Sunteți pe pagina 1din 5

nr 4_2012_transilvania:transilvania 4/23/2012 12:50 PM Page 57

Istoriografia coresiană.
Partea I. Bibliografia tipăriturilor coresiene

Otilia URS
Biblioteca Academiei Române din Cluj-Napoca
Romanian Academy Library, Cluj-Napoca
Str. M. Kogălniceanu 12-14, 400084, Cluj-Napoca, România, tel./fax: +40-0264-595027, e-mail: biblacadcj@yahoo.com
Personal e-mail: adelaelai@yahoo.com
Coresi's Historiography. Part One. A Bibliography of Coresi Printings
The three parts of the study present an analytical bibliography dedicated to the life and work of printer Coresi who
worked in Târgovişte and Braşov during the sixteenth century.
In order to achieve an account of the bibliography as objectively as possible one has used the thematic-chronological
criterion. Meanwhile the value criterion has been used for a selection of the studies according to contributions done
within the specialized literature.
Keywords: Deacon Coresi, the analytical and thematic bibliography, printings belonging to the sisteenth century.

L
menţionate la tema dominantă sau la cea în care studiul
iteratura consacrată vieţii şi activităţii respectiv aduce o contribuţie ştiinţifică deosebită.
diaconului Coresi este foarte bogată S-au luat în considerare şi cercetările care au în
datorită interesului manifestat de vedere domenii conexe activităţii tipografice
cercetătorii acestei perioade. Importanţa pe care o desfăşurate de Coresi, cum ar fi studiile filigranologice
prezintă acest fenomen în istoria culturii şi a literaturii care au contribuit foarte mult la datarea cărţilor a căror
române a făcut ca subiectul în discuţie să intre în sfera an de imprimare nu este cunoscut. De asemenea,
de preocupări a mai multor categorii de cercetători care pentru înţelegerea contextului politic, religios şi
au contribuit în mod considerabil la apariţia a cultural în care se desfăşoară activitatea de tipărire a
numeroase studii valoroase cu caracter progresiv, cărţilor coresiene de la Braşov sunt consemnate sursele
determinând o tot mai bună cunoaştere a diferitelor de specialitate referitoare la acest aspect.
aspecte ale problemelor cercetate. Cronologic, bibliografia coresiană începe cu
Prezentul studiu istoriografic îşi propune o aducere menţiuni referitoare la existenţa uneia sau a alteia
la zi a cercetărilor acestui subiect, astfel încât să ofere o dintre tipăriturile diaconului tipograf. Cea mai veche
imagine integrală a ceea ce s-a scris până la această dată informaţie despre cărţile coresiene păstrate pare să fie
despre viaţa şi activitatea tipografului Coresi. cea consemnată de David Corbea în Izvodul pentru cărţile
Pentru o prezentare cât mai obiectivă s-a adoptat în ce se află în zvânta biserică la Şcheii Braşovului, lucrare
expunerea bibliografiei coresiene criteriul tematico- alcătuită în cca. 1693, în cuprinsul căreia se
cronologic, efectuându-se în acelaşi timp şi o selectare menţionează o Păucenie românească, adică o Cazanie,
a studiilor pe criteriul valoric, în funcţie de contribuţiile dar fără să se precizeze anul de tipărire, precum şi un
aduse în literatura de specialitate. Fiind un fenomen Minei pentru luna februarie, care este de fapt Sbornicul
deosebit de important pentru cultura română, ce se slavon, partea a II-a, imprimat în 15691.
constituie ca parte integrantă din cultura europeană a Călătoria lui Franz Joseph Sulzer în Ţările Române
epocii, acest subiect a fost abordat şi de cercetătorii străini, îi prilejuieşte acestuia informarea despre cultura şi
menţionarea acestora urmând a se face la bibliografia literatura românilor pe care o prezintă în cuprinsul
temei pe care aceştia au avut-o în vedere în cercetările lor. lucrării sale istorice unde precizează că Evanghelia cu
Multe din studiile care alcătuiesc bibliografia învăţătură editată de Lukas Hirscher la Braşov în 1580
problemei nu tratează numai un singur aspect din viaţa este tipărită în limba valahă cu caractere chirilice,
şi activitatea coresiană, fapt pentru care acestea vor fi autorul consemnând prin aceasta importanţa actului

