Sunteți pe pagina 1din 40

Curs de spaniola

Lectia 1

Primele lecii cuprind cuvinte spaniole care se pronun aa cum se scriu.


Desenul de mai jos v ofer cteva cuvinte spaniole pe care le putei citi, aadar,
fr nici o dificultate, pronunnd ns clar i rspicai toate literele.

Este o cas de ar una casa de campo. Observm c la intrare entrada se


afl o scar una escalera care duce la o u una puerta. Lng u se afl o
sonerie un timbre. Ua are o clan mare un picaporte grande.
Mai vedem dou ferestre mari dos ventanas grandes. Pe una din ventanas i
naintea ante uii se afl cte o glastr cu flori flores.
Pe cer se poate vedea soarele el sol i nite nori nubes.
n curte se afl o mas de lemn una mesa de madera, diferite obiecte: dou
pietre dos piedras, trei scnduri tres tablas i un palmier una palmera.
Deasupra casei se afl o anten de radio una antena de radio.
Ieirea la salida este strjuit de dou ziduri mari dos muros grandes.

ANTE UNA CASA DE CAMPO

In faa unei case de ar

1
Substantivul

Analiznd acum substantivele (denumirile date obiectelor i fiinelor) din desenul


anterior, observm c:

1. Majoritatea acestor cuvinte se mpart n dou grupe dup genul pe care-1 au:

Feminine Masculine
una casa o cas un muro un zid
una mesa o mas un camino un drum
una puerta o u un amigo un amic, un prieten
una escalera o scar un piso un etaj

S reinem, deci, pentru nceput, c, n general:

- terminaia, a este specific substantivelor feminine. n timp ce

- terminaial o este specific substantivelor masculine.

In cazul fiinelor ii (oameni i animale), genul se schimb dup categoria biologic:

2
masculin padre (tat) gato (motan, pisic) lobo (lup) os o (urs)

feminin madre (mam) gata (m, pisic) loba (lupoaic) osa (ursoaic)

In cazul substantivelor care reprezint obiecte, noiuni sau idei exist doar dou
genuri masculin ori feminin: sol (m.), luna (f.), aire (m.), idea (f.).

In limba spaniol nu exist substantive de genul neutru.

2. Observm totodat c vreo cteva substantive se termin ntr-o consoan sau


n vocala e. Aceste terminaii nu sunt specifice unui singur gen; n consecin, sub-
stantivele spaniole terminate n e sau ntr-o consoan pot fi sau feminine sau mas-
culine.
O regul precis care s stabileasc genul lor nu exist, de aceea n acest manual
vom indica n dreptul acestor substantive litera m. (masculin) sau f. (feminin). Vom
scrie aadar:

substantivele de gen feminin: madre f., nube f, fior f, sangre f. (snge)


substantivele de gen masculin: padre m., sol m., nopal m., timbre m.

Articolul

Substantivele, aa cum se afl ele n lista dc mai sus (sau in orie arc dicionar),
sunt nearticulate. Pentru ale articula ne servim - de altfel ca i n limba romna de
un articol carc s nsoeasc substantivul. Articolul poate fi definitivo ( definit sau
hotrt, care se refer la ceva specific) sau^nflefinidg {nehotrt sau nedefinit, care se
refer doar la ceva general, fr a se specifica). n limba romn articolul hotrt se
alipete la sfritul substantivului. De exemplu:

etaj (nearticulat) etajul (articulat)


floare (nearticulat) floarea (articulat)

Articolul hotrt spaniol corespunztor este:

3
- pentru masculin: el --- el pis o, el sol, el campesino (ranul)
- pentru feminin: la --- la casa, la luna, la campesina (ranca)

Observm de la nceput c articolul hotrt n limba spaniol se aaz naintea


substantivului i se scrie separat de acesta. Astfel:

nearticulat pan (pine), piso articulat - el pan, el piso


nearticulat casa, vida (via) articulat - la casa, la vida
Iat cteva exemple:

masculin feminin
nearticulat articulat nearticulat articulat
piso (etaj) el piso (etajul) fior (floare) la fior (floarea)
muro (zid) el muro (zidul) mesa (mas) la mesa (masa)
sol (soare) el sol (soarele) salida (ieire) la salida (ieirea)

Articolul hotarat se aaz tot naintea substantivului (ca i n romnete):

- pentru masculin: un --- un candado (un lact), un dormitorio, un gato;


- pentru feminin: una --- una escalera (o scar), una biblioteca, una flor.

Din cele de mai sus putem deduce urmtoarea:

Articolul spaniol - hotrt sau nehotrt - se aaz ntotdeauna naintea


substantivului pe care-1 nsoete.

Atenie: Genul substantivelor spaniole nu corespunde totdeauna cu genul sub-


stantivelor respective din limba romn. Adesea, unele substantive sunt masculine n
limba spaniol, dar sunt feminine sau neutre n romn i, invers, unele substantive
masculine n limba romn pot fl feminine n spaniol. Trebuie s fim deci extrem de
ateni la aceste deosebiri de gen. Iat cteva exemple:

4
masculin feminin feminin masculin
el pan pinea la nube norul
el picaporte clana la sangre sngele
el instante clipa la serpiente arpele
el mar marea la palmera palmierul

Adjectivul

De multe ori observm substantivele n combinaii de cuvinte de tipul:


el vino blanco (vinul alb) un muro alto (un zid nalt)
la camisa blanca (cmaa alb) una escalera alta (o scara nalt)

Ele sunt formate din cte un substantiv i un adjectiv care-1 nsoete.


Adjectivul este un cuvnt care modific - descrie ori limiteaz substantive si
pronume. El trebuie s se acorde n gen cu substantivul. Altfel spus, un substantiv
masculin cere ntotdeauna un adjectiv masculin, iar un substantiv feminin cere un
adjectiv feminin.

In limba spaniol adjectivele se termin de obicei n vocale (a, e, o), mult mai rar n
consoane. Ne vom ocupa mai nti de adjectivele terminate in vocale.

Adjectivele terminate n o sunt ntotdeauna masculine. Acelai adjectiv folosit,


ns, cu un substantiv feminin i schimb genul i, deci, terminaia n a. Iat cteva
exemple:

negro negru negra neagr


nuevo nou nueva nou
numeroso numeros numerosa numeroas
bonilo drgu, plcut bonita drgu, frumoas
feo urt, neplcut fea urt, neplcut

5
Adjectivele terminate n e sau ntr-o consoan au aceeai form att pentru masculin,
ct i pentru feminin. De exemplu:

| Masculin un campo verde el amigo alegre un lobo gris


un cmp verde prietenul vesel un lup cenuiu

Feminin una puerta verde la vida alegre una nube gris


o u verde viaa vesel un nor cenuiu

Terminaiile o pentru masculin i a pentru feminin sunt caracteristice, aa dup cum


am vzut, genurilor respective ale substantivelor. In cazul adjectivelor i al articolelor
care nsoesc un substantiv trebuie fcut acordul n gen (concordana):

Masculin un amigo bueno el gato negro el campesino rumano


Feminin una amiga buena la gata negra la campesina rumana

Firete c, atunci cnd adjectivul se termin n e sau ntr-o consoan, el rmne


acelai pentru ambele genuri: un nopal verde - una mesa verde-, un muro gris una
puerta gris.

