Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dorina PNCULESCU
Ilona BDESCU
Cuvintele polisemantice sunt n general cuvinte vechi motenite, care fac
parte din vocabularul fundamental, ele avnd, pe lng sensul denotativ, propriu,
multe alte sensuri secundare, adesea figurate. Din aceast categorie face parte i
lexemul nas. El actualizeaz sememe diferite n funcie de contextele n care apare,
multe dintre ele fiind expresii2. Considerm c o astfel de analiz rmne n cadrul
semanticii lexicale, chiar dac se ocup i de sensurile conotative, condiionate
contextual (cf. Bidu-Vrnceanu 1984).
Ca nivel al analizei semantice, polisemia impune anumite considerente
teoretice, cu consecine practice la nivelul analizei:
Cuvntul polisemantic este un microsistem organizat de sensuri, ntre care
exist relaii logice, sensurile secundare fiind derivate dintr-un sens denotativ, de
baz, aceast relaie motivant fiind nc perceput de locutori. Sensul de baz nu
este neaprat identic cu sensul primar, etimologic. Se consider c n general sensul
denotativ este independent de contexte, pe cnd sensurile derivate sunt condiionate
sintagmatic de anumite mbinri intrate n uz. Sensurile derivate, secundare nu sunt
neaprat figurate, ele putnd dezvolta o component a sensului de baz, prin
restrngere sau extindere de sens, fr a implica o veritabil schimbare semantic.
Intr-o descriere semantic se impune o ierarhizare a sensurilor, pornind de la
sensul de baz ctre sensurile din ce n ce mai ndeprtate. In general, de la sensuri
concrete, limba a dezvoltat, de-a lungul evoluiei sale, i alte sensuri, din ce n ce
mai abstracte, cel mai adesea cu ajutorul tropilor (schimbri semantice de tipul
metaforei, metonimiei ori sinecdocei). Uneori, aceeai expresie poate avea un sens
concret, propriu, ori un sens figurat derivat. Dezambiguizarea sensului se
realizeaz doar prin analiza contextual i stilistic. Aceste situaii au o explicaie
istoric, expresiile au fost folosite cndva cu sensul propriu, ca de exemplu: a tia
(cuiva) nasul evoc un obicei medieval de a nsemna un individ pentru a-i rpi
dreptul de a aspira la o poziie social mai nalt. Unii boieri acuzai de trdare au
fost astfel pedepsii de domnitor, printre care i stolnicul Constantin Cantacuzino.
n cazul sensurilor derivate, sinonimele contextuale vor fi numeroase i
foarte diversificate, cu ct accepiunile dezvoltate vor fi mai numeroase i mai
ndeprtate unele de altele. Locutorul are libertatea de a face o alegere lexical
prelocuionar, mai mult sau mai puin contient, n funcie de diferenele
semantice i stilistice dintre parasinonime. n mod asemntor, vor fi identificate
mai multe antonime, n funcie de sensul contextual.
2.Analiza semantic a lexemului polisemantic nas
n cazul lexemului polisemantic nas am ntlnit aceleai aspecte
problematice. Dintre toate organele corpului uman, nasul este singurul care a
devenit un adevrat personaj, n viziunea unor scriitori. La Gogol el devine un
individ independent, capabil de gndire i aciuni proprii. Alteori, nasul proeminent
a fcut celebr o personalitate istoric (Cleopatra) sau a dat substan dramatic
unui romancier real, devenit personaj de teatru (Cyrano de Bergerac, din piesa
omonim a lui Edmond Rostand).
Dorina PNCULESCU
Ilona BDESCU
Ex.: Lui Paul i-a trecut pe lng nas ocazia unic de a vizita Grecia.
B. Trstur de caracter: curaj, cutezan, arogan, mndrie, orgoliu,
tupeu
Expr. (fig.,fam., pej.) a avea nas = a avea tupeu
a umbla cu (a ine) nasul pe sus = a fi mndru, orgolios
a nu-i cunoate lungul nasului = a fi arogant
a merge cu nasul n vnt = a merge mndru, ano
a nu-i ajunge cuiva cu prjina la nas = a fi mndru, arogant
a-i lua nasul la purtare = a se obrznici
a-i da cuiva nas = a-i permite cuiva mai mult dect merit
Ex.: A avut nas s cear o mrire de salariu.
Colega noastr Mirela umbl mereu cu nasul pe sus.
Lui Paul nu-i ajunge nimeni cu prjina la nas.
Dup acest succes nemeritat, i-a luat nasul la purtare.
Acest copil este obraznic, el nu-i cunoate niciodat lungul nasului.
. Pentru c i s-a dat nas cnd era mic, acum biatul a devenit un
impertinent.
i antonimic: a fi/ a deveni umil, smerit;(cauzativ) a face s devin umil,
smerit, a umili, a corecta o persoan mndr
Expr. (fig.,pej., fam.):
a-i cdea nasul
a nu avea nas
(adv.) cu nasul n jos
a tia nasul cuiva
a-i da cuiva peste nas
a pune (a lsa) nasul n jos
a-i cdea (pica) nasul
a-i cunoate lungul nasului
Ex.: Nu mai avea nas s se prezinte n faa profesorului.
Fiind aspru certat de prini, biatul a pus nasul n jos.
. I s-a dat peste nas pentru gafa comis.
Ar trebui s li se taie nasul acestor bdrani, s nu mai ndrzneasc s
vorbeasc jignitor.
De cnd a fost retrogradat, lui Ion i-a picat nasul.
Fata aceasta i cunoate totdeauna lungul nasului, nu pretinde
niciodat s i se dea mai mult dect merit.
C. Aciuni, atitudini, stri afective momentane
Expr. (fig., fam.) a cdea n nas = a fi surprins, luat prin surprindere
a-i iei pe nas = a o pi, a i se nfunda
a duce (a purta) de nas = a amgi, a nela
a scoate panglici pe nas = a mini, a fabula
a da cuiva pe la nas (cu ceva) = a ispiti, a tenta pe cineva
a-i scoate cuiva ceva pe nas = a-i reproa, a-i imputa ceva
Dorina PNCULESCU
Ilona BDESCU
Ieri s-a ntlnit nas n nas cu un fost coleg de facultate, pe care nu l mai
vzuse de cinci ani.
A dat cu nasul azi pe la redacie.
A ntors nasul cu scrb, nemaidorind s-l vad.
I-a aruncat n nas c el o prsete.
E. Simul olfactiv; miros dezvoltat, fin
Expr. (fig.) a strmba nasul = a mirosi foarte urt
(pr.) A- i astupa nasul = a-i acoperi nasul
A adulmeca (cu nasul) = (despre animale) care simt mirosul przii
Ex.: Mirosul degajat de groapa de gunoi le strmba nasul de cte ori
treceau pe acolo.
i astup nasul ca s nu mai simt mirosul vulpii.
Cinele adulmeca vnatul, cu nasul sub vnt.
intuiie, fler, capacitate de orientare rapid
Expr. (fig.) a avea nas fin
a avea nas de copoi (de vulpoi)
Ex.: Rareori l nela pe Ion nasul, simea cnd trebuia s fie prudent.
Cu nasul lui de copoi, comisarul a dat de urma asasinului.
F. Extremitate proeminent i, eventual, ascuit a unor obiecte folosite n
tehnic
Aceast analiz reprezint modelul pe care l-am adoptat i n descrierea
semantic a altor lexeme polisemantice din cmpul numelor prilor corpului,
precum cap, gur, mn, picior, bra, etc. Un prim model de analiz semantic a
unui cuvnt din acest cmp lexico-semantic a fost cel oferit de Greimas pentru cap,
in francez tte (A. J. Greimas 1966).
4. Concluzii
Scopurile unor astfel de abordri sunt ambiioase i generoase n acelai
timp, obiectivele urmrite fiind att teoretice, ct i aplicative, practice. Prezenta
cercetare reprezint o contribuie original la eforturile pentru crearea unui model
unitar i omogen de descriere semantic, n viziune sincronic, a lexicului limbii
romne curente actuale, cu metodele semanticii difereniale poststructuraliste. Un
astfel de model ar permite unificarea benefic a cercetrilor fragmentare deja
existente i o modelizare a structurii semantice a limbii cu metode matematice i
informatice, deziderat enunat acum mai bine de dou decenii (v. Bidu-Vrnceanu,
N. Forscu, 1984: 228 .u.). O dat stabilit, pe baza unor ontologii universal
acceptate, acest model ar permite i o comparaie pe baze semantice, cu metode
tiinifice, a lexicului mai multor limbi, nrudite sau nu, ceea ce ar oferi i o metod
eficient de nvare a unei limbi strine. Ne aliniem astfel la descrierile semantice
moderne care studiaz bazele psiholingvistice ale structurrii lexicului, cel mai
avansat ca realizare fiind wordnetul limbii engleze 3. Un obiectiv la fel de important
este ameliorarea tehnicilor lexicografice, astfel nct lectura oricrui dicionar
explicativ al limbii romne s ofere informaia necesar ameliorrii i corectrii
competenei lexicale sub o form sistematizat, aa cum un manual de gramatic
REFERINE BIBLIOGRAFICE
Coulschi, Mirel, Pnculescu, Dorina, Considrations sur le dveloppement d`un
Wordnet pour la langue roumaine courante actuelle, in Analele Universitii
din Craiova, Seria tiine filologice.Langues et Littratures romanes, An
XIII, nr.1, 2009. (Coulschi, Pnculescu 2009)
Bidu-Vrnceanu, Angela, Lectura dicionarelor, Bucureti, Editura i Atelierele
Tipografice Metropol, 1993. (Bidu-Vrnceanu 1993)
Bidu-Vrnceanu, Angela, Structura vocabularului limbii romne contemporane,
Bucureti, Ed. tiinific i Enciclopedic, 1986 (Bidu-Vrnceanu 1986)
Bidu-Vrnceanu, Angela, Forscu, Narcisa, Modele de structurare semantic. Cu
aplicaii la limba romn , Timioara, Ed. Facla, 1984. (Bidu-Vrnceanu i
Forscu 1984)
Forscu, Narcisa, Probleme ale analizei semice n studiul sinonimiei adjectivale,
in vol. Semantic i semiotic, sub red. acad. Ion Coteanu i a prof.dr. Lucia
Wald, Ed. Facla, Ed. tiinific i Enciclopedic, 1981. (Forscu 1981)
Greimas; A. J., Smantique structurale, Larousse, Paris, 1966. (Greimas 1966)
Lucrri lexicografice consultate
Dorina PNCULESCU
Ilona BDESCU
Costchescu, Adriana, Iliescu, Maria, Vocabularul minimal al limbii romne
curente. Cu indicaii gramaticale complete tradus n: german, italian,
francez, spaniol, Bucureti, Ed.Demiurg, 1994.
DAS-Dicionar analogic i de sinonime, de M. Buc, I. Evseev, Fr. Kiraly, D.
Craoveanu, L. Vasilu, Bucureti, Ed. tiinific i Enciclopedic, 1978
DEX-Dicionarul explicativ al limbii romne, Academia Romn, Institutul de
lingvistic Iorgu Iordan, Bucureti, Ed. Univers Enciclopedic, 1996
Ioan Oprea i col., Noul Dicionar universal al limbii romne, Bucureti-Chiinu,
Ed. Litera Internaional, 2007
ABSTRACT
This research is included in the present-day trend of lexical semantics
aiming, as a result of the analysis, to offer a conceptual representation of
organizing the lexis of a language, understood as a structured and structurable
system. We propose here the complete semantic description of the polysemantic
lexeme nas (nose), from the field of names of body parts, considering that
contextual, syntagmatic senses should be included in the description, as well. Our
purpose is to carry out both a refinement of the theoretical framework, enabling a
conceptual description of the lexis of Romanian and a subsequent comparison with
informatized means of some lexico-semantic areas from several languages.
Key words: semantic representation, polysemantic, differential semantics