Sunteți pe pagina 1din 13

PA-STEREO-VERSTÄRKER

PA STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STEREO PROFESSIONNEL
AMPLIFICATORE PA STEREO

STA-102 Best.-Nr. 24.0960

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI


ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


D Bevor Sie einschalten ... GB Before you switch on ...
A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new MONACOR
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei- unit. Please read these operating instructions carefully
CH tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe- functions of the unit, operating errors will be prevented,
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu- and yourself and the unit will be protected against any
ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben damage caused by improper use. Please keep the oper-
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. ating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4 – 5.
The English text starts on page 4 – 5.

F Avant toute mise en service ... I Prima di accendere ...


B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière- apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le
CH ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc- Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro- comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio
née et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. servate le istruzioni per poterle consultare anche in
Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ulté- futuro.
rieurement.
La version française se trouve page 6 – 7. Il testo italiano inizia a pagina 6 – 7.

NL Voordat u inschakelt ... E Antes de la utilización …


B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa-
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de rato estarán protegidos en contra de todo daño causado
handleiding voor latere raadpleging. por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
nes para una futura utilización.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8 – 9. El texto en español empieza en la página 8 – 9.

DK Inden De tænder for apparatet ... S Innan du slår på enheten …


Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
betjeningsvejlledningen inden du tager enheden i brug. produkt. Läs igenom Instruktionerna innan enheten tas i
Kun på denne måde, lære du alle funktionerne at kende bruk. Detta för att undvika problem då enheten används
og at der opstår skader på enheden, som følge af forkert samt undvika skador på enheten eller de personer som
brug. Gem venligst denne vejlledning til senere brug. använder den. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.

Den danske tekst starter på side 10 – 11. Den svenska texten börjar på sidan 10 – 11.

FIN Ennen virran kytkemistä ...


Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet
ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit
käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäy-
töltä. le hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Käyttöohjeet löydät sivulta 12.

w w w.imgstageline.com
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 2 3 4 5 Œ

6 7 8 9 10


Ž  

3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch G Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
alle beschriebenen Bedienelemente und An- Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
A
schlüsse. der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. G Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
CH schlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht re-
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
cher Netzspannung (230 V~) ver-
1 Übersicht der Bedienelemente rende Sach- oder Personenschäden und keine
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals Garantie für das Gerät übernommen werden.
und Anschlüsse selbst Eingriffe am Gerät vor und ste-
cken Sie nichts durch die Lüftungsöff- Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
nungen! Es besteht die Gefahr eines genommen werden, übergeben Sie es zur
1.1 Frontseite umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
elektrischen Schlages.
1 mitgelieferte Montagewinkel für den Einbau des chen Recyclingbetrieb.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen
Verstärkers in ein Rack (482 mm/19″)
(10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V
2 Regler für den Ausgangspegel des linken Kanals an. Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. ver-
3 Regler für den Ausgangspegel des rechten Ka- ändern Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der 3 Einsatzmöglichkeiten
nals Verstärker ausgeschaltet ist. Der Stereo-PA-Verstärker STA-102 mit einer Spit-
4 Übersteuerungsanzeigen für den linken und zenleistung von 2 × 100 W ist speziell für den Ein-
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte: satz auf der Bühne und in der Disco konzipiert.
rechten Kanal
G Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe- Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den
5 Ein-/Ausschalter reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Verstärker bei Überlastung und Überhitzung.
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
1.2 Rückseite (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge-
6 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche- 4 Verstärker aufstellen
fässe, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Der Verstärker kann sowohl als freistehendes Tisch-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
G Die im Gerät entstehende Wärme muss durch gerät aufgestellt als auch mit den beiliegenden Mon-
7 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie tagewinkeln (1) in ein Rack (482 mm/19″) eingebaut
8 Klemmschraube für einen eventuellen Masse- die Lüftungsöffnungen nicht ab. werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch
anschluss G Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie- alle Lüftungsschlitze strömen können, damit eine
9 Stereo-Eingänge [Cinch-Buchsen oder 6,3-mm- hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck- ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
Klinkenbuchsen (asym.)] zum Anschluss eines dose:
Gerätes mit Line-Pegel-Ausgang, z. B. Mischpult, 1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Vorverstärker Netzkabel vorhanden sind,
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinheiten)
10 Lautsprecheranschlüsse (Klemmanschlüsse oder 2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
= 89 mm benötigt. Dabei sollte jedoch ober- und un-
6,3-mm-Klinkenbuchsen) für den linken und rech- Verdacht auf einen Defekt besteht,
terhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben,
ten Kanal 3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
damit eine ausreichende Belüftung sichergestellt ist.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der
werkstatt reparieren.
Verstärker im unteren Bereich des Racks eingescho-
G Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine ben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die
Fachwerkstatt ersetzt werden. Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Sei-
G Ziehen Sie den Netzstecker nie an am Kabel aus tenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät hal-
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. ten.

