a Wa1 Wa 2   (8NhCLCMCH)
Secţiunea 3 – 4E’sss** 6RRRtR2) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 15


3.2.6. Schema telegramei SYNOP orare transmisă la orele 01, 02, 04, 05, 07, 08, 10, 11, 13,
14, 16, 17, 19, 20, 22, 23 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
  7w w W W  
5appp  a a a1 a2  
(8NhCLCMCH)
Secţiunea 3 – 4E’sss** 6RRRtR 5)(9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

3.3.Staţii automate cu traductori de radiaţie

3.3.1. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 00 UTC


Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii
 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
 
5appp 6RRRtR1)   7 w a w a Wa1 Wa 2   (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)*
- *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor
9) 12 )
0 0
 FFFF  F24 F24 F24 F24
Secţiunea 3 – 4E’sss 553SS7)  1 2FFFF10) 3FFFF11) 55SSS8)  1
2F24F24F24F2413) 3F24F24F24F2414) 6RRRtR2) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 16


3.3.2. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 06 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
 
5appp 6RRRtR3)   7 w a w a Wa1 Wa 2   (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)*
- *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor
9)
0
 FFFF
Secţiunea 3 – 1snTxTxTx 2snTnTnTn 3EsnTgTg 4E’sss 553SS7) 1 2FFFF10) 3FFFF11)
6RRRtR2) 7R24R24R24R244) (928S7S’7) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – (10 d’d’d’) (20 E’E’E’) 6RRRR6)

3.3.3. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 12 UTC


Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii
 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
  7w w W W  
5appp 6RRRtR1)  a a a1 a2  
(8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)*
- *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor
9)
0
 FFFF
Secţiunea 3 – 4E’sss 553SS7) 1 2FFFF10) 3FFFF11) 6RRRtR2) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 17


3.3.4. Schema telegramei SYNOP transmisă la ora 18 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
 
5appp 6RRRtR3)   7 w a w a Wa1 Wa 2   (8NhCLCMCH)
Secţiunea 2 – 0ssTwTwTw (1PwaPwaHwaHwa)* 2PwPwHwHw (3dw1dw1dw2dw2) (4Pw1Pw1Hw1Hw1)
(5Pw2Pw2Hw2Hw2) (70HwaHwaHwa)*
- *în cazul în care staţia are instrumente de măsurare a valurilor
9)
0
 FFFF
Secţiunea 3 – 1snTxTxTx 2snTnTnTn 3EsnTgTg 4E’sss 553SS7) 1 2FFFF10) 3FFFF11)
6RRRtR2) (928S7S’7) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

3.3.5. Schema telegramei SYNOP transmisă la orele intermediare 03, 09, 15, 21
UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
 
7 w a w a Wa1 Wa 2  
5appp   (8NhCLCMCH)
9)
0
 FFFF
Secţiunea 3 – 4E’sss** 553SS7)  1 2FFFF10) 3FFFF11) 6RRRtR 2)(9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 18


3.3.6. Schema telegramei SYNOP orare transmisă la orele 01, 02, 04, 05, 07, 08, 10, 11, 13,
14, 16, 17, 19, 20, 22, 23 UTC

Secţiunea 0 – MiMiMjMj YYGGiw IIiii


 4PPPP 
 
 sau 
 4a hhh 
Secţiunea 1 – iRixhVV Nddff (00fff) 1snTTT 2snTdTdTd 3P0P0P0P0  3 

  7 wwW1 W2 
 
  sau 
  7w w W W  
5appp  a a a1 a2  
(8NhCLCMCH)
9)
0
 FFFF
Secţiunea 3 – 4E’sss** 553SS7)  1 2FFFF10) 3FFFF11) 6RRRtR5) (9SpSpspsp)
Secţiunea 4 – (N’C’ H’H’Ct)
Secţiunea 5 – 6RRRR6)

**Pentru a respecta prevederile internaționale ale FM-12XII, grupa nu va fi vizualizată în


mesajele SYNOP la nivelele de colectare regională și națională, cu excepția mesajelor de la orele
sinoptice principale (00, 06, 12, 18 UTC).

Precizări privind:
1. Precipitaţiile
Grupele de precipitaţii sunt obligatorii. Când nu există precipitaţii RRR are valoarea 000,
RRRR are valoarea 0000, iar R24 R24 R24 R24 are valoarea 0000. Când cantităţile nu sunt
disponibile (nu s-au putut măsura) RRR are valoarea///, RRRR are valoarea////, iar R 24 R24 R24 R24
are valoarea////. Pentru picături RRR are valoarea 990, RRRR are valorea 9999 iar R 24 R24 R24 R24
are valoarea 9999.
La ora 06 precipitaţiile pe 24 de ore sunt transmise numai în grupa 7 R 24 R24 R24 R24 din
Secţiunea 3.
La staţiile automate în Secţiunea 5, în toate mesajele, sunt transmise numai precipitaţii pe
ultima oră, în clar, şi sunt obligatorii La mesajele vizuale staţiile automate transmit în
Secţiunea 3 obligatoriu precipitaţiile pe ultima oră, codificate.

1. Cantitatea de precipitaţii pe ultimele 6 ore, codificată (tR = 1)


2. Cantitatea de precipitaţii pe ultimele 3 ore, codificată (tR = 7)
3. Cantitatea de precipitaţii pe ultimele 12 ore, codificată (tR = 2)
4. Cantitatea de precipitaţii pe ultimele 24 ore, 06 – 06 UTC, în clar
5. Cantitatea de precipitaţii pe ultima oră, codificată (tR = 5)
6. Cantitatea de precipitaţii pe ultima oră, în clar

2. Durata de strălucire a Soarelui


7. durata de strălucire a Soarelui pe ultima oră este obligatorie pentru toate staţiile automate
cu senzor de radiaţie.

8. durata de strălucire a Soarelui pe ultimele 24 de ore este obligatorie pentru toate tipurile

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 19


de staţii (automate cu sau fără senzor de radiaţie şi manuale).

3. Datele de radiaţie solară


9. radiaţia netă (bilanţul de radiaţie) integrată pe ultima oră este obligatorie pentru staţiile
automate cu senzori de radiaţie;
10. radiaţia solară globală integrată pe ultima oră este obligatorie pentru staţiile automate cu
senzori de radiaţie;
11. radiaţia solară difuză integrată pe ultima oră este obligatorie pentru staţiile automate cu
senzori de radiaţie;
12. radiaţia netă integrată pe ultimele 24 de ore este obligarorie pentru staţiile automate cu
senzori de radiaţie;
13. radiaţia globală integrată pe ultimele 24 de ore este obligatorie pentru staţiile automate cu
senzori de radiaţie;
14. radiaţia difuză integrată pe ultimele 24 de ore este obligatorie pentru staţiile automate cu
senzori de radiaţie;

4. Grosimea stratului de zăpadă


I. În perioada anului în care nu este solicitată măsurarea orară a grosimii stratului de zăpadă
de către Centrul Național de Prognoză, grosimea stratului va fi măsurată numai la orele
sinoptice principale 00, 06, 12, 18 UTC de către toate stațiile meteorologice, în funcție de
programul cu personal. Dar grupa 4E’sss va fi inclusă în mod obligatoriu orar în mesajul
SYNOP.
I.1. Reguli de codificare a grupei 4E’sss pentru transmiterea acesteia la termenele
sinoptice 01, 02, 03, 04, 05, 07, 08, 09, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23 UTC
I.1.1. grupa 4E’sss va avea forma 4//// dacă există strat de zăpadă;
I.1.2. grupa 4E’sss va avea forma 4/000 dacă nu există strat de zăpadă.
NOTĂ:
Codificarea sss cu /// este națională, acest cod nefiind inclus în tabela internațională 3889.
Codificarea sss cu /// are semnificația unei măsurători indisponibile (programul de
măsurare nu include măsurarea stratului de zăpadă la termenul sinoptic respectiv).

I.2. Reguli de codificare a grupei 4E’sss pentru transmiterea acesteia la termenele


sinoptice 00, 06, 12, 18 UTC
I.2.1. în cazul unui strat de zăpadă măsurabil, E’ va fi codificat conform tabelei de
cod sinoptic 0975, iar sss va fi codificat conform tabelei de cod sinoptic 3889;
I.2.2. în cazul în care măsurarea stratului de zăpadă este imposibilă sau imprecisă,
grupa va avea forma 4E’999, unde E’ va fi codificat conform tabelei de cod
sinoptic 0975;
I.2.3. în cazul mesajului SYNOP retard de ora 00 UTC (pentru stațiile
meteorologice care lucrează în mod clasic, fără personal la ora 00 UTC), grupa
4E’sss va avea forma 4////;
I.2.4. în cazul lipsei stratului de zăpadă, E’ va fi codificat cu “/” (bară) și sss va fi
codificat cu 000. Grupa va avea forma 4/000.

II. În perioada anului în care este solicitată măsurarea orară a grosimii stratului de zăpadă de
către Centrul Național de Prognoză, grosimea stratului va fi măsurată la toate orele sinoptice
de către toate stațiile meteorologice, în funcție de programul cu personal, iar grupa 4E’sss
va fi inclusă în mod obligatoriu orar în mesajul SYNOP.
II.1. Reguli de codificare a grupei 4E’sss pentru transmiterea acesteia la toate termenele
sinoptice 00, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23 UTC:

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 20


II.1.1. în cazul unui strat de zăpadă măsurabil, E’ va fi codificat conform tabelei
de cod sinoptic 0975, iar sss va fi codificat conform tabelei de cod sinoptic 3889;
II.1.2. în cazul în care măsurarea stratului de zăpadă este imposibilă sau
imprecisă, grupa va avea forma 4E’999, unde E’ va fi codificat conform tabelei de
cod sinoptic 0975;
II.1.3. în cazul mesajului SYNOP retard de ora 00 UTC (pentru stațiile
meteorologice care lucrează în mod clasic, fără personal la ora 00 UTC), grupa
4E’sss va avea forma 4////;
II.1.4. în cazul lipsei stratului de zăpadă, E’ va fi codificat cu “/” (bară) și sss va fi
codificat cu 000. Grupa va avea forma 4/000.

Notă: Aplicația software instalată la stațiile meteorologice automate fără traductor de strat de
zăpadă, în situația funcționării în modul de lucru AUTOMAT (fără personal la stație) include la
fiecare oră în mod implicit în mesajul SYNOP grupa 4E’sss în forma 4////, astfel că, la reluarea
programului cu personal, nu este necesară intervenția observatorului pentru includerea retard a
informațiilor referitoare la stratul de zăpadă.

LISTA TABELELOR DE COD

Nr.
Literă de
Semnificaţia tabelă Pag
cod
de cod
A Miraj 0101 97
A1 Regiunea OMM în care a fost amplasată baliza, geamandura sau 0161 21
platforma
A3 Zi obscură, obscuritate accentuată în direcţia Da 0163 98
a Caracteristica tendinţei barometrice în timpul celor trei ore care 0200 36
preced ora de observaţie
a3 Indicator al “suprafeţei izabarice” standard al cărei geopotenţial 0264 35
este transmis în mesaj
bi Gheaţă de origine terestră 0439 63
72
C Genul norilor a căror întindere pe cer este semnalată prin Ns 0500
86
CH Norii care aparţin genurilor Cirrus, Cirrocumulus şi Cirrostratus 0509 54
CL Norii care aparţin genurilor Stratocumulus, Stratus, Cumulus şi 0513 51
Cumulonimbus
CM Nori care aparţin genurilor Altocumulus, Altostratus şi 0515 52
Nimbostratus
CS Nori speciali 0521 98
Ca Natura norilor de dezvoltare verticală 0531 88
Cc Coloritul şi/sau convergenţa norilor asociaţi cu o perturbaţie 0533 88
tropicală
Ct Descrierea vârfurilor norilor a căror bază este sub nivelul staţiei. 0552 100
C0 Nori orografici 0561 87
ci Concentraţia sau poziţia gheţii pe suprafaţa mării 0639 61
Dp Direcţia adevărată din care vine fenomenul indicat. 0700 78
Direcţia adevărată în care a fost observat fenomenul indicat sau în 71
Da care se produc condiţiile specificate în grupa sau direcţia adevărată 0700 78
în care sunt văzuţi norii orografici sau norii cu dezvoltare verticală

