Sunteți pe pagina 1din 5

KHAYYAM, Omar (924) Rubayate.

Ploieti, 2004. Bp, doc (parial).

Trad. Geo Olteanu.

Edit. Printeuro,

CITIT PARIAL
**nregistrate n F-AZ
*Selectate, altele dect F; ***nregistrate n alte antologii
http://autori.citatepedia.ro/de.php?a=Omar+Khayyam
2011.10.05

*A
*Ai grij, n putere ct timp nc mai eti
S iei de sub povara a ceeace iubeti!
Regatul frumuseii se va sfri-ntr-o zi,
Din mna ta, o dat cu multe, va pieri.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*B
Bea vinu-acela, el e un strop de venicie!
Golete de substana plcerii tinereea!
C focul arde vinul dar suferini mngie
Ca apa vie-a vieii, de-aceia ia i bea!
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*C
**Cum a putea zbura
Cum a putea zbura-n alt lumin?
O nou dragoste cum a avea?
Cnd ochii-n lacrimi tot mereu suspin
Nimic de lacrimi nu mai pot vedea.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Cum ce-am dorit eu n-a fost dorit de Dumnezeu,


Cum ar putea deci dreapt a fi dorina mea?
Dac ce El dorete, oricum, e bun mereu,
Tot ce doresc eu este, atunci, dorin rea.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*D
Dac nimic nu trece

Dac nimic nu trece dup dorina noastr


Cu grij i eforturi la ce ne mai luptm?
n noi simim regretul mereu c ne apas
C prea trziu venirm i prea curnd plecm.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Dect ipocrizia
Dect ipocrizia fanaticilor mult mai
Fr pcat e vinul i a curta o fat,
Iar dac butorii nu sunt primii n rai,
n iad va merge, sigur, atuncea lumea toat.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Dei mpodobit i-apare pe retin


Valoare lumea n-are deloc, cu-adevrat;
Ca tine muli plecar i muli or s mai vin,
Din ea i-ai partea, i tu din ea vei fi luat.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Din lume nu-i nimica


Din lume nu-i nimica, doar vnt, n mna ta,
O pierdere e-n toate i-o lunecare trist;
Admite c n lume ce e n-ar exista
i tot ceea ce nu e admite c exist.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Din toi cei dui


Din toi cei dui n lunga i grea cltorie
S-a-ntors vreodat unul s ne aduc veti?
F totu-n viaa asta de dor i srcie,
De lai ceva n urm n veci nu-l mai gseti.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*E
*F
Fii vesel, c durerea va fi fr sfrit!
n Ceruri multe lucruri atunci se vor uni
Cnd crmizi vor face din tine, i zidit
n holul unei case i tu vei locui.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*G
*H
*I
*
n lume-nelepciunea nici un profit n-aduce
Din fructul lumii-acestea doar protii pot gusta.
S vin cel ce poate de rp s-o arunce,
Poate aunci destinul de noi se va-ndura.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

n zorii dimineii
n zorii dimineii, cnd ceru-i de azur
S ii n mn cupa cu vinul cel mai clar;
De adevr se zice mereu c e amar;
Vreau vinu-atunci s fie, dar, adevrul pur.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*J
*K
*L
*M
*N
Nu te-ngrozi
Nu te-ngrozi de timpurile grele
Ce pot veni, c repede vor trece.
Acest moment triete-l cu plcere,
Nu regreta trecutul, triete i petrece!
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*O
*P
Pzete-te c lumea e plin de venin.
N-o crede! Lama sorii e foarte ascuit.
Dac Destinul pune-o pilul-n gura ta
N-o nghii, ai grij, c este otrvit.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Pn ne-o lovi sgeata, a vremii nemiloase,


Hai, vinul mpreun s-l bem, s l cinstim,
C-aceast Roat-a Sferei atunci n-o s ne lase,
Cnd vom pleca, o gur de ap s-nghiim.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*Q
*R
Ridic-te
Ridic-te, n-ai grij c lumea-i trectoare,
n veselie viaa s-o treci i linitit;
O regul de este n lumea asta mare
Norocul de la alii nicicnd nu ne-a venit.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*S
Sculai, cu mna harpa de coarde s-o ciupim,
S bem i la renume s nu ne mai gndim,
Carpeta pentru rug pe-un ap de vin s-o dm
i sticla pietii de-o piatr s-aruncm!
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

Stnd i spernd
Stnd i spernd viaa-mi n vnt fu risipit,
C nici o zi, doar una, n-avui mai fericit;

Azi sigur sunt c viaa nimic nu-mi poate da


Mai mult dect eu singur prin mine-i voi lua.
epigram de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olte

Strigare ctre Sakhi, fata care servete clienii la han


Cum timpul trece-n grab, oh Sakhi,
Pune-mi n mn cupa de vin, Sakhi,
Ia lactul din u, deschide, oh, Sakhi
C soarele rsare, grbete-te, Sakhi!
poezie de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

*
*T
*
*U
*V
*W
*X
*Y
*Z
Zile i nopi, attea, s-au scurs 'naintea ta!
Planetele se mic, demult, necontenit;
Pe praf cnd calci, ai grij, prea mult nu apsa,
Pupil fost-a, poate, a unui ochi iubit.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu

S-ar putea să vă placă și