GB All operating elements and connections de- During operation, dangerous voltage up to 100 V is As the colours of the wires in the mains lead of this
scribed can be found on the fold-out page 3. present at the speaker terminals (10). Always appliance may not correspond with the coloured
switch off the amplifier before connecting it or markings identifying the terminals in your plug,
changing any connections. proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
1 Operating Elements Please observe the following items in any case: must be connected to the terminal in the plug
and Connections G The unit is suitable for indoor use only. Protect it which is marked with the letter E or by the earth
against dripping water and splash water, high air symbol
humidity, and heat (admissible ambient tempera- or coloured green or green and yellow.
1.1 Front panel
ture range 0 – 40 °C). 2. The wire which is coloured blue must be con-
1 Supplied mounting brackets for the installation of G Do not place any vessel filled with liquid on the nected to the terminal which is marked with the
the amplifier into a rack (482 mm/19″) letter N or coloured black.
unit, e. g. a drinking glass.
2 Control for the output level of the left channel 3. The wire which is coloured brown must be con-
G The heat generated within the unit must be carried
3 Control for the output level of the right channel off by air circulation. Never cover the air vents. nected to the terminal which is marked with the
4 Overload indications for the left channel and the letter L or coloured red.
G Do not operate the unit or immediately disconnect
right channel the plug from the mains socket Warning - This appliance must be earthed.
5 Power switch 1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable, If the unit is to be put out of operation defin-
2. if a defect might have occurred after the unit itively, take it to a local recycling plant for a
1.2 Rear panel was dropped or suffered a similar accident, disposal which is not harmful to the envi-
6 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of 3. if malfunctions occur. ronment.
the same type In any case the unit must be repaired by skilled
7 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz personnel.
8 Clamping screw for a possible ground connection G A damaged mains cable must only be replaced by
specialized personnel. 3 Applications
9 Stereo inputs [phono jacks or 6.3 mm jacks
G Never pull the mains cable when disconnecting The stereo PA amplifier STA-102 with a music power
(unbal.)] for the connection of a unit with line
the mains plug from the socket, always seize the of 2 × 100 W has especially been designed for stage
level output, e. g. mixer, preamplifier
plug. and disco applications. Extensive protection circuits
10 Speaker connections (spring-loaded terminals or protect the amplifier in case of overload and over-
6.3 mm jacks) for the right channel and the left G For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
heating.
channel chemicals or water.
G No guarantee claims for the unit or liability for any
resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other pur- 4 Installation
2 Safety Notes poses than originally intended, if it is not correctly The amplifier can be placed as a table top unit as
This unit corresponds to all required directives of the connected, operated, or not repaired in an expert well as be installed into a rack (482 mm/19″) with
EU and is therefore marked with . way. the supplied mounting brackets (1). In each case the
WARNING The unit is supplied with hazardous G Important for U.K. Customers! air must be able to move freely through all ventila-
mains voltage (230 V~). Leave ser- The wires in this mains lead are coloured in accor- tion slots in order to secure a sufficient cooling.
vicing to skilled personnel only. Never dance with the following code:
insert anything into the air vents. green/yellow = earth
Inexpert handling may cause an elec- blue = neutral
tric shock hazard. brown = live
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5 Verstärker anschliessen 6 Bedienung 7 Technische Daten D
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vor- Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Sinusausgangsleistung A
nehmen bzw. verändern. Endverstärker in einer Audioanlage immer nach Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 60 W
1) An die Cinch- oder Klinkenbuchