Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Meera.
Ne-au gsit.
27
00:04:17,706 --> 00:04:20,640
mi pare nespus de ru.
28
00:05:24,806 --> 00:05:26,240
Venii cu mine!
29
00:05:31,247 --> 00:05:33,580
Morii nu au nevoie de odihn.
30
00:05:59,408 --> 00:06:02,876
- E att de verde.
- A, da.
31
00:06:02,978 --> 00:06:07,781
Odat ajuni la sud de inuturile Riverane,
ncep s apar tot felul de copaci.
32
00:06:07,883 --> 00:06:11,585
Arari, ulmi, fagi, plopi.
33
00:06:15,157 --> 00:06:17,057
i cte-o salcie.
34
00:06:17,159 --> 00:06:22,529
i acum c s-a dus vara,
ai s-ncepi s vezi culorile toamnei.
35
00:06:25,000 --> 00:06:29,035
Chiar i aa, ai s gseti aici
mai mult verdea dect oriunde.
36
00:06:29,137 --> 00:06:32,806
Eti nelinitit.
Vorbeti mult cnd eti nelinitit.
37
00:06:37,613 --> 00:06:40,013
Nu e cu mult mai bine dect s fii mut
cnd eti nelinitit.
38
00:06:40,674 --> 00:06:42,583
Nu credeam c o s m mai ntorc
vreodat aici
39
00:06:42,685 --> 00:06:47,021
78
00:10:33,181 --> 00:10:36,783
Pare periculos.
79
00:10:36,885 --> 00:10:39,319
Are s fie aprat tot drumul.
80
00:10:39,421 --> 00:10:44,691
Militanii Credinei sunt foarte fermi
cu cei care depesc msura.
81
00:10:46,528 --> 00:10:50,096
Iar Regina Margaery nu-i ca mama ta.
82
00:10:50,198 --> 00:10:55,769
Cred c zeii i-au fcut pe oameni
s fie mai blnzi cu ea.
83
00:10:55,871 --> 00:10:58,338
Chiar a fost alturi de ei.
84
00:10:58,440 --> 00:11:02,208
Ea a fost mereu devotat
celor srmani i nefericii.
85
00:11:02,310 --> 00:11:05,144
i acum le este devotat zeilor.
86
00:11:07,349 --> 00:11:09,583
Ai vrea s o vezi?
87
00:11:31,436 --> 00:11:34,173
Te-au rnit cumva?
S-au purtat urt cu tine?
88
00:11:34,275 --> 00:11:37,343
- Nu, nlimea Ta.
- Mi-a fost dor de tine.
89
00:11:37,445 --> 00:11:39,145
Mai mult dect i poi nchipui.
90
00:11:39,247 --> 00:11:44,250
Curnd o s fim din nou mpreun
i totul are s fie mai bine ca nainte.
91
104
00:12:40,141 --> 00:12:42,042
Ce tot spui?
105
00:12:42,143 --> 00:12:46,479
Tu eti o persoan bun.
Mereu ai fost o persoan bun.
106
00:12:47,676 --> 00:12:49,749
Eti cea mai cumsecade persoan
pe care o cunosc.
107
00:12:49,851 --> 00:12:52,852
Tocmai i-am spus ct de devotat
le eti celor srmani.
108
00:12:52,955 --> 00:12:54,754
A, da, am intrat n cocioabele lor,
109
00:12:54,856 --> 00:12:58,257
le-am dat o zeam lung i m-am asigurat
c sunt vzut cnd o fac.
110
00:12:59,695 --> 00:13:03,063
Dar nu le-am dat niciodat
ce aveau nevoie cu adevrat.
111
00:13:03,164 --> 00:13:07,834
Am avut destul timp s m gndesc
ct de bun eram s par bun.
112
00:13:09,437 --> 00:13:12,038
Toate povetile pe care mi le spuneam
despre cine sunt
113
00:13:12,140 --> 00:13:14,774
i de ce am fcut ce am fcut...
114
00:13:16,011 --> 00:13:18,678
Erau foarte multe minciuni
n acele poveti.