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 21


Nr.
Literă de
Semnificaţia tabelă Pag
cod
de cod
DL Direcţia adevărată din care vin norii CL 0700 71
DM Direcţia adevărată din care vin norii CM 0700 71
DH Direcţia adevărată din care vin norii CH 0700 71
Ds Direcţia adevărată a rezultantei deplasării navei în timpul celor trei 0700 57
ore care preced momentul observaţiei
Di Direcţia adevărată în care se află gheaţă sau liziera principală a 0739 63
gheţurilor, în raport cu nava
dT Amplitudinea variaţiei de temperatură, semnul variaţiei fiind dat de 0822 72
sn
dd Direcţia adevărată, în zeci de grade, de unde suflă vântul, dedusă 0877 32
dintr-un interval de 10 minute care precede momentul observaţiei
E Starea solului, fără strat de zăpadă sau gheaţă măsurabil. 0901 66
Eh Ridicarea deasupra orizontului a bazei nicovalei norilor 0938 91
Cumulonimbus sau a vârfurilor altor fenomene
E’ Starea solului acoperit cu zăpadă sau gheaţă măsurabilă 0975 67
e’ Unghiul înălţimii părţii superioare a fenomenului deasupra 1004 88
orizontului
h Înălţimea, deasupra solului, a bazei norilor cei mai joşi observaţi 1600 29
htht Înălţimea vârfurilor norilor inferiori sau înălţimea stratului de nori 1677 87
cel mai jos
Indicator de includere sau omitere a datelor referitoare la
precipitaţiile atmosferice, în Secţiunea 5, în cadrul mesajelor
IR 1719 110
meteorologice speciale de avertizare, agravare, meteor roşu,
ameliorare
Iw Indicator de vânt 1724 110
IS Starea acumulării de gheaţă pe nave 1751 60
Indicatorul tipului de instrument pentru măsurarea evaporaţiei sau
iE 1806 71
tipul de cultură pentru care se indică evapotranspiraţia
Indicator de includere sau de omitere a datelor privind
iR 1819 27
precipitaţiile.
iw Indică unităţile în care se exprimă viteza vântului 1855 22
ix Indicator privind modul de exploatare a staţiei (cu personal sau 1860 28
automată) precum şi al includerii datelor privind timpul în
momentul observaţiei şi pe trecut
i0 Intensitatea fenomenului 1861 81
j1 Indicator pentru informaţii suplimentare 2061 70
j2j3j4 Specificaţii în legătură cu informaţiile suplimentare 2061 70
j5j6j7j8j9 Grupe suplimentare care urmează grupa 5j1j2j3j4 2061 70
M Felul mesajului meteorologic special 2500 110
Mw Trombe de apă, tornade, vârtejuri de vânt, furtuni de praf 2555 78
MiMi Simboluri de identificare a mesajului de observaţie 2582 21
MjMj Simboluri de identificare a unei părţi din mesaj 2582 21
N Nebulozitatea totală a norilor 2700 31
Nm Condiţiile noroase deasupra munţilor şi trecătorilor 2745 90
Nt Trene de condensare 2752 97
Nv Condiţii noroase observate de la un nivel mai înalt 2754 90