57 >>>
nr 4_2012_transilvania:transilvania 4/23/2012 12:50 PM Page 58

TRANSILVANIA 4 / 2012

cultural în cauză.2 În 1797, Radu Tempea face referiri la Tetraevanghelul slavon din 1562, iar dintre cărţile
aceeaşi Evanghelie cu învăţătură imprimată în 1581, pe româneşti Evanghelia cu învăţătură din 158020. Factorii
care o atribuie arhiereului Ghenadie3. În prefaţa care au determinat activitatea tipografică de la Braşov
aceleiaşi lucrări autorul vorbeşte şi de Palia de la Orăştie, în cadrul căreia sunt imprimate cărţi necesare bisercii
carte tipărită în aceeaşi perioadă de Şerban, fiul lui românilor sunt bine identificaţi de autor care plasează
Coresi4. Petru Maior, în 1813, consemnează cărţile acţiunea în sfera de interes a saşilor braşoveni ce
coresiene cunoscute de el până la acea dată5. manifestau vădite intenţii de convertire21. După
Descoperirea în 1840 a unei tipărituri coresiene Disertaţia lui Vasilie Pop, lucrări cu acelaşi caracter sunt
necunoscute se datorează lui G. Săulescu care publică cele întocmite de Dimitrie Iarcu22.
în acelaşi an cuvinte din cea mai veche Psaltire În 1903, cărţile coresiene cunoscute până la această
românească tipărită la Braşov în 1568 de diaconul dată sunt cuprinse, alături de celelalte cărţi româneşti
Coresi.6 vechi, în catalogul naţional descriptiv întocmit după
Cărţile coresiene cunoscute până la 1847 au intrat criterii ştiinţifice de către Ioan Bianu şi Nerva Hodoş23.
în atenţia lui Timotei Cipariu care, studiind conţinutul Lista cărţilor coresiene din acest prim volum a fost
lor, afirmă că acestea sunt rezultatul acţiunilor completată cu noi informaţii în 1944, când apare
luterane7. Timotei Cipariu revine în 1858 asupra volumul IV24 al BRV-ului. În paralel cu elaborarea
acestor tipăriturilor pe care le datează cu aproximaţie, Bibliografiei româneşti vechi, interes faţă de prezentarea
abordând şi alte aspecte referitoare la tipograful Coresi, descriptivă a cărţilor româneşti vechi a manifestat şi
cum ar fi originea grecească a acestuia8. Andrei Veress25.
Alexandru Odobescu descoperă în 1861 la După încheierea celor patru volume din Bibliografia
mănăstirea Bistriţa din Ţara Românească un număr românească veche, cercetările în vederea identificării unor
impresionant de cărţi şi manuscrise vechi printre care noi tipărituri au continuat, astfel că, autorii preocupaţi
se aflau şi tipărituri coresiene, unele dintre acestea chiar de literatura română veche au descoperit noi exemplare
inedite, printre care se află şi Psaltirea slavo-română coresiene mai bine conservate care au contribuit la
tipărită la Braşov în 1577.9 completarea lacunelor referitoare la activitatea
Tipăriturile realizate de Coresi au intrat şi în atenţia coresiană, aceste identificări fiind publicate sub
lui B. P. Haşdeu care, fără să cunoască exemplare denumirea de Contribuţii sau Adăugiri la Bibliografia
complete ale Psaltirii slavo-române din 1577 şi din românească veche26.
Triod-Penticostarul slavon din 1558, consideră că tipărirea În acelaşi timp cu identificarea şi descrierea
acestora a avut loc la Târgovişte10. În 1885, Grigorie exemplarelor din tipăriturile coresiene existente în
Creţu publică un studiu despre identificarea unui fondurile de carte veche ale bibliotecilor sau a
exemplar din Apostolul românesc coresian, necunoscut diferiţilor colecţionari particulari din ţară, se desfăşurau
până la acea dată11. O nouă tipăritură intră în literatura acţiuni similare şi în mediile ştiinţifice din străinătate.
de specialitate odată cu descoperirea Psaltirii româneşti În 1829 P. J. Safaric descrie exemplare din tipăriturile
din 1570 de către Vasile Mangra12. Tot în secolul al slavone coresiene pe care le identifică în bibliotecile din
XIX-lea sunt identificate Catehismul13, Pravila14, Serbia, prin aceasta cărţile respective intrând în
Liturghierul românesc15, exemplarul complet din Triod- circuitul ştiinţific internaţional27.
Penticostarul slavon imprimat la Târgovişte în 155816, Acţiuni similare a întreprins şi Josephi Dobrowski
Octoihul mic slavonesc din 155717, precum şi exemplare care vorbeşte despre existenţa unor exemplare din
noi din cărţile cunoscute18. Tetraevanghelul slavon din 1562 de la Biblioteca Publică
Identificarea de noi exemplare coresiene constituie şi de la Muzeul Rumianţov din Moscova, precum şi
o activitate cu caracter permanent, cercetătorii acestei despre exemplarele de la episcopia din Munkács
perioade manifestând un interes deosebit faţă de (Ungaria)28. Contribuţii deosebite în privinţa existenţei
fiecare nou exemplar descoperit. tipăriturilor coresiene în fondurile străine au adus şi
Datorită faptului că aceste tipărituri sunt rarităţi Arhimandritul Leonid29, I. Karataev30, Émile Picot31,
bibliofile, interesul specialiştilor a rămas constant de la Sava Chilandarec32, I. A Iaţimirski33, Petăr Atanasov34,
prima identificare până în prezent, astfel că, cercetările Károly Szabó35 şi Dejan Medaković36.
în vederea descoperirii de noi tipărituri coresiene au Preocupări de identificare a exemplarelor din
continuat, sporind numărul acestora19. tipăriturile coresiene aflate în fonduri din bibliotecile
Alături de nenumăratele studii referitoare la străine au manifestat şi cercetători români care au
semnalările de noi cărţi coresiene s-au realizat şi studiat în diferite biblioteci din ţările ortodoxe
cataloage descriptive în care cărţile în discuţie sunt învecinate ce întrebuinţau în cult limba slavonă, aceeaşi
prezentate după criterii ştiinţifice riguroase. pe care o foloseau şi românii. Dintre aceştia pot fi
Vasilie Pop, întocmind istoricului tipografiilor „din amintiţi Ludovic Demény37, Maria Rădulescu38 şi P.
Transilvania şi învecinatele ţării” înregistrează cărţile Mihailovici39.
despre care avea cunoştinţă la aceea dată ca fiind Pe lângă catalogul general descriptiv al cărţii
tipărite la Braşov de către Coresi, acestea fiind româneşti vechi au fost întocmite şi cataloage de