115
00:13:20,482 --> 00:13:24,450
- Nu neleg...
- Nu-i nimic.
116
00:13:24,552 --> 00:13:28,021
E o mare uurare
142
00:16:37,445 --> 00:16:41,447
Cred c tata ar avea cte ceva
de nvat de la tatl tu.
143
00:16:41,549 --> 00:16:42,849
Ajunge cu prostiile!
144
00:16:46,321 --> 00:16:50,957
- Samwell, mai vrei pine?
- Da, mi-ar face plcere.
145
00:16:51,059 --> 00:16:52,625
Mulumesc, mam.
146
00:16:56,731 --> 00:16:58,865
Nu eti destul de gras?
147
00:17:10,812 --> 00:17:13,646
Merg spre Sud
la porunca Lordului Comandant.
148
00:17:13,748 --> 00:17:15,982
- Vrea s...
- Am citit ce mi-ai scris.
149
00:17:17,819 --> 00:17:21,221
- Trebuie s devii maester.
- Da.
150
00:17:21,323 --> 00:17:25,691
i imediat ce-mi dobndesc colanul,
m voi ntoarce la Castelul Negru.
151
00:17:25,793 --> 00:17:28,995
Credeam c Rondul de Noapte
o s scoat un brbat din tine.
152
00:17:30,598 --> 00:17:32,798
Sau mcar ceva asemntor.
153
00:17:34,202 --> 00:17:37,737
Ai reuit s rmi moale i gras.
154
00:17:39,640 --> 00:17:42,242
ngropat n cri pn peste cap.
155
De unde eti?
169
00:18:37,565 --> 00:18:39,899
Cum mi-ai cunoscut fiul?
170
00:18:42,417 --> 00:18:44,768
Rondul a venit la aezarea noastr.
171
00:18:44,824 --> 00:18:46,288
- Unde?
- Gilly...
172
00:18:46,314 --> 00:18:48,774
- La nord de Zid.
- La nord de Zid?
173
00:18:53,014 --> 00:18:55,248
Eti slbatic.
174
00:19:02,490 --> 00:19:06,659
Cele apte Regate au luptat mpotriva
slbaticilor secole ntregi,
175
00:19:06,761 --> 00:19:11,826
iar eu poftesc o slbatic la mas.
176
00:19:11,827 --> 00:19:13,499
...mulumit fiului meu.
177
00:19:15,770 --> 00:19:17,270
Vezi paloul la?
178
00:19:20,175 --> 00:19:23,076
Se numete Heartsbane.
179
00:19:23,178 --> 00:19:26,879
E n familia noastr de 500 de ani.
180
00:19:26,982 --> 00:19:31,617
E din oel valerian.
Mai sunt doar cteva n lume.
181
00:19:31,719 --> 00:19:35,588
Ar trebui s ajung n minile primului
nscut dup moartea mea.
182
196
00:20:37,452 --> 00:20:39,419
Mi-am pierdut pofta de mncare.
197
00:20:39,521 --> 00:20:40,886
Ne dezonoreaz!
198
00:20:40,988 --> 00:20:43,856
Singur de dezonorezi.
199
00:20:47,762 --> 00:20:51,230
Mama ta e o femeie
pe care nu o merii.
200
00:20:53,935 --> 00:20:58,337
Voi primi slbatica pentru a o mulumi
pe mama ta. Poate lucra n buctrie.
201
00:20:58,440 --> 00:21:01,441
Bastardul va crete aici.
202
00:21:04,312 --> 00:21:07,846
Dar pentru tine, asta e ultima
noapte petrecut la Horn Hill.
203
00:21:15,623 --> 00:21:18,824
mi pare ru c l-am lsat
s se poarte aa cu tine.
204
00:21:18,926 --> 00:21:22,295
Mi-a fost team
c v va trimite de aici.
205
00:21:22,397 --> 00:21:25,298
Nu sunt suprat pe tine.
206
00:21:25,400 --> 00:21:30,035
Sunt suprat fiindc oamenii buni
pot fi tratai n halul sta de cei ri.
