Sunteți pe pagina 1din 2

William Shakespeare : Sonnet 43

When most I wink, then do mine eyes best see,


For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright are bright in dark directed;
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so?
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay?
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.
William Shakespeare : Sonetul XLIII

Când ochii-i țin închiși ei văd mai lesne


Căci toată ziua fără rost îi joc;
Dar când adorm ca flacăra prin besne
Spre tine-și taie-n noapte drum de foc.

De-aceea umbră, umbrelor lumină,


Aș vrea aivea-ți umbra să-mi răsară;
Și dacă-n ochii orbi sclipești senină
În clar de zi vei străluci mai clară.

O, cât mi-ai ferici ⸺ ziceam ⸺ privirea,


De te-aș vedea și-n fapt de dimineață,
Așa cum toată noaptea nălucirea
Ființei tale somnul mi-l răsfață!

Când nu te văd, mi-i noapte ziua toată


Și noaptea-i zi când visul mi te-arată!

S-ar putea să vă placă și