EXERCIII

1. S se scrie cu articol hotrt (definido) urmtoarele substantive:


tabla f.; mente f.; camisa f.; instante m.; salida f.; nopal m.; piso m.; sangre f.; timbre
m.; serpiente f.; pan m.; sol m.; nube f.; picaporte m.; vida f., ventana f.

2. S se formeze femininul urmtoarelor adjective i substantive:


amigo, alegre, blanco, bueno, bonito, campesino, feo, gato, gris, negro, nuevo,
numeroso, oso., rumano, triste.

3. S se traduc n limba spaniol urmtoarele substantive i adjective:


scar, scara, cmp, cmpul, soare, scndura, amic, amicul, o u. ieirea, fereastra,
mama, aer, aerul, snge, drumul, floare, floarea, o clan, pinea, cmaa, un lup, lupul,
un arpe, arpele, ursul, pisica, piatra, tata, tatl, un tat. antena, un palmier, un zid, un
nor, norul, palmi eral, o ieire, sngele, un drum. alb. verde, cenuie, o anten,

6
numeroas, idee, ideca, o idee, o clip, drgu plcut, o ursoaica.urt, etajul, o mas, o
pine, soarele, luna.

4. S se scrie adjectivul din parantez realizndu-se acor dul n gen cu


substantivul
la palmera (alto), una gata (feo), una flor (bonito), la ventana (verde), una amiga
(triste), la idea (bueno), la camisa (gris), una nube (grande), el
nopal (verde), la casa (nuevo), un muro (blanco), una vida
(alegre), la luna (blanco), un canda do (gris), el pan (bueno), la
biblioteca (gtande), el campo (verde), un amigo (alegro).

7
DIFERENTES ANIMALES Y COSAS EN UN CORRAL
Diferite animale i lucruri ntr-o curte (de ar)

1. un auto modero 8. un tractor con un


motor fuerte un automobil modern un tractor
cu un motor puternic

2. dos vacas y un ternero 9. un toro con cuernos


largos dou vaci i un vitei un taur cu
coarne lungi

3. un buey en un establo 10. un puerco gordo


un bou intr-un staul un porc gras
4. tres perros grades 11. cuatro
gansos blancos trei cini mari
patru gte albe
5. un gato gris y otro negro 12. varias palomas lindas
o pisic cenuie i alta neagr mai muli porumbei frumoi

6. un pato blanco 13. tina pata negra y dos patitos bonitos


un rtoi alb o rata neagr i dou ruste drgue
Atenie: n spaniola se atribuie unui animal un gen deosebit do romna atunci cnd
o persoan l vede fara sa tie de ce sex ar fi; astfel ganso (gasca),gato (pisica),paloma
(porumbel).
Deoarece n propoziiile de mai nainte se indic mai multe animale i obiecte (mai mult
de unul = plural) se cuvine s cunoatem mai nti cteva numerale:
1. uno, una unu, una
2. dos doi, dou
3. tres trei
4. cuatro patru

Articolele i adjectivele spaniole trebuie s se acorde i n numr cu sub-


stantivul.

Iat ce trebuie fcut pentru a se obine pluralul:


Pluralul substantivelor i al adjectivelor terminate n vocal se formeaz prin simpla
adugare a unui -s la forma de singular. De exemplu:

madre buena madres buenas (mame bune)


una casa grande > unas casas grandes (nite case mari)
un muro alto > dos muros altos (dou ziduri nalte)

Pluralul substantivelor i al adjectivelor terminate ntr-o consoan se


formeaz adugndu-se la singular terminaia -es. De exemplu:

pan panes (pini ) flor - flores (flori) cristal cristales (geamuri)


animal> animales gris > grises (cenuii) mar tropical mares tropicales

Articolele hotrte el i la au la plural formele los i, respectiv, las:


el piso los pisos la casa las casas
el animal los animales la flor las flores
el picaporte los picaportes la madre las madres

Articolele nehotrte un i una au la plural formele unos (nite, unii) i


unas ( nite, unele): 9

unos amigos nite prieteni unas casas nite case


unos tractores nite tractoare unas flores nite flori
unos nopales nite cactui unas vacas nite vaci
CUVINTE NRUDITE = COGNADAS

Pn acum am vzut nenumrate asemnri de vocabular, cuvinte care nu numai


c sun i se scriu aproape identic n romn i n spaniol, dar au acelai neles n
ambele limbi:
puerta <-> poart vaca <-> vac cabra <-> capr sol <~ soare
In spaniol astfel de cuvinte se numesc cognados (un fel de cumnai) dat fiind c
provin dintr-o origine comun; probabil c noi ar trebui s le vedem ca pc nite frai
i surori i, firete, ca toi fraii, adesea prezint uoare deosebiri ntre ei Este cazul
s avertizm c multe cuvinte au litere care trebuie rostite cu anumite diferene. Se
pune problema de a ti cum s scriem i, mai ales. cum s pronunm cuvintele din
limba spaniol.

PRONUNAREA

Cei care mai cunosc i alte limbi nu trebuie s se lase influenai de pronunri
strine. Bunoar, cuvintele casa, numeroso, picaporte trebuie s se pronune cum
este corect n spaniol, adic aa cum sunt scrise (ca n romnete) i nu ca n limba
italian, caza", numerozo" sau ca n francez, picaport". Aadar, dup cum
spuneam n lecia nti, trebuie s pronunm clar i rspicat toate literele dintr-un
cuvnt. E bine s inem minte, totodat, c n fonetica spaniol nu exist sunetele
literelor romneti ge, gi, j, , sau z (unele dintre aceste litere exist n ortografia
spaniol, dar se pronun complet diferit). De asemenea, nu se pot reproduce n
spaniol nici n scris, nici n pronunare sunetele: , , .
Chiar atunci cnd vei purta o discuie cu o persoan a crei limb matern este
spaniola, nu trebuie s v nsuii mecanic felul ei de a rosti sunetele acestei limbi.
Exist cazuri cnd vorbitorii din diferitele ri de limb spaniol sau din diferitele
provincii ale Spaniei au o pronunare regional i, deci, deosebit de limba spaniol
10
literar (n unele zone din Spania sunetul s se pronun uor uierat, aproape ca un ).
Vom atrage atenia i vom nregistra, treptat i unde e cazul, principalele abateri de la
normele rostirii corecte, academice, menit s fie neleas de toi vorbitorii de
spaniol.