207
00:21:35,610 --> 00:21:37,577
Cnd trebuie s pleci?
208
00:21:40,648 --> 00:21:42,582
n zori.
209
237
00:24:34,889 --> 00:24:37,290
Gfi...
Mor!
238
00:24:39,727 --> 00:24:42,227
Cad!
239
00:24:42,330 --> 00:24:45,736
El a fost...
240
00:24:45,737 --> 00:24:47,667
El m-a ucis!
241
00:24:47,769 --> 00:24:50,670
Pezevenghi viclean!
242
00:25:02,850 --> 00:25:04,817
Primul meu nscut.
243
00:25:04,919 --> 00:25:09,922
Leul auriu, ucis mielesc.
244
00:25:11,559 --> 00:25:16,462
Sper c-ai gsit linite deplin,
pace fr ruin.
245
00:25:18,933 --> 00:25:23,135
Cruzi zei, rugciunea-mi ascultai!
De vrei, viaa mea luai!
246
00:25:23,237 --> 00:25:27,105
Nu pot s-nfrunt zilele ce vor urma,
tiind c biatul meu nu va mai fi.
247
00:25:27,208 --> 00:25:30,108
Ce jale!
248
00:25:30,211 --> 00:25:32,177
Ce durere!
249
00:25:33,681 --> 00:25:36,949
Ce zi ntunecat!
Ce inim ndurerat!
250
00:25:39,987 --> 00:25:41,887
Nu mai e speran,
251
00:25:43,190 --> 00:25:45,023
nici gnd de bucurie.
252
00:25:48,262 --> 00:25:51,129
Nu mai e zi de mine.
253
00:26:11,185 --> 00:26:13,753
Ce-i acest iz?
Pe cine aud?
254
00:26:13,855 --> 00:26:16,522
E cel pe care-l voi trimite-n iad.
255
00:26:16,624 --> 00:26:19,191
S vedem dac adevr vorbete
256
00:26:19,293 --> 00:26:22,928
cel ce spune c Tywin Lannister
aur rhete.
257
00:26:25,165 --> 00:26:27,132
Bestie!
258
00:26:27,234 --> 00:26:32,070
<i>Mi-ai omort soia,
iar acum soarta mi-ai pecetluit.</i>
259
00:26:32,172 --> 00:26:34,940
Odrasl mai rea ca tine-n
veci n-a trit.
260
00:26:35,042 --> 00:26:37,543
Blestem ziua-n care Lannister te-am numit!
261
00:26:46,921 --> 00:26:50,623
<i>Nelegiuirea mea cea de cpti!
Trebuie s fug.</i>
262
00:26:50,725 --> 00:26:57,763
<i>Marea Strmt o voi traversa,
iar de acolo i mai mult v voi trda!</i>
263
00:26:57,865 --> 00:27:01,567
<i>Uitai de iarn!
De mine s v fie fric!</i>
264
00:27:05,606 --> 00:27:07,440
<i>Mulumim!</i>
265
00:27:07,542 --> 00:27:11,109
<i>Doamnelor i domnilor,
pe scen au fost... Bianca!</i>
266
00:27:11,211 --> 00:27:13,145
<i>Clarenzo!</i>
267
00:27:13,247 --> 00:27:16,882
Bobono!
268
00:27:16,984 --> 00:27:19,418
Camello!
269
00:27:19,520 --> 00:27:24,022
i cum am putea s uitm
de doamna Crane!
270
00:27:35,369 --> 00:27:38,838
Ai grij de asta,
scutur puricii din ea.
271
00:27:38,940 --> 00:27:41,073
Publicul a fost de nimic!
272
00:27:45,480 --> 00:27:47,480
Fato.
273
00:27:47,582 --> 00:27:49,915
Ce caui aici?
274
00:27:50,017 --> 00:27:51,416
Nimic.
275
00:27:51,519 --> 00:27:54,887
Te-am vzut zilele trecute n public.
276
00:27:54,989 --> 00:27:57,923
De cte ori ai vzut piesa asta?
277
00:27:59,861 --> 00:28:00,893
De trei ori.