<<< 58
nr 4_2012_transilvania:transilvania 4/23/2012 12:50 PM Page 59

proprietate a fondurilor de carte veche ale bibliotecilor 101-103.


din ţară, astfel încât se poate cunoaşte unde se 8. Idem, Crestomaţia sau Analecte literarie din cărţile mai vechi
păstrează în prezent exemplare ale tipăriturilor şi mai nouă româneşti tipărite şi manuscrise, începând de la secolul
coresiene40. al XVI-lea până la al XIX-lea, Blaj, 1858, p. 1-45; Idem,
Importanţa produselor tipografice realizate de Despre limba românească. Supliment la Sintactica, Blaj, 1887, p.
Coresi a impus reeditarea acestora, acţiune care a 28.
început încă din secolul al XIX-lea cu B. P. Hasdeu care 9. Alexandru Odobescu, Despre unele manuscripte şi cărţi
s-a ocupat în acest sens de Psaltirea slavo-română din tipărite, aflate în Mănăstirea Bistriţa, V. Prima tipografie din
157741. A urmat apoi Tetraevanghelul românesc din Ţara Românească, în Revista română, I, 1861, p. 807-830;
1561,42 Cazania a II-a43, Psaltirea românească din 157044, Idem, Psaltirea tradusă româneşte de diaconul Coresi şi tipărită
Întrebare creştinească45, Lucrul apostolesc46, Pravila47, la Braşov la 1577, în Revista română, II, p. 107-120, articol
Liturghierul românesc din 157048, Tâlcul evangheliilor49 şi retipărit în Opere, vol. I, Bucureşti, 1955, p. 275-288;
Molitvenicul50. Astfel, toate cărţile româneşti coresiene Alexandru Odobescu, Psaltirea lui Coresi, în Biblioteca
cunoscute până acum în exemplare complete sau Căminul, 1924, nr. 161-162, p. 18-22.
fragmentare, au beneficiate de una sau mai multe 10. B. P. Haşdeu, Unde s-a tipărit Psaltirea lui Coresi?, în
reeditări. Excepţie face numai Psaltirea Săulescu din care Traian, I, 1869, nr. 10, p. 36-43; Idem, Un tezaur de
nu se cunoaşte niciun exemplar, ea fiind cunoscută tipoxilografie română de pe la 1550, în Traian, I, 1869, nr. 18,
numai din menţiunile bibliografice ale lui G. Săulescu. p. 72. Acest din urmă articol este republicat cu titlul O
Deficitară rămâne la acest capitol cartea coresiană pagină din istoria tiparului la români în sec. XVI, în Columna
slavonă faţă de care specialiştii nu au manifestat lui Traian, VII, 1876, nr. 8, p. 194-196.
preocupări de reeditare din cauza gradului sporit de 11. Grigorie Creţu, Întâiul Praxiu sau Apostol românesc
dificultate pe care îl implică această operaţiune. tipărit pe la 1570, în Revista pentru istorie, arheologie şi filologie,
Toate aceste reeditări se constituie în ediţii critice III, 1885, vol. V, p. 29-57.
care cuprind pe lângă textul propriu-zis al cărţii 12. Valile Mangra, Psaltirea românească a diaconului Coresi,
respective, şi problemele legate de factorii determinanţi publicată în 1570 în Braşov, în Tribuna (Sibiu), VII, 1890, nr.
în apariţia acesteia, elementele constitutive ale versiunii 268 din 24 noiembrie, p. 1071-1073, articol republicat în