DICIUNEA

Limba spaniol este o limb melodioas fiindc vocalele formeaz eafodajul


tuturor cuvintelor Nu este permis s se omit nici una; totodat, aceeai vocal nu se
poate pronuna n mai multe feluri. De aceea, cele cinci vocale ale limbii spaniole a
e, i, o, u se pronun fiecare la fel ca i n limba romn; iat cteva cuvinte (a
cror traducere trebuie cutat n dicionare) pentru a le exersa:

a pan, banana, barca, gata, sal

e antena, elefante, escalera, Pepe

i amigo, mi, salida, Lili, piso, sin

o fior, foto, lobo, oso, todo, otro

u gusto, grupo, muro, nube

Trebuie s reinem c vocala e iniial nu se pronun niciodat ie (ca n


cuvintele romneti: el, este), ci simplu e (ca n cuvintele economie, elegant).

O caracteristic a limbii spaniole este pronunarea sunetului r: uneori normal, ca i


n romnete, dar alteori rulat mai mult, cu oarecare insisten. La nceput, cei care nu
sunt ateni pot confunda aceste sunete i. n acest caz, sensul anumitor cuvinte apare eronat,
deoarece, n limba spaniol, exist unele cuvinte care sunt scrise cu un singur r {muro, cabra,
puerta), n timp ce alte cuvinte conin grupul rr (r dublu doble erre), ca de exemplu:

tierra pmnt perro cine arriba sus


ferrocarril cale ferat carro car corriente curent
corral curte burro mgar serrano muntean
carretera osea carrera carier; curs (fug)

11

O deosebit atenie trebuie acordat acestei litere duble (un grup grafic i fone-
tic), deoarece e nevoie s-1 pronunm mult mai puternic i ceva mai prelungit
dect un r simplu, prin vibrarea puternic a limbii. Fiind considerat o singur liter,
grupul rr nu se desparte la mprirea n silabe.
De exemplu: pe-rro, tie-rra, fe-rro-ca-rril etc.

Atenie: litera r la nceputul unui cuvnt este


considerat tot un dublu r.
De exemplu:
Roberto se pronun rroberto, Rodolfo se pronun rr
odolfo, Roma rr orna; tot astfel se pronun rumano
rrumano, real (regal) rreal, regalo (cadou) rregalo,
revista (revist) rrevista, rico (bogat) rrico, risa
(rset, rs) - rrisa i rayo (raz, trsnet) rrayo.

Pronunia lui r iniial se observ mai bine atunci cnd naintea unui cuvnt care
ncepe cu r se alipete alt cuvnt, for- mndu-se astfel un cuvnt compus. n acest
caz, fostul r iniial se dubleaz pentru a-i pstra valoarea fonetic.

Exemple: pararrayos paratrsnet


grecorromano greco-roman

Tot un rr dublu se pronun i r precedat de consoanele 1, n, s: alrededor


(mprejur), sonrisa (surs), Israel.

Adesea, aa cum am explicat mai nainte, trebuie s insistm asupra pronun-


rii deoarece, dup cum sunt scrise cu r sau rr, cuvintele se deosebesc ca sens De.
exemplu:

pero dar, ns perro cine


coral m. coral, mrgean corral m. curte, ograd
caro scump carro car, automobil
coro cor (muzical) corro (cu) alerg, fug

12
O alt curiozitate" pentru noi este cazul literelor b i v, pe care mai toi vorbi-
torii de limb spaniol le confund, dndu-le aceeai pronunare.

Litera B
-b in limba spaniol nu se pronun tare, la fel cu cel romnesc, dect doar la
nceputul cuvntului sau alturi de literele 1, m i r:

bien (bine), bueno (bun), buey (bou), bomba (bomb; poman), cabra (capr),
corbata (cravat), alba (zori de zi), establo (staul), abre (deschide),

- in celelalte cazuri trebuie pronunat tot b, dar mai uor, fr a se nchide complet
buzele, ca i cum am sufla n flacra unui chibrit fr a-1 stinge:

Litera v
Cele dou descrieri facute de specialiti se aplic, de asemene;
i la sunetul care se obine citind litera v:

- se pronun tare, ca i un b romnesc, doar la nceputu cuvntului


sau alturi de consoane'.
ventana \iento (vnt) vaca vaso (pahar) pofto (praf)

- intre dou vocale se pronun tot b, dar mai uor, fr a se nchide complet buzele:
eventual, favor, pavo se aud pronunate eventual, faror, par o (curcan), i aa mai
departe.

Astfel c, practic, ambele litere b i v se pronun b.

Firete c, datorit acestei identiti de pronunare, se creeaz dese i grave con-


fuzii de ortografie; muli vorbitori de limb spaniol cnd aud sunetul b pot foarte
uor s fac uneori confuzii i s scrie litera b n loc de litera v; ar putea scrie, de
13
exemplu, un baso de bino, n loc de un vaso de vino (un pahar de vin) cum este
corect.
Este recomandabil, deci, ca cel puin pentru nceput, pn cnd v vei nsui
mai bine ortografia, s distingei - cel puin n scris cele dou litere (b i v) n
discuie, mai ales c prin identitatea sunetelor lor se poate confunda felul de a le
scrie si se ajunge uneori la-serioase confuzii de sens:

vasto vast, imens basto grosolan, necizelat


vacante vacant, neocupat bacante (femeie) bacant
tuvo (el, ea) a avut tubo tub

CUVINTE DE LEGTUR

O serie de cuvinte scurte i invariabile, inimile prepoziii, acioneaz c.i un mor-


ar n construirea frazelor i propoziii lor n orice limb Prepoziiile creeaza legaturile
dintre un substantiv ori pronume i celelalte elemente ale unei propoziii. Iat de ce este
extrem de important s le dm atenie de la bun nceput i s inem seama de sensurile
pe care le au prepoziiile n ambele limbi:

a la, spre en n, pe, la


con cu, mpreun (cu) sin fr
de din, de la, cu, despre para pentru
desde de la, din sobre asupra, despre, pe

Vedem din acest tabel c prepoziiile pot avea mai multe corespondene n limba
romn. O atenie deosebit trebuie dat echivalenei prepoziiilor ntre cele dou limbi.
Mai precis: o prepoziie romneasc nu se traduce ntotdeauna cu corespondenta ei din
limba spaniol. Iat cteva cazuri n care, n ciuda faptului c toate cuvintele sunt
similare, iar nelesul lor este identic, prepoziiile folosite sunt diferite sau chiar
inversate:

pas cu pas paso a paso - i, n schimb - cot la cot, codo con codo
punct cu punto por punto 14 cinele cu coada scurt
punct el perro de cola corta
Expresii de acest gen, stabilite i fixate de practica limbii, dar care nu ascult
de gramatic, se numesc modismos (n romnete: expresii frazeologice sau
idiomatice):

de veras ntr-adevr; sin embargo totui; por supuesto desigur.

O anumit dificultate o prezint folosirea prepoziiilor spaniole atunci cnd


se cer urmate de un substantiv articulat sau nearticulat. Lista lor ar fi prea lung
pentru a o reproduce acum, aa nct e bine ca persoana care studiaz spaniola s-
i noteze cu atenie fiecare caz. Dm aici cteva exemple:

en casa n cas, acas; en tierra pe uscat; en cambio n schimb;


en la iglesia n/la biseric; en la tierra pe/n pmnt; en el suelo pe jos.