278
00:28:00,995 --> 00:28:02,695
Ai pltit?
279
00:28:03,652 --> 00:28:04,964
Nu.
280
00:28:08,469 --> 00:28:10,769
mi amintesc cnd a venit
teatrul n satul meu.
281
00:28:10,872 --> 00:28:13,472
N-aveam bani,
am mers pe furi.
282
00:28:13,574 --> 00:28:15,741
La fel ca tine.
283
00:28:15,843 --> 00:28:19,612
Am vzut machiajul i costumele,
am ascultat cntecele...
284
00:28:19,714 --> 00:28:23,148
Am plns cnd iubiii
au murit mbriai.
285
00:28:23,250 --> 00:28:27,019
Am fugit de acas n ziua urmtoare, m-am
alturat teatrului i n-am privit napoi.
286
00:28:28,556 --> 00:28:29,955
Eti foarte bun.
287
00:28:30,057 --> 00:28:31,790
Discursul de final e un rahat.
288
00:28:31,893 --> 00:28:35,160
Dar sincer s fiu,
aa cum sunt ntotdeauna...
289
00:28:35,262 --> 00:28:37,496
Scenariul nu e bun.
290
00:28:37,598 --> 00:28:39,498
Schimb-l.
291
00:28:41,201 --> 00:28:44,069
305
00:29:44,065 --> 00:29:46,832
Au fost drgui cu mine.
Sau poate erau bei.
306
00:29:47,464 --> 00:29:49,001
Beivani drgui.
307
00:29:49,103 --> 00:29:50,669
N-au rs la moartea lui Ned.
308
00:29:51,421 --> 00:29:54,473
Oamenii tia sunt mai ri
ca animalele.
309
00:29:55,710 --> 00:29:58,376
Dar pe ea au adorat-o,
bineneles.
310
00:29:58,479 --> 00:30:02,247
Eti adorat de i oameni
i de animale.
311
00:30:02,349 --> 00:30:04,883
Fac ce pot cu ce mi se ofer.
312
00:30:04,986 --> 00:30:06,885
Cu ce i se ofer?
313
00:30:06,988 --> 00:30:08,821
M-am gndit la ceva...
314
00:30:08,923 --> 00:30:10,422
Ne-am fcut toi gnditori?
315
00:30:10,524 --> 00:30:13,325
Ne sar ideile din piept!
316
00:30:13,427 --> 00:30:16,729
- Nu am vrut...
- Ai idei, am i eu idei...
317
00:30:16,831 --> 00:30:18,597
Mai are i el.
318
00:30:18,699 --> 00:30:21,399
De ce ar fi ale mele
mai valoroase ca ale tale?
319
00:30:21,502 --> 00:30:24,803
Doar fac asta de-o via, nu?
320
00:30:24,905 --> 00:30:27,106
Cine crezi c are dreptul
s-mi judece munca?
321
00:30:27,207 --> 00:30:29,975
Asta e profesia mea,
tiu ce fac.
322
00:30:30,077 --> 00:30:32,011
N-ai dreptul la preri.
323
00:30:45,325 --> 00:30:47,592
Ai grij cu aia.
324
00:30:51,398 --> 00:30:53,465
Vrea s te vad moart.
325
00:31:32,740 --> 00:31:34,306
Deci?
326
00:31:34,408 --> 00:31:36,641
A fost cum m-am ateptat.
327
00:31:38,345 --> 00:31:40,079
Pcat.
328
00:31:40,181 --> 00:31:42,181
Fata era nzestrat.
329
00:31:45,186 --> 00:31:47,052
Mi-ai promis.
330
00:31:53,194 --> 00:31:55,227
N-o face s sufere.
331
00:32:46,647 --> 00:32:49,748
Companie...
Stai!
332
00:32:51,018 --> 00:32:54,552
- Milord.
- Milord.
333
00:32:56,190 --> 00:32:59,958
Prieteni, a sosit momentul.
334
00:33:00,060 --> 00:33:08,500
Nebunia a pus stpnire pe ora,
reuind s-mi prind-n gheare copiii!