respective, cum sunt modelul după care s-a realizat volumul Cercetări literare-istorice, Bucureşti, 1896, p. 3-10.
imprimarea, autorul traducerii sau al versiunii, studiul 13. Andrei Bârseanu, Catehismul luteran românesc, în Analele
lingvistic, persoana tipografului, caracteristicile Academiei Române, Mem. Secţ. lit. Seria III, t. I, Bucureşti,
materialului poligrafic întrebuinţat, particularităţile 1923-1924, p. 33-40.
hârtiei, destinatarii vizaţi etc. Textul propriu-zis al 14. Ibidem.
cărţilor este redat, fie în facsimile, însoţit sau nu de
transcrierea cu alfabet latin, fie numai în transcriere 15. N. Drăganu, Cea mai veche „slavoslovie” („doxologie”)
interpretativă. românească , în Transilvania, LX, 1926, nr. 4-5, p. 311-315;
Nicolae Sulică, O nouă publicaţie românească din secolul al
XVI-lea: Liturghierul diaconului Coresi tipărit la Braşov în
1570, în Şoimii, Târgu Mureş, III, 1927, nr. 9-10, p. 6-38.
16. Aurel Filimon, Contribuţiuni la Bibliografie veche
Note: românească, în Dacoromania, V, 1927-1928, Cluj, 1929, p.
601-604.
1. David Corbea, Izvodul pentru cărţile ce se află în zvânta 17. Nicolae Iorga, O luptă literară, vol. II, Vălenii de
biserică la Şcheii Braşovului, în Acte, documente şi scrisori din Munte, 1916, p. 33-70.
Şcheii Braşovului. Text ales şi studiu, note de Vasile 18. Sextil Puşcariu, Un nou exemplar din Tetraevanghelul lui
Olteanu. Prefaţă de Alexandru Duţu, Bucureşti, 1980, p. Coresi (1561), în Dacoromania, I, 1920-1921, p. 344-347;
4-5. Lucian Predescu, Două tipărituri necunoscute ale diaconului
2. Franz Joseph Sulzer, Geschichte des transalpinischen Coresi: 1. Catehismul luteran dintre 1563-1564, Braşov; 2. Tatăl
Daciens, vol. II, Viena, 1782, p. 272-273. nostru dintre 1561-1563, Braşov, în Arhiva, Iaşi, XXXVI,
3. Radu Tempea, Gramatica românească, Sibiu, 1797, f. 3v. 1929, nr. 3-4, 19-31; Constantin I. Karadja, Despre Lucrul
Apostolesc al lui Coresi din 1563, în Analele Academiei
4. Ibidem. Române, Mem. Secţ Lit. Seria III, tom. III, mem. 6,
5. Petru Maior, Istoria bisericii românilor din Ardeal, Buda, Bucureşti, 1925, p. 545-555; Nicolae Iorga, Un exemplar
1813, p. 144-145. românesc al unei tipărituri coresiene şi o publicaţie coresiană nouă,
6. G. Săulescu, Glosarul Psaltirii lui Coresi din 7076, în în Almanahul graficei române, 1926, p. 28-30; M. Roques,
Buciumul român, I, 1875, nr. 7-9, p. 289-304, II, 1876, p. 16, L’evamgéliere roumain du Coresi (1561), în Romania, XXXVI,
49-64, 97-112, 145-160, 193-208, 241-250. 1907, nr. 143, tom 36, p. 429-434; N. Iorga, Cinci
7. Timotei Cipariu, Principia de limbă şi scriptură, în Organul comunicări la Academia Română. III. Tipărituri româneşti
luminării, I, 1847, nr. 25, p. 130, ediţia a II-a, Blaj, 1866, p. necunoscute, în Revista istorică, XVII, 1931, nr. 1-3, p. 25-26;
Ludovic Demény, O tipăritură coresiană puţin cunoscută, în