DECLINAREA

Cnd spunem declinare, vorbim de sistemul operativ al substantivelor. Fiecare


caz (situaie) joac un rol important n formarea propoziiilor.
In limba spaniol, ca de altfel n restul limbilor romanice (n afar dc romn),
substantivele nu-i schimb deloc forma n timpul declinrii, deoarece declinarea
se face cu ajutorul unor prepoziii. Aadar, diferitele cazuri se deosebesc ntre ele
doar prin prepoziia folosit. In cursul declinrii, substantivele spaniole sunt
nsoite i de un articol (hotrt sau nehotrt), afar de cazurile cnd sunt nume
proprii (care, firete, nu au articol). Vom considera deocamdat doai dou cazuri
i anume:

Nominativul
Este cazul care numete subiectul, astfel nct substantivele se gsesc in orice
dicionar la cazul nominativ: amigo, agricultura, casa, idea. luna. lago. patria
etc.
Genitivul 15

Este cazul care numete o posesie, care arat c o persoan sau un lucru aparine unei
alte persoane sau unui alt lucru. Ne servim de cazul genitiv care deoarece exprim o
posesie rspunde la ntrebrile: al cui?, a cui?, ai cui?, ale cui? n limba romn,
substantivele care se afl n acest caz se remarc prin terminaiile care li se adaug,
specifice genitivului: casei, caselor, ursului, erpilor etc.
Prepoziia specific cu ajutorul creia se formeaz cazul genitiv n spaniol este de. S
vedem cteva exemple:

la ventana de la casa fereastra casei


la ventana de una casa fereastra unei case
las ventanas de las casas ferestrele caselor
las ventanas de unas casas ferestrele unor case
la patria de los rumanos patria romnilor
la antena de la radio de la marina antena radioului marinei

Observaie: Prepoziia de capt o form special o contractare atunci cnd, pentru


a forma genitivul, este urmat de articolul hotrt singular el al substantivelor mas-
culine. In acest caz, prepoziia de i articolul el se contract, rezultnd: del.

Astfel, pentru a spune : coarnele taurului


,nu vom zice: los cuernos de el toro,
ci vom scrie i zice: los cuernos del toro.
La plural, ns, ca i naintea articolului nehotrt, contractarea nu se produce:
las ventanas de los cuartos
las ventanas de un cuarto

Deoarece numele proprii nu au articol, la genitiv ele sunt precedate doar de


prepoziia de, echivalnd cu al/a lui n romnete. De exemplu:

el amigo de Pedro amicul lui Petru


el auto de Alberto automobilul lui Alberto
el vestido de Carmen rochia Iui Carmen
el libro hlanco es de Marinei cartea alb este a lui Manucl

Uneori, anumite nume proprii dc familie ori denumiri geografice au n com-


ponena lor prepoziia de sau chiar forma contractat del:
16 de Moli na.
Lope de Vegct, Lope de Rueda, Tirso

Uneori toponimele se pot traducc:


La Puerta del Sol - Poarta Soarelui (n orae ca Madrid i Tolcdo)
Alteori, n nume dc localiti, nu sc traduc:
Talavera dc la Rebut, Santiago de Composleta. Santiago del Estcro.

VERBUL

In procesul de nvare a unei limbi rolul cel mai important l joac verbul (el
verbo): fr un verb nu se poate enuna nici un fel de propoziie. Verbul e acea parte a
limbii care indic o aciune, o existen, o stare, un fenomen natural, o ntmplare, o
dorin sau o gndire.
Vom observa c:
1. Spre deosebire de limba romn infinitivul verbului spaniol const dintr-
un singur cuvnt: ser = a fi, cantar = a cnta, vender = a vinde, mirar = a privi etc.
2. In limba spaniol ca i n limba romn pronumele personale se ntre-
buineaz destul de rar mpreun cu verbul, deoarece persoanele se recunosc uor
dup terminaia verbului. Foarte rar vom spune: yo soy rumano, ci mai degrab:
soy rumano. Pronumele se utilizeaz numai atunci cnd vrem s subliniem cine
anume face exclusiv acea aciune: yo soy = eu sunt (acela care ... , nu altul).
innd seama c pronumele personale nu se folosesc dect foarte rar n conversaia
spaniol, le vom elimina de la bun nceput. n cursul leciilor urmtoare deci. ori de
cte ori se va conjuga un verb, nu vom nira i pronumele personale, ele sub-
nelegndu-se prin terminaia lor specific, denumit desinen.
ncepem cu conjugarea la timpul Prezent al modului Indicativ al celui mai folosit
verb n orice limb: a f i = SER
soy eu sunt somos noi
suntem eres tu eti sos voi suntei
es el/ea este son ei/ele sunt

In cele ce urmeaz vom putea vedea care sunt funciile ndeplinite de acest verb.
precum i unele expresii tipice (modismos) ce s-au format cu el. Astfel, verbul Ser
arat: 17
1. o identificare , o afirmare sau o precizare a unei caracteristici a subiectului sau
obiectului:
Soy rumano . Sumos cuatro estudiantes.
Eres un amigo bueno. Sois unos amigos buenos.
El nopal es un cacto. El perro y el gato son animales.
Pedro es soltero. Carmen y Lola son amigas.
Lola es casada. Antonio y Pedro son abogados.

2 . originea, proveniena, posesia:


Soy de Bucarest. Somos de Transilvania.
La casa es de Pedro. Carmen y Lola son de Granada.
Eres de Segovia. La pluma es del pato.

3. form, culori, dimensiuni sau materiale:


La mesa es redonda. La escalera es de madera.
El nopal es verde. La casa de Carmen es grande.

4 . ocupaii, profesii, calificri, meteuguri:


Manuel es maestro. Carlos y Luis son estudiantes buenos.
Susana es enfermera. Alfonso es reparador profesional de radios.

5 .expresii idiomatice modismos:


No es nada. Nu-i nimic, nu face nimic.
Nada de nada. Absolut nimic.
Ante todo. Mai nainte de orice (toate).
Sobre todo. Mai ales, n special, mai presus de toate.
Todo el mundo. Cu toii, toat lumea; oricine.

EXERCIII

1. S se traduc n romnete urmtoarele propoziii:

1. Soy Alberto y soy el amigo de Dolores.182. Dolores (o/v Lola) es una amiga buena. 3.
Lola es maestra. 4. Carmen es enfermera. 5. Susana es doctora. 6. Somos todos un
grupo de amigos buenos. 7. Carmen y Lola no son de Bucarest: Carmen es de Moldavia
y Lola es de Transilvania. 8. Susana es de Sulina, un puerto del Danubio. 9. El motor
del auto es nuevo. 10. Las vacas del establo son gordas. 11. Manuel no es una persona
alegre. 12. Es abogado, es una persona seria. 13. Los dos amigos de Pedro son amables
y bondadosos. 14. l os dos son dc Bucarest, la capital de Rumania. 15. Fernando es
gordo y fucile. 16. Carmen y Femando son ricos. 17. La casa de Carmen es bonita y,
sobre todo, alegre. 18. La casa dc Fernando es ante todo una casa moderna. 19.
Fernando es soltero, es estudiante. 20. La escalera dc la casa es redonda. 21. Todo el
camino es bueno. 22. 1 a tiena es vasta. 23. Es un corral enorme, en Oltenia, con (cu)
vacas y Otros animales un toro fenomenal, un burro tonto, dos cabras y numerosos
pavos reales, pavos, gansos y patos. 24. No es nada de nada.

2. S se formeze pluralul urmtoarelor grupuri de cuvinte (articole, substantive,


adjective):
el gato negro la ventana grande un lago profundo
el nopal verde un banco blanco una casa bonita
el auto moderno el grupo alegre un oso blanco
el motor del tractor el cuerno del toro el vestido de Lola

3. S se completeze spaiile punctate cu cuvintele corespunztoare:

1.. Los libros ... Pedro ... blancos. 2. El vino ... Alicante ... bueno. 3. El padre ...
Pablo ... abogado. 4. La casa ... el campesino ... madera. 5. El abuelo ... mi amigo ...
una persona bondadosa. 6. El campesino ... pelo blanco ... el abuelo ... Pedro.

4.. Sa se copieze propoziiile urmtoare, traducndu-se cuvintele din paranteze:

1. El camino (este lung). 2. El vino (este bun). 3. Las casas no (sunt de lemn). 4. El
perro (este un prieten bun). 5. Pcdro, (eti un amic bun). 6. I a familia dc Lola (este
bogat). 7. La casa dc Lola (este marc). 8. El pato (este alb). 9. La pata (este neagr).
10. Los dos patitos (sunt negri). 11. El patio dc la casa (nu este marc).

5. S se formeze propoziii dup modelul urmtor, fcndu-se acordul corespunztor:


articolul + substantivul dat + es/son + un adjectiv (ori alt calificativ) dat:
Model: El estudiante es alto.
19
... profesora ... (bueno)
... carro ... (gris)
... casas ... (blanco)
... flores ... (alto)
... nopales ... (verde)
... mesas ... (de madera)

Incepem partea de fonetic studiind o alt pereche de litere care se pronun


identic: y i ll.
S reinem mai nti c cea de-a doua liter ll nu este un l dublu, ci o singur
liter aparte care, pn la finele secolului XX, se includea n alfabet i dicionare1ntre
literele 1 i n. Fiind o singur liter, deci, nu se separ n silabe: be-llo (frumos), e-lla
(ea), ma-ra-vi-lla (minune) etc.; o alt particularitate a acestei litere este c niciodat
nu se afl la sfritul cuvintelor.
Nota distinctiv care unete aceste dou litere (ll i y) este pronunarea lor identic, n
aa fel nct, indiferent cum se pronun ll ntr-o anumit zon, tot aa se va pronuna i
y; totul este s cunoatem caracteristicile zonei. n Argentina i Uruguay, bunoar, ll
(elle) i y (y griega se pronun ca j sau , n timp ce n mai toat Spania i n tot restul
rilor hispanice din America de Sud se aud ca un i scurt (ca n cuvntul romnesc
iade). Deoarece am ntlnit i alte cuvinte cu acest sunet yo, soy, rey, rayo
ncercai acum s exersai i pronunarea literei ll, din urmtoarele cuvinte, la fel ca i
pentru y:

caballo (cal) calle (strad) gallina (gin) gallego (galiian)


cabello (pr) olla (oal) gallo (coco) batalla (btlie)
ella (ea) ellas (ele) pollo (pui) anillo (inel)
ellos (ei) silla (scaun) folleto (brour) fuelle (foaie)

Exist destul de multe cuvinte spaniole care ncep cu litera ll:


20
11 egar a sosi, a ajunge Wenar a umple 11 ama flacr
11 egada sosire llover a ploua llevar a purta, a duce
IIanura cmpie, es Horo plnset llave / cheie
Este interesant i folositor de remarcat c, de multe ori, accast liter corespunde
unor cuvinte similare romneti care nccp cu che sau pl.
IIamar a chema Morar a plnge
llave/ cheie Meno plin
II amada chemare lluvia ploaie

Litera 11 i sunetul acesteia se mai gsete n nume geografice de origine indian


ca Llao-Llao Llica, Llullaillaco (toponimii n munii Anzi din America de Sud) sau n
cteva nume de familie - care ncep cu majuscul - cum ar fi Llorens, Llerena. Muli
vorbitori de limb spaniol fac greeli de ortografie atunci cand aud acest sunet i, de
aceea, confund: gayo - gallo (vesel - coco), sau scriu greit papa. gayo (papagal).

Mis padres tienen una casa de dos pisos, grande, nueva y bonita.

Prinii mei au o cas, cu dou etaje, mare, nou i frumoas.


La casa tiene afuera un patio lleno de flores y una valla alta alrededor. Adentro tiene
una
Casa are afar o curte plin de flori i un gard nalt mprejur. nuntru are o
amplia sala, un dormitorio, un estudio y otros dos cuartos. Todos los cuartos tienen
sal spaioas, un dormitor, un biru i alte dou camere. Toate camerele au
alfombras bonitas, muebles modernos y cuadros interesantes. Para nosotros,
covoare drgue, mobile moderne i tablouri interesante. Pentru noi,
nuestra casa es nuestro castillo.
casa noastr este castelul nostru.
21 En mi cuarto tengo una cama.
Yo tengo un cuarto aparte en el segundo piso.
Eu am o camer separat la al doilea etaj. In camera mea am un pat.
blanca, unjarmario, una mesa redonda, unas butacas, una radio, un televisor de
alb, un diilap, o mas rotund, nite lofo; un radio, un televizor cu
pantalla grande, una grabadora, una computadora2, un piano nuevo, unos estantes
ecran mare, un casetofon, un computer, un pian nou, nite rafturi
de libros, una estufa, unos cuadros de familia, una llave muy rara de una antigua
cu cri, o sob, nite tablouri de familie, o cheie foarte ciudat a unei vechi
casa de campo, mi 'tesoro' de cristales brillantes y piedras de diferentes
case de ar, comoara" mea de cristale strlucitoare i pietre de diferite
colores, una mariposa en un'marco deyido, unas botellas de gaseosas y

culori, un fluture ntr-o rama de sticla , nite sticle cu rcoritoare i


numerosas otras cosas de mi gusto. Mi cuarto es mi lugar preferido
numeroase alte lucruri dup gustul meu. Camera mea este locul meu preferat.
Mi padre tiene en su escritorio una silla grande de nogal y una enorme
Tatl meu are n biroul lui un scaun mare de nuc i o enorm
biblioteca. Su biblioteca tiene libros muy interesantes. Las cortinas de las ventanas

bibliotec. Biblioteca lui are cri foarte interesante. Perdelele de la ferestrele

del escritorio son largas, gruesas y grises. Sin embargo, el escritorio no es un


biroului sunt lungi, groase i gri. Totui,biroul nu este o
cuarto muy oscuro; es bastante luminoso.
camer foarte ntunecoas; e destul de luminos.

22
Cosas de mi cuarto
Lucruri din camera mea

La bilioteca y mis libros Mis instrumentos musicales preferidos


Biblioteca i crile mele Instrumentele mele muzicale favorite

Multe cuvinte conin grupuri de cte dou vocale, care se pronun cu un singur
efort expirator, grupul de vocale formnd astfel o singur silab. Aceste grupuri de
vocale se numesc diftongi. (E suficient s ne amintim de pronunarea unor atare
diftongi n cuvintele romneti ca: hain, laud, aluat, piatr, fierbe, trei, doi, oin,
oricui, iute etc.).

PRONUNAREA

Ca i romna, limba spaniol are numeroi diftongi; iat civa n romn: rait,
fior, piatr, oi, cui, iar n spaniol: ai re, pausa, bueno, D'ios, piano, piedra,
cvdado.
ntr-un diftong, una dintre vocale se pronun mai intens, iar cealalt mai slab.
Dup acest criteriu, gramaticile spaniole au mprit vocalele n: tari i slabe.
a, e, o sunt vocalele tari
23
i i u sunt vocalele slabe
Diftongii se pot forma numai din urmtoarele combinaii de vocale:
S analizm toate combinaiile posibile de vocale n diftongi s nu uitg^
vocalele tari sunt totdeauna cele pe care le accentum, pc care le pronunm cu mult
intensitate (bueno, haite). Reamintim c orice cuvnt necunoscut trebu^ copiat i cutat
n dicionare.

tare + slab

ai: aire, baile, bonsai


au: auto, pausa, ausente
ei: seis, peine, reina
eu: Europa, deuda, eucalipto
o: boina, oigo, boicot
slab + tare

ja: familia, piano, gloria


le: diente, tiene, piedra, tiempo. nadie
lo: Dios, Mario, radio, sitio, amplio
ua: agua, cuadro, cuando, igual, lengua
lie: bueno, fuerte, mueble, suelo, nuestro
uo: cuota, ambiguo

slaba + slaba

iu: triunfo, viudo

ui: buitre, ruido


24

In diftongii formai din dou vocalc slabe, ultima vocal este totdeauna cea
accentuat (care se pronun mai puternic: ruido, triunfo).
Dou vocalc tari nu formeaz niciodat un diftong i de aceea ele se pro-
min separat, ca fcnd parte din silabe diferite. Cuvntul paseo (plimbare) se va
citi pa-se-o\ In aceast categoric intr i alte cuyinte, ca: de-se-o (dorin), le-er(*
citi), te-a-tro, ma-es-tro, lo-a-ble (ludabil), ro-er (a roade), ca-no-a (luntre).

Ca s nu uitm: pentru a memora mai uor cuvintele care conin diftongul ue reinei
c, n multe din aceste cuvinte de tipul cognados, acest diftong corespunde n
romnete diftongului oa sau chiar vocalei o:

puerta poart cuerpo corp


suerte f. soart pnesto post
nueslra noastr puerco porc
puede (ea, el) poate acuerdo acord
rueda roat jft g foc

Vom vedea c n limba spaniol sunetul ( vocala) i se noteaz n scris n dou


feluri: uneori cu litera i, alteori cu litera y.

Cu litera i se noteaz:
1. Sunetul i silabic (care poate forma o silab, fie singur, fie cu una sau mai
multe consoane, ca n cuvintele romneti inim, privire ctc.). 'De exemplu:
amigo, cristal, piso.

2. Sunetul i semivocalic, adica un i foarte scurt, care face parte dintr-un


diftong. De exemplu piedra, pierde,piel cuvinte in care litera i trebuie
pronuntata la fel ca in cuvintele romanesti piatra, pierde,piele. Etc.

Cu litera y se noteaza :

1. Sunetul i silabic in cazul unui singur cuvant spaniol : y = si. ( las ventanas y
la puerta ferestrele si usa)

2. Sunetul i considerat uneori semiconsoana , alteori semivocala in diftongi


25

- la inceputul cuvantului , inainte de o vocala: yo, ya, yeso

- la sfarsitul cuvantului, dupa o vocala: ley,muy,soy


- intre doua vocale ; ayuda, mayo

Vedem asadar ca litera y se gaseste si se scrie mereu alaturi de o vocala si nu se afla


niciodata alaturi de o consoana. Doar in unele cuvinte straine acceptate cu ortografia
originala , aceasta litera are aceiasi valoare fonetica cu i : brandy, rugby.

Sunetul y nefiind o vocala propriu-zisa ci o semiconsoana ( in diftongi,doar,o


semivocala) din punct de vedere gramatical urmeaza soarta consoanelor. De aceea
cuvintele terminate in y fac pluralul prin adaugarea lui es.

De exemplu : ley leyes rey reyes

Adjectivele todo=intreg,tot; otro=altul, ul alt, poco=putin formeaza femininul


conform regulei invatate.

Toda= toata, intreaga; otra=alta, o alta; poca=putina

De remarcat diferentele de folosire;

Todo inaintea unui substantiv fara articol se traduce cu orice : todo gato, toda casa.

Urmat insa de un substantiv cu articol hotarat (definido) se traduce cu intreg :toda


la casa.

Otro in schimb se foloseste in spaniola intotdeauna fara articol:

un alt zid otro muro o alta casa otra casa

Precedat de articolul hotarat , se traduce in romaneste prin pronumele sau


adjectivul demonstrativ.

el otro = cellalt, i, respectiv, la otra = cealalt

los otros = ceilali, i, respectiv las otras =celelalte


26
Exemple:
el otro baile (cellalt dans), la otra puerta (cealalt u)
los otros amigos (ceilali amici) las otras aguas (celelalte ape)
Poco = puin este un adjectiv care urmeaz aceleai reguli pentru feminin i
plural- Tengo poco pan. Am puin (insuficient) pine.
Tienes poca comida. Ai puin (insuficient) mncare.
Tiene pocos amigos. Are puini prieteni.
La casa tiene pocas ventanas. Casa are puine ferestre.

Atenie: un poco de (invariabil) = puin/puin, un pic (din ceva):


un poco de miel = un pic de miere; un poco de todo = (cte) puin din
toate un poco de lluvia = puin ploaie; un poco de sol = puin soare

CUVINTE DE LEGTUR

In titlul textului din aceast lecie, Nuestra casa, se transmite ideea de posesie
prin intermediul unui adjectiv posesiv: nuestra = (a) noastr.
Clave importante: ntrebuinarea adjectivului posesiv n limba spaniol
este oarecum diferit de cea din limba romn, i iat cum:
n romnete se ntrebuineaz cu acest adjectiv articolul definit, pe cnd
n spaniol nu se folosete articolul. Aadar n romnete vom spune, bunoar,
caietul meu, casa mea, dar n spaniol vom spune mi cuaderno i mi casa, i
nicidecum el mi cuaderno sau la mi casa.
putem observa totodat c, n spaniol, adjectivul posesiv se aaz
ntotdeauna naintea substantivului.
S cunoatem acum formele adjectivului posesiv la singular i la plural.