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 22


Nr.
Literă de
Semnificaţia tabelă Pag
cod
de cod
n3 Evoluţia norilor 2863 86
n4 Evoluţia norilor observată de la o staţie situată la un nivel mai 2864 91
ridicat
QC Cuadrantul globului terestru în care se găseşte staţia 3333 25
RS Viteza cu care se acumulează gheaţă pe navă 3551 60
RR Cantitatea de precipitaţii, sau echivalentul în apă al precipitaţiilor 3570 85
solide, sau grosimea depunerii solide
RRR Cantitatea de precipitaţii căzută în cursul perioadei indicate prin tR 3590 37
S Starea mării 3700 80
Si Indică stadiul de formare a gheţii pe mare 3739 62
S0 Bruma sau precipitaţii colorate 3761 81
S6 Tipul de depunere îngheţată 3764 81
S7 Caracterul stratului de zăpadă 3765 82
S8 Fenomenul de furtună de zăpadă (viscol, zăpadă ridicată de vânt) 3766 83
S’7 Uniformitatea stratului de zăpadă 3775 82
S’8 Evoluţia transportului de zăpadă 3776 83
sn Semnul temperaturii sau indicator pentru umezeala relativă 3845 33
sq Natura şi/sau tipul vijeliei 3848 78
ss Indicator pentru semnul şi tipul de măsurătoare a temperaturii 3850 58
suprafeţei mării
ss Grosimea zăpezii nou căzute 3870 84
sss Grosimea stratului de zăpadă în cm 3889 67
TR Durata perioadei la care se referă cantitatea de precipitaţii 3919 111
transmisă în mesajele de avertizare, agravare, meteor roşu,
ameliorare
Tw Variaţia temperaturii aerului în intervalul caracterizat prin W1W2 3955 82
când există polei sau chiciură
tR Durata perioadei de referinţă pentru cantitatea de precipitaţii căzute 4019 38
în intervalul care precede ora de observaţie
tw Momentul de început al unui fenomen apărut înainte de ora de 4055 97
observaţie
tt Unităţi şi zecimi de oră înaintea observaţiei; sau durata 4077 75
fenomenelor
zz Variaţia, poziţia şi intensitatea fenomenelor 4077 75
Vs Vizibilitatea spre mare observată de la o staţie de coastă 4300 81
V’s Vizibilitatea pe suprafaţa mării în zona de amerizare a 4300 81
hidroavioanelor
Vb Variaţia vizibilităţii în timpul orei precedente 4332 96
VV Vizibilitatea orizontală, la suprafaţa solului 4377 30
vp Viteza de înaintare a fenomenului 4448 91
vs Viteza medie a navei în timpul celor trei ore care preced momentul 4451 58
observaţiei
Wa1Wa2 Starea timpului pe trecut, transmisă de către o staţie automată 4531 49
W1W2 Starea timpului pe trecut 4561 48
W3 Fenomenul meteorologic periculos, care face obiectul mesajului de 4564 110
avertizare, agravare, meteor roşu, ameliorare

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 23


Nr.
Literă de
Semnificaţia tabelă Pag
cod
de cod
ww Starea timpului în momentul observaţiei sau în cursul orei 4677 39
precedente, transmisă de către o staţie cu personal
wawa Starea timpului în momentul observaţiei, sau în cursul orei 4680 45
precedente, transmisă de către o staţie automată, cu traductor de
timp prezent
w1w1 Fenomenul meteorologic existent în prezent, fenomen care nu este 4687 93
specificat în tabela de cod 4677 sau amplificarea fenomenului
meteorologic raportat de ww din grupa 7wwW1W2
Z0 Fenomene optice asociate sau nu, fenomenelor meteorologice 5161 98
zi Cuprinde informaţii asupra situaţiei actuale a gheţurilor şi evoluţia 5239 64
condiţiilor în cursul celor trei ore precedente

CODURILE SINOPTICE: FM – 12 XII SYNOP si FM – 13 XII SHIP 24

S-ar putea să vă placă și