59 >>>
nr 4_2012_transilvania:transilvania 4/23/2012 12:50 PM Page 60

TRANSILVANIA 4 / 2012

Studia bibliologica, 1969, vol. III, p. 493-512. 30. I. Karataev, Opisanie slaveno–russkih–knig napečatannyh
19. Dan Simonescu, Precizări despre Liturghierul lui Coresi, kirillovskimi bukvami, tom pervyi, 1883, Sankt Petersburg,
în Limba Română, XI, 1962, nr. 4, p. 433-438; Alexandru p. 24, 97, 125, 187, 188, 198, 200, 204, 205, 206, 221, 553.
Mareş, O Psaltire slavo-română necunoscută din secolul al XVI- 31. Émile Picot, Coup d’ oeil sur l’histoire de la Typographie
lea, în Limba Română, XV, 1966, nr. 4, p. 371-378; Idem, dans les pays roumains au XVI-e siècle, Paris, 1895, p. 14, 23,
Din nou despre Psaltirea slavo-română din jurul anilor 1576- 35, 36, 38, 41.
1577, în Limba Română, XVII, 1968, nr. 3, p. 269-270; 32. Sava Chilandarec, Rucopisy a starostisky Chilandareké, în
Ludovic Demény, Psaltirile chirilice tipărite în Transilvania în Vestnik Královska Ceské Spolešnosti nauk, Třidafilosoficko–
a doua jumătate a secolului al XVI-lea, în Studii şi cercetări de historicko–jazykospytna, V, 1896, Praga, p. 1-96.
bibliologie, XIII, 1971, p. 91-112; Gernot Nussbächer, O 33. I. A Iaţimirski, Slavjanskija staropečatnyja knigi rumynskin
încercare de identificare a unei tipărituri coresiene, în Revista tipografii, în Izvestija otdelenia russkogo jazyka i slovesnosti
bibliotecilor, XXIV, 1971, nr. 2, p. 114-116; Ludovic Imperatorskoj Akademii nauk, vol. X, fasc. 2, Sankt
Demény, O tipăritură coresiană necunoscută bibliografiei Petersburg, 1900, p. 654-656.
româneşti de carte veche, în Târgovişte cetate a culturii româneşti,
partea I, Bucureşti, 1974, p. 69-77, republicat în lucrarea 34. Petăr Atanasov, Novi danni za slavjanskoto knigopečatonie
autorilor Demény Lojos, Demény A. Lidia, Carte, tipar şi v Rumănija prez XVI vek, în Studia balcanica, Sofia, II, 1970,
societate la români în secolul al XVI-lea, Bucureşti, 1986, p. p. 133-150.
205-210; Vasile Olteanu, Acte documente şi scrisori din Şcheii 35. Károly Szabó, Régi Magyar Könyvvtár, Budapest, 1885,
Braşovului, Bucureşti, 1980, p. 5; Gernot Nussbächer, II, nr. 82, p. 158. Pentru aceste fonduri se poate vedea şi
Contribuţii privind activitatea tipografică a diaconului Coresi, în Régi magyarországi nyomtatványok 1473-1600, Budapest,
Cumidava, 1983, p. 44-52. 1971, p. 140, nr. 139, p. 361, nr. 356, p. 398.
20. Pop Vasilie, Disertaţie despre tipografiile româneşti în 36. Dejan Medaković, Stare štampane knjige manastirea
Transilvania şi învecinatele ţări de la începutul lor până la vremile Hilindara, Belgrad, 1978.
noastre, Sibiu, 1838. Studiu introductiv, ediţie, note, 37. Ludovic Demény, Tipărituri româneşti din secolul al XVI-
rezumat şi indice de Eva Mârza şi Iacob Mârza, Cluj- lea în Bibliotecile şi muzeele din Moscova şi Leningrad, în Studia
Napoca, 1995, p. 119-120. valachica. Studii şi materiale de istorie şi istoria culturii,
21. Ibidem. Târgovişte, 1970, p. 143-163 + 39 de ilustraţii, articol
22. D. Iarcu, Analele bibliografice române, Bucureşti, 1865, p. republicat în vol. Carte, tipar şi societate la români în secolul al