Singular
mi amigo prietenul meu mi ventana fereastra mea
tu amigo prietenul tu tu ventana fereastra ta
27
su amigo prietenul su, lui, ei su ventana fereastra sa, lui, ei
Plural
mis amigos prietenii mei mis ventanas ferestrele mele
tus amigos prietenii ti tus ventanas ferestrele tale
sus amigos prietenii si, lui, ei sus ventanas ferestrele sale, lui, ei

Vedem din tabelul de mai sus c, n cazul unui singur posesor, adjectivul posesiv este
acelai pentru ambele genuri, in cazul cnd sunt mai muli posesori, situaia e alta:

Singular
nuestro amigo prietenul nostru nuestra ventana fereastra noastr

vuestro amigo prietenul vostru vuestra ventana fereastra voastr

su amigo prietenul lor su ventana fereastra lor

Plural
nuestros amigos prietenii notri nuestras ventanas ferestrele noastre
vuestros amigos prietenii votri vuestras ventanas ferestrele voastre
sus amigos prietenii lor sus ventanas ferestrele lor

1. Adjectivul posesiv corespunztor persoanelor a 3-a singular i plural (su) duce


deseori la confuzii, deoarece:
su amigo su amigo su amigo sus amigos sus amigos

prietenul lui prietenul ei prietenul lor prietenii lui/ei prietenii lor.

La prima vedere, deci, nu putem ti dac este vorba de obiectul (al) lui, (al) ei sau
(al) lor. Dar, la o analiz mai atent, dup cum vom vedea n leciile care urmeaz,
sensul corect se poate deduce din context;
2. Intre adjectivul posesiv i substantiv se poate introduce un alt adjectiv care se
acord la rndul su cu substantivul:
mi nuevo amigo noul meu amic
mi numerosa familia familia mea28numeroas
3. Cnd substantivul care indic posesorul este nsoit de un adjectiv pose-
siv, prepoziia de se aaz naintea acestuia, nefolosindu-se articolul, dup cum am
artat mai sus:
la puerta de tu casa ua casei tale
el amigo de mi padre prietenul tatlui meu
la casa de nuestra familia casa familiei noastre

VERBUL

In lecia trecut am nvat un verb esenial, SER; acum ne vom ocupa de alte
dou verbe tot att de importante i de des folosite, i anume: TENER (a avea, a
poseda, a ine) i VENIR (a veni); vom observa c amndou au conjugri similare.
Deocamdat, din motive practice, vom da acum numai cele trei persoane la singular
ale prezentului indicativ:

TENER VENIR
tengo eu am vengo eu vin
ticnes tu ai vienes tu vii
tiene el/ea are viene el/ea vine

Este extrem de folositor s tim c, o dat ce cunoatem aceste verbe de baz, putem
conjuga la fel ca ele o serie de multe alte verbe compuse, care s-au format cu
ajutorul unor prefixe, cum ar fi:
de la tener: CONtener, DEtener, MANtener, OBtener, REtener, SOStener
de la venir: CONvenir, CONTRAvenir, PREvenir, PROvenir, INTERvenir.'

Exemple:
OBtienes (tu) obii DEtiene (el/ea) deine, oprete
CONtiene (el/ea) conine MANtengo (eu) menin

CONviene (el/ea) convine PREvengo (eu) previn


29
PROviene (el/ea) provine CONTRA viene (el/ea) contravene
Concluzie
Am vzut c pentru a conjuga un verb am dispus, n mod organizat, toate
formele prin care trece el pentru a corespunde unui anumit mod (indicativ), unui
timp cerut (prezent) i persoanei care face aciunea. Iat, de aceea, cum se
conjug aceste dou verbe compuse (dei ele par a fi diferite de verbele de baz
tener i venir):

El saco blanco contiene pan. Sacul alb conine pine.


Inter vengo en el debate. Intervin n dezbatere.
Ella sostiene la familia. Ea susine familia.
Previene un traspaso de la ley. (El/ea) previne o nclcare a legii.
El obtiene buenos resultados. El obine rezultate bune.
Man tengo las ideas interesantes . Eu menin ideile interesante.
No conviene retener ideas malas. Nu convine s se rein ideile rele

Exercitii

1. Marcai diftongii cu un cerc:


idioma correa. cubierto Ecuador
europeo Benos Aires Puerto Rico Bolivia
peruano Australia teatro fluido
auto diario oiga barrio
cuarto Santiago fuerte deuda
amplio. ambiguo serie idea
grueso biblioteca lengua sois

2. Completai spaiul liber cuadjectivul posesiv spaniol care corespunde fiecrei


afirmaii din limba romn:
Aceea este casa prietenului tu. Es .......... casa.
Tu ai doi cini acum. Son ...... perros.
Elena a cumprat o carte. 30 Es libro.
Ea are un automobil scump. Es ........... auto caro.
Avem o cas n care locuim. Es . casa.
Iau cteva cri din biblioteca mea. Son ...... , libros.
Aici avem muli prieteni. Son ........ amigos.
Pedro i primete pe prinii lui. Son ...........padres.

3. S se traduc n limba romn urmtoarele propoziii:


1. El estudiante obtiene muy buenos resultados. 2. Todos los cuadros de
Goya son muy interesantes. 3. Tengo un cuarto aparte en el segundo piso de la
casa. 4. En mi cuarto tengo dos mesas. 5. En (sobre) una de las mesas tengo
numerosos libros, una grabadora y la llave de la casa. 6. En la otra mesa no tengo
nada de nada. 7. El maestro (nvtor) interviene en un debate con los alumnos
(elevii). 8. Yo no intervengo en los debates con ellos. 9. Toda biblioteca buena tiene
estantes grandes con numerosos libros. 10. Todos los muebles en la casa de
Ernesto son elegantes. 11. Su madre es abogada. 12. Ella sostiene un argumento
muy importante. 13. La ley previene los traspasos de la ley y otras cosas malas. 14.
Las otras cosas no son importantes. 15. No tengo tiempo para mantener un
caballo. 16. La lluvia es muy fuerte. 17. El vaso verde no es grande. 18. La
olla gris contiene poca agua. 19. La otra olla contiene un poco de miel. 20. Tu
tractor es muy bueno, pero no tiene motor nuevo.