335
00:33:08,602 --> 00:33:14,940
Trebuie s o ducem napoi n locurile
primitive din care a rsrit!
336
00:33:15,042 --> 00:33:19,577
Nebunia a ajuns la final!
337
00:33:22,749 --> 00:33:25,083
nainte, mar!
338
00:33:27,654 --> 00:33:31,389
Bogai sau sraci,
nobili sau plebei,
339
00:33:31,491 --> 00:33:35,660
dac pctuim,
trebuie s pltim.
340
00:33:37,231 --> 00:33:42,267
Margaery, din Casa Tyrell,
a venit la noi ca pctoas.
341
00:33:42,974 --> 00:33:47,406
A minit n sfnta sept,
n faa zeilor.
342
00:33:47,407 --> 00:33:50,442
A ignorat pcatele fratelui su.
343
00:33:50,544 --> 00:33:56,481
i-a fcut dezonorat Casa,
regele i pe ea nsi.
344
00:34:28,082 --> 00:34:29,948
Trup, stai!
345
00:34:30,050 --> 00:34:32,317
Faa-nainte!
346
00:34:32,419 --> 00:34:34,152
Stnga-mprejur!
347
00:34:36,056 --> 00:34:38,823
Lord Tyrell.
348
00:34:38,926 --> 00:34:41,193
Ser Jaime.
349
00:34:41,295 --> 00:34:43,195
mi fie iertat ntreruperea.
350
00:34:43,297 --> 00:34:45,998
Am venit pentru regina Margaery
i ser Loras Tyrell.
351
00:34:46,100 --> 00:34:49,368
Pred-ni-i i ne-om vedea de drum.
352
00:34:49,469 --> 00:34:53,571
Nu am putere s vi-i predau.
353
00:34:53,673 --> 00:34:56,508
Iar tu nu ai putere s-i iei.
354
00:34:56,610 --> 00:34:58,443
Asta aa-i.
355
00:35:07,154 --> 00:35:10,188
Suliele-nainte!
356
00:35:10,291 --> 00:35:14,459
Vorbesc n numele regelui Tommen
din Casa Baratheon, Primul pe Numele Lui.
357
00:35:14,561 --> 00:35:17,629
Zeii nu-i recunosc puterea
n aceast pricin.
358
00:35:17,731 --> 00:35:20,465
Ai insultat deja o Cas mare.
359
00:35:20,567 --> 00:35:22,534
N-o s se mai repete.
360
00:35:22,636 --> 00:35:24,869
Vrbiile vor muri pn la ultima
361
00:35:24,972 --> 00:35:27,439
nainte ca Margaery Tyrell
s se perinde pe acel drum.
362
00:35:27,541 --> 00:35:32,344
Vrerea noastr e s murim
slujindu-i pe Zei.
363
00:35:32,446 --> 00:35:34,779
Asta nzuim.
364
00:35:43,824 --> 00:35:46,325
Dar nu va fi necesar azi.
365
00:35:49,196 --> 00:35:52,197
Nu va exista Drumul Ruinii.
366
00:36:08,582 --> 00:36:10,582
Retragei suliele!
367
00:36:10,684 --> 00:36:13,651
Regina Margaery s-a cit deja
pentru pcatele sale
368
00:36:13,753 --> 00:36:18,957
aducnd pe altcineva
n lumina adevrului Celor apte.
369
00:36:48,955 --> 00:36:54,792
V vestim mpreun
un nou veac al armoniei.
370
00:36:55,829 --> 00:37:01,400
O alian sfnt
ntre Coroan i Credin.
371
00:37:16,550 --> 00:37:20,552
Triasc regele Tommen!
Fii binecuvntat, regin Margaery!
372
00:37:20,654 --> 00:37:23,055
Coroana i Credina
373
00:37:23,157 --> 00:37:26,891
sunt cei doi pilatri ngemnai
care susin lumea.
374
00:37:26,993 --> 00:37:32,097
mpreun vom repurta
cele apte Regate spre glorie.
375
00:37:51,062 --> 00:37:52,617
Ce se petrece?
376
00:37:52,719 --> 00:37:54,719
Ne-a nvins.
377
00:37:54,821 --> 00:37:56,688
Asta se petrece.
378
00:38:11,572 --> 00:38:14,573
Cnd sfidezi Credina,
sfidezi Coroana.
379
00:38:14,674 --> 00:38:17,642
Oricine sfideaz Coroana e nepotrivit
380
00:38:17,744 --> 00:38:20,345
s slujeasc drept Lord Comandant
n Garda Regelui.
381
00:38:20,447 --> 00:38:24,382
Am fcut parte din Garda Regelui
de dinainte s vii tu pe lume.
382
00:38:26,286 --> 00:38:29,321
Nu trebuie s faci nici asta,
nici nimic altceva.
383
00:38:31,725 --> 00:38:33,658
Trebuie s dau socoteal n faa zeilor.
384
00:38:33,760 --> 00:38:35,994
Nu ct timp stai pe tron.
385
00:38:40,134 --> 00:38:42,734
Decizia Coroanei n aceast pricin
este definitiv.
386
400
00:39:33,753 --> 00:39:36,754
Era chiar n aceast sal,
dar l-ai lsat s plece.
401
00:39:36,856 --> 00:39:39,357
Iar cnd i-am zis s-l prinzi
i s-i iei viaa,
402
00:39:39,459 --> 00:39:40,825
nu l-ai mai putut gsi.
403
00:39:40,927 --> 00:39:43,027
Asta nseamn s-i scape ceva.
404
00:39:43,129 --> 00:39:46,565
Acum a fcut cale-ntoars
i a cucerit Riverrun.
405
00:39:46,667 --> 00:39:48,833
Nu cred c-i drept
s ne nvinuieti pe noi...
406
00:39:48,935 --> 00:39:52,204
300 de ani am lins nclrile
Casei Tully,
407
00:39:52,306 --> 00:39:56,208
am jurat s-i slujim pe ei
i flamurile lor mpuite!
408
00:39:56,310 --> 00:39:58,543
Dar ajunge!
Riverrun este al nostru!
409
00:39:58,645 --> 00:40:00,978
Recucerete-l!
410
00:40:01,081 --> 00:40:02,614
Nu avem destui oameni.
411
00:40:02,716 --> 00:40:06,050
Avem de 10 ori mai muli oameni
dect blestematul de Pete Negru.
412
00:40:06,152 --> 00:40:09,187
Casa Mallister s-a ridicat mpotriva noastr.
La fel i Casa Blackwood.
413
00:40:09,289 --> 00:40:12,490
Fria fr Stindarde
asmute norodul mpotriva noastr,
414
00:40:12,593 --> 00:40:14,526
ne jefuiete proviziile i taberele.
415
00:40:14,628 --> 00:40:17,662
Riverrun-ul rezist unui asediu
vreme de un an.
416
00:40:18,368 --> 00:40:21,099
Dac voiam pretexte,
i predam ei comanda.
417
00:40:21,201 --> 00:40:22,967
Ne rd n fa!
418
00:40:23,069 --> 00:40:26,771
Pretutindeni n Riverland
i pn la Debarcaderul Regelui
419
00:40:26,873 --> 00:40:28,506
rd de noi.
420
00:40:28,609 --> 00:40:31,142
i aud i-n somn!
421
00:40:31,245 --> 00:40:34,246
nc nu m-am prpdit,
spre necazul tu.
422
00:40:34,348 --> 00:40:39,083
i n-o s prsesc aceast lume
pn n-o s le rmn rsu-n gt.
423
00:40:39,185 --> 00:40:41,720
Recucerete castelul la!
424
00:40:43,189 --> 00:40:45,690
N-o s plece genunchiul, tat.
425
00:40:46,800 --> 00:40:48,293
O s-l plece.
426
479
00:44:53,507 --> 00:44:57,341
Un Umbltor Alb mi-a sfrtecat
pntecele cu o sabie de ghea.
480
00:44:59,679 --> 00:45:02,847
M-a lsat s m prpdesc.
S m preschimb.
481
00:45:03,909 --> 00:45:05,517
M-au gsit Copiii.
482
00:45:05,619 --> 00:45:08,820
Au mpiedicat efectul
vrjii Umbltorului.
483
00:45:08,922 --> 00:45:10,221
Cum?
484
00:45:10,323 --> 00:45:12,624
La fel cum au preschimbat Umbltorii
de la bun nceput.
485
00:45:12,726 --> 00:45:14,058
Ai vzut cu ochii ti.
486
00:45:15,862 --> 00:45:17,862
Cu obsidian.
487
00:45:17,964 --> 00:45:20,965
Cu un ciob de obsidian
cufundat n inim.
488
00:45:23,236 --> 00:45:25,970
Acum tu eti Cioara cu Trei Ochi.
489
00:45:26,072 --> 00:45:29,007
N-am avut vreme s nv.
Nu-mi pot stpni fora.
490
00:45:32,045 --> 00:45:36,080
Trebuie s nvei s o stpneti
nainte s vin Regele Nopii.
491
00:45:38,552 --> 00:45:40,351
Bea!
492
506
00:46:42,515 --> 00:46:46,017
Deci clrim spre Meereen,
dup care navigm spre Westeros.
507
00:46:46,119 --> 00:46:47,619
i apoi?
508
00:46:47,721 --> 00:46:50,488
O s iau ce-i al meu.
509
00:46:50,590 --> 00:46:53,424
Nu i-a fost hrzit s stai pe-un tron
ntr-un palat.
510
00:46:53,526 --> 00:46:55,860
Dar ce mi-a fost hrzit?
511
00:46:55,962 --> 00:46:59,631
Eti o cuceritoare,
Daenerys Nscut din Furtun.
512
00:47:08,808 --> 00:47:10,307
Ateptai aici!
513
00:47:46,495 --> 00:47:48,070
<i>Eu m duc dup ea.</i>
514
00:47:48,091 --> 00:47:49,187
<i>Ateptai-m aici!</i>
515
00:48:44,662 --> 00:48:47,935
<i>Orice khal care a trit vreodat
i-a ales trei clrei de snge</i>
516
00:48:48,839 --> 00:48:51,727
<i>care s lupte alturi de el
i s-i vegheze calea.</i>
517
00:48:52,048 --> 00:48:54,582
<i>Dar eu nu sunt khal.</i>
518
00:48:55,669 --> 00:48:57,849
<i>N-o s-mi aleg trei clrei de snge.</i>
519
00:48:59,240 --> 00:49:01,156
<i>Eu v aleg pe toi.</i>
520
00:49:04,400 --> 00:49:06,845
<i>O s v cer mai multe
dect a cerut oricare khal</i>
521
00:49:07,447 --> 00:49:09,668
<i>de la khalassar-ul su.</i>
522
00:49:11,639 --> 00:49:14,816
<i>O s-nclecai pe cai de lemn
s traversai Marea Srat i Neagr?</i>
523
00:49:16,844 --> 00:49:20,853
<i>O s-mi rpunei dumanii
n straie de fier</i>
524
00:49:21,390 --> 00:49:23,485
<i>i o s le drmai casele din piatr?</i>
525
00:49:26,148 --> 00:49:29,073
<i>O s-mi dai Cele apte Regate,</i>
526
00:49:29,469 --> 00:49:32,822
<i>darul ce mi-a fost promis de Khal Drogo</i>
527
00:49:32,858 --> 00:49:35,116
<i>dinaintea mamei Munilor?</i>
528
00:49:38,075 --> 00:49:40,196
<i>Suntei alturi de mine?</i>
529
00:49:43,310 --> 00:49:44,312
<i>Acum</i>
530
00:49:47,569 --> 00:49:49,051
<i>i pentru totdeauna?</i>
531
00:49:51,151 --> 00:49:57,151
Traducerea i adaptarea:
<font color=#00FF00>dr.MI,</font> <font color=#8EEAE8>Azael</font> & <font color
=#FF79BC>Kprice</font>
532
00:49:58,251 --> 00:50:02,251
Subtitrri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
533