10, 15; Idem, Bibliografia cronologică română sau catalog de cărţi XVI-lea, Bucureşti, 1986, p. 167-204.
române, 1550-1873, ediţia a II-a Bucureşti, 1873, p. VI- 38. Maria Rădulescu, Tipărituri româneşti în limba slavonă în
VII, 1-2. Biblioteca Naţională din Sofia, în Romanoslavica, VI, 1962, p.
23. Ioan Bianu, Nerva Hodoş, Bibliografia românească veche, 261-265.
vol. I, Bucureşti, 1903, p. 31-102, 516-529. 39. P. Mihailovici, Mărturii româneşti din Bulgaria şi Grecia,
24. Ioan Bianu, Dan Simonescu, Bibliografia românească Chişinău, 1933, p. 52-55.
veche, vol. IV, Bucureşti, 1944, p. 3-17, 167-179. 40. G. Hâncu, Cartea românească veche în Biblioteca V. A.
25. Andrei Veress, Bibliogfrafia româno-ungară, I, (1473- Urechea, Galaţi, 1965, p. 15, nr. 1; C. Pascu, Cartea
1780), Bucureşti, 1931, p. 22, 23, 25, 41, 43, 45, 57. românească veche în Biblioteca Brukental, Sibiu, 1976, p. 15;
26. I. Popovici, Adause şi îndreptări la «Bibliografia Tipărituri româneşti 1539-1750 existente la Braşov–Catalog,
românească veche», în Noua revistă română, vol. XI, 1912, nr. Braşov, 1980, 21-31; Doina Braicu, V. Bunea, Carte veche
11, p. 167-170; G. Adamescu, Contribuţiune la Bibliografia românească din secolele XVI-XVII în colecţiile Arhiepiscopiei
românească, fascicola I. Istoria literaturii române. Texte şi Sibiului, 1980, p. 49-55; Elena Mosora, Doina Hanga,
autori de literatură. 1500-1920, p. 1-6, 8-9; I. Roman, Catalogul cărţii vechi româneşti din colecţiile B. C. U. „Lucian
Completări la Bibliografia românească veche, în Limba Română, Blaga” Cluj 1561-1830, Cluj-Napoca, 1991; Otilia Urs,
XIV, 1965, nr. 6, p. 707-708; I. Hăşfălean, Monumente ale Catalogul cărţii româneşti vechi din Biblioteca Academiei Române
limbii şi literaturii române. Încă un exemplar al Evangheliarului din Cluj-Napoca, Cluj-Napoca, 2011.
din 1560-1561 al lui Coresi, în Revista muzeelor şi 41. B. P. Hasdeu, Psaltirea publicată româneşte la 1577 de
monumentelor, seria „Muzee” 1978, nr. 10, p. 67-68; D. P. diaconul Coresi, Tomul I. Textul. Bucureşti, Tipografia
Bogdan, Contribuţii la Bibliografia românească veche. Tipărituri Academiei Române, 1881; Idem, Psalmul 77 din Coresi, în
dintre anii 1546-1762 necunoscute la noi, extras din Biserica Foiţa Societăţii Românismului, I, 1870, nr. 2, p. 63-67; Ioan
Ortodoxă Română, LVI, 1938, nr. 1-4, 1938, p. 6-7. Bianu, Psaltirii Şcheiene. Tomul I, Textul în facsimile şi
27. P. J. Safarik, Geschichte der südslawischen Literatur, III, Das transcriere cu variante din Coresi (1577), Bucureşti, 1889;
serbische Schriftthum, I, Abtheilung, Praga, 1865, p. 55, 125, Moses Gaster, Crestomaţie română, vol. I, Leipzig–
128, 129, 279, 280. Bucureşti, 1891, p. 10-16; L. Şăineanu, Autori români
moderni, ed. I, Bucureşti, 1891, p. II-IV, şi ed. II-a,
28. Josephi Dobrowski, Institutiones linguae slavicae, Bucureşti, 1892, p. III-IV; Psaltirea slavo-română (1577) în
Vindobonae, 1852, p. XXXVIII. comparaţie cu psaltirile coresiene din 1570 şi din 1589. Text
29. Arhimandritul Leonid, în Glasnik srpskog učenog društva, stabilit, introducere şi indice de Stela Toma. Editura
XLIV, 1877, p. 255. Academiei, Bucureşti, 1976.