4. S se traduc n spaniol:
1. Casa mea are mobile frumoase i moderne. 2. Casa lui Pedro, prietenul
meu, are mobile foarte vechi i elegante. 3. Antonio, amicul lui Pedro, are n cas o
pisic mare i frumoas. 4. Toi sunt prieteni buni. 5. Dulapul tatlui meu
conine diferite sticle de vin bun. 6. Nu am banane n sacul meu, dar am puin
pine. 7. Roberto nu are computer, dar studiaz i obine mereu note bune, 8. Ca-
mera lui arc multe cri, dar puine flori. 9. Crile sunt ale prietenului meu
Antonio. 10. Nu am timp. 11. Patul meu este de nuc. 12. Poarta Soarelui.

31
GHID DE CONVERSATIE
NUMERELE

Uno si un sunt sinonime.Ambele fac referire la numarul unu , dar ca si in cazul


limbei romane, "un" este folosit inaintea cuvintelor la masculin . De asemenea, poate fi
articol sau numarul unu.

Exemple:
un coche o masina
un hombre un om
un nio un baiat

Una inseamna "unu" si este si articol , "una" trebuie folosit cu cuvinte la feminin.
Studiati exemplele de mai jos :
Exemple:
una casa o casa
una mujer o femeie
una nia o fata

Numerele cardinale de la 0 la 30
Numberele de la zero la treizeci sunt scrise ca un cuvant .
0.cero
1.uno
2.dos
3.tres
4.cuatro
5.cinco
6.seis
7.siete
8.ocho 32

9.nueve
10.diez
11.once
12.doce
13.trece
14.catorce
15.quince
16.diecisis
17.diecisiete
18.dieciocho
19.diecinueve
20.veinte
21.veintiuno
22.veintids
23.veintitrs
24.veinticuatro
25.veinticinco
26.veintisis
27.veintisiete
28.veintiocho
29.veintinueve
30.treinta

Numberele cardinale de la 31 la 99
De la trei zeci si unu la noua zeci si noua trebuie sa adaugati "y" (care inseamna "si")
intre zeci si unitati .
Exemple:
31. treinta y uno
32. treinta y dos
33. treinta y tres
34. treinta y cuatro
40. cuarenta
45. cuarenta y cinco
33
46. cuarenta y seis
59. cincuenta
52. cincuenta y dos
60. sesenta
67. sesenta y siete
70. setenta
78. setenta y ocho
80. ochenta
84. ochenta y cuatro
90. noventa

Peste o suta
Nu este necesar sa adaugati "y" intre sute si zeci sau intre sute si unitati. Urmariti
exemplele de mai jos :
Exemple:
120. ciento veinte
235. doscientos treinta y cinco
367. trescientos sesenta y siete
456. cuatrocientos cincuenta y seis
567. quinientos sesenta y siente
654. seiscientos cincuenta y cuatro
722. setecientos veintids
802. ochocientos dos
978. novecientos setenta y ocho
Suta
Folositi cuvantul "cien" pentru o suta si cuvantul "ciento" pentru numerele de la 101 la
199 .
Exemple:
100. cien
135. ciento treinta y cinco
167. ciento sesenta y siete
199. ciento noventa y nueve

Sutele
34
200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900 au forme la feminin cat si la masculin in limba
spaniola . Trebuie sa se acorde in gen si numar cu substantivul . Observati ca atunci
cand sunt scrise la masculin se termina in "os" si atunci cand sunt scrise la feminin se
termina in "as" .
Numarul Masculin Feminin

200 Doscientos Doscientas

300 Trescientos Trescientas

400 Cuatrocientos Cuatrocientas

500 Quinientos Quinientas

600 Seiscientos Seiscientas

700 Setecientos Setecientas

800 Ochocientos Ochocientas

900 Novecientos Novecientas

Comparati :
200 oameni: doscientos hombres / 200 femei: doscientas mujeres
330 masini: trescientos treinta coches / 330 case: trescientas treinta casas.
467 baieti: cuatrocientos sesenta y siete nios / 467 fete: cuatrocientassesenta y siete nias

Numerele ordinale
Numerele ordinale sunt folosite pentru a exprima pozitia sau ordinea . In romana numerele
ordinale de la 1 la 10 sunt : primul, al doilea, al treilea, al patrulea, al cincilea, al saselea ,
al saptelea, al optulea , al noualea , al zecelea . Vedeti si variantele din limba spaniola. Nu
uitati ca in spaniola numeralul ordinal are si gen .

35
Numar Masculin Feminin

Primul Primero Primera

Al doilea Segundo Segunda

Al treilea Tercero Tercera


Al
Cuarto Cuarta
patrulea
Al
Quinto Quinta
cincilea
Al saselea Sexto Sexta
Al
Sptimo Sptima
saptelea
Al
Octavo Octava
optulea
Al
Noveno Novena
noualea
Al
Dcimo Dcima
zecelea

Primero si Tercero
Inainte de un substantiv masculin "scapa" ultima vocala "o" . Urmariti exemplele :
Exemple:
primer da prima zi
tercer da a treia zi

Zilele lunii
In limba spaniola numerele ordinale nu sunt folosite pentru a exprima zilele lunii . In unele
locuri oamenii pot folosi cuvantul "primero" pentru prima zi din luna si numerele cardinale
(dos, tres, cuatro, cinco, seis) pentru celelalte zile.
36
LUNILE ANULUI

enero julio
ianuarie iulie

febrero agosto
februarie august

marzo septiembre
martie septembrie

abril octubre
aprilie octombrie

mayo noviembre
mai noiembrie

junio diciembre
iunie decembrie

ZILELE SAPTAMANII
lunes
Luni

martes
Marti

mircoles
Miercuri

37
jueves
Joi

viernes
Vineri
sbado
Sambata

domingo
Duminica

Observati ca zilele saptamanii nu incep cu litera mare


lunes
martes
mircoles
jueves
viernes
sbado
domingo

Toate zilele saptamanii sunt de gen masculin.


el lunes
el martes
el mircoles
el jueves
el viernes
el sbado
el domingo

Exemple de propozitii in care se folosesc zilele saptamanii :


38
No trabajo el lunes.
Nu lucrez luni

No trabajo los martes.


Nu lucrez in zilele de marti.
Tengo clase el mircoles.
Am clasa (ora) miercuri.

Hay muchas cosas viernes.


Sunt multe lucruri in zilele de vineri.

Zilele saptamanii care se termina in -s nu schimba forma pentru plural. Numai articolul.
el lunes
los lunes

el martes
los martes

el mircoles
los mircoles

el jueves
los jueves

el viernes
los viernes

el sbado
los sbados

39
el domingo
los domingos

Pentru a exprima ziua, se foloseste verbul ser = a fi.


Qu da es hoy?
Ce zi este azi?

Hoy es lunes.
Azi e luni.

Maana es martes.
Maine e marti.

Observati ca urmtoarele actiuni nu au loc in prezent, mai degraba in viitorul apropiat. In


spaniola, ca si in limba romana, indicativul prezent este uneori folosit pentru a exprima
viitorul apropiat.
Salimos el lunes.
Iesim luni.

Maana es domingo.
Maine e duminica.
Salimos el lunes.
Vom iesi luni

Maana es domingo.
Maine va fi duminica

40

S-ar putea să vă placă și