<<< 60
nr 4_2012_transilvania:transilvania 4/23/2012 12:50 PM Page 61

42. Tetraevanghelul diaconului Coresi. Reimprimat după efiţia Bucureşti, 1938; Alexandru Mareş, Titus Furdui, Un
primă din 1560-1561 de arhiereul dr. Gherasim Timuş fragment inedit din Molitvenicul tipărit de Coresi, în Studii şi
Piteştenu cu o prefaţă de Constantin Erbiceanu, cercetări de lingvistică, XXIV, 1973, nr. 1, p. 57-58; Pavel
Bucureşti, 1889; Constantin Erbiceanu, Tetraevanghelul Binder, Un fragment necunoscut al Molitvenicului coresian, în
diaconului Coresi, în Biserica Ortodoxă Română, XII, 1889, nr. Limba Română, XXII, 1973, nr. 4, p. 301-304; Liviu Onu,
5, p. 380-382; Tetraevanghelul tipărit de Coresi, Braşov 1560- Precizări în legătură cu câteva fragmente găsite recent din
1561, comparat cu Evangheliarul lui Radu de la Măniceşti, Molitvenicul lui Coresi, în Limba Română, XXII; 1973, nr. 5,
1574. Ediţie alcătuită de Florica Dimitrescu, Bucureşti, p. 451-466.
1963.
43. Arune Pumnu, Lepturariu românesc, tomul III, Vieanna,
1862, p. 29-34; A. Lambrior, Carte de citire, Iaşi, 1882 p. Bibliography:
33-35; T. Cipariu, Crestomaţie sau analecte literarie din cărţi
mai vechi şi nouă româneşti tipărite şi manuscrise, începând de la Bianu Ioan, Hodoş Nerva, Simonescu Dan, Bibliografia
secolul XVI până la al XIX-lea, Blaj, 1885, p. 30-45; M. Româneasca Veche de la 1508-1830 [Old Romanian
Gaster, Crestomaţie română, vol. I, p. 28-33; Sextil Puşcariu Bibliography from 1508-1830], I-IV, Bucureşti,
şi Alexie Procopovici, Carte de învăţătură (1581), vol. I, 1903-1944.
Textul, Bucureşti, 1914.
44. Psaltirea Şcheiană comparată cu celelalte psaltiri din secolele Texte româneşti din sec. al XVI-lea. I. Catehismul lui Coresi.
XVI şi XVII traduse din slavoneşte. Vol. I-II, Ediţie critică II. Pravila lui Coresi. III. Fragmentul Teodorescu. IV.
de I. A. Candrea, Bucureşti, 1916, vol. I, p. LVII-CXII; Glosele Bogdan. V. Prefeţe şi epiloguri [Romanian Texts of
vol. II, p. 1-133, 547-550. the Sixteenth Century. I. Coresi’s Catechism. II. Coresi’s
45. Andrei Bârseanu, Catehismul luteran românesc, în Code of Laws. III. The Teodorescu Fragment. IV. The
Transilvania, LII, 1921, nr. 9-12, p. 900-904; Ioachim Bogdan Glosses. V. Forewords and Epilogues]. Ediţii
Crăciun, Catehismul românesc din 1544 urmat de celelalte critice de Emanuela Buză, Gheorghe Chivu,
catehisme româneşti luterane Bârseanu, Sturdza şi Marţian, în Magdalena Georgescu, Ion Gheţie, Alexandra
Anuarul Institutului de Istorie naţională din Cluj, 1945-1946, Roman Moraru, Florentina Zgraon. Coordonator
p. 39-69; Ioan Bianu, Texte de limbă din secolul XVI. I. Ion Gheţie, Bucureşti, 1982.
Întrebare creştinească tipărită de diaconul Coresi la Braşov la Lojos Demény, Lidia Demény, Carte, tipar şi societate la
1560, I, Bucureşti, 1925; Alexandra Roman Moraru, în români în sec. al XVI-lea [The Romanian Book, Printing
Texte româneşti din secolul la XVI-lea. I Catehismul lui Coresi, and Society within the Sixteenth Century], Bucureşti,
Bucureşti, 1982, p. 101-105. 1986.
46. Ion Bianu, în Texte de limbă din sec XVI. IV. Lucrul
apostolesc – Apostolul – tipărit de diaconul Coresi la Braşov la Mosora Elena, Hanga Doina, Catalogul cărţii vechi
anul 1563, Bucureşti, 1930. româneşti din colecţiile B. C. U. „Lucian Blaga” Cluj
47. Idem, Texte de limbă din sec XVI. II. Pravila sfinţilor 1561-1830 [The Catalogue of Old Romanian Book in the
apostoli tipărită de diaconul Coresi în Braşov între 1570-80 Collections of „Lucian Blaga” Central University Library
(Fragment), Bucureşti, 1925; C. A. Spulber, Cea mai veche Cluj-Napoca, 1561-1830], Cluj-Napoca, 1991.
pravilă românească, Text–Transcriere, Studiu, Cernăuţi, Urs Otilia, Catalogul cărţii româneşti vechi din Biblioteca
1930; Gheorghe Chivu, în Texte româneşti din sec. al XVI. Academiei Române din Cluj-Napoca [The Catalogue of
I. Catehismul lui Coresi. II. Pravila lui Coresi. III. Fragmentul Old Romanian Book at the Library of the Romanian
Todorescu. IV. Glosele Bogdan. V. Prefeţe şi epiloguri. Ediţii Academy in Cluj-Napoca, Cluj-Napoca, 2011.
critice de Emanuela Buză, Gheorghe Chivu, Magdalena
Georgescu, Ion Gheţie, Alexandra Roman Moraru,
Florentina Zgraon. Coordonator Ion Gheţie, Bucureşti,
1982, p. 218-231.
48. Spiridon Cândea, Primul Liturghier românesc tipărit, în
Mitropolia Ardealului, IV, 1959, nr. 9-10, p. 735-738; Idem,
Textul Liturghierului românesc publicat de Diaconul Coresi, în
Mitropolia Ardealului, V, 1960, nr. 1-2, p. 70-92; Liturghierul
lui Coresi, Text stabilit, studiu introductiv şi indice de
Alexandru Mareş, Editura Academiei, Bucureşti, 1969.
49. Vladimir Drâmba, Un fragment inedit din Cazania I a lui
Coresi, în Studii şi cercetări de lingvistică, XI, 1960, nr. 4, p.
872-881; Coresi, Tâlcul evangheliilor şi Molitvenicul. Ediţie
critică de Vladimir Drâmba. Cu un studiu introductiv de
Ion Gheţie, Bucureşti, 1998.
50. Aurel Sacerdoţeanu, Predosloviile cărţilor româneşti, I,

61 >>>

S-ar putea să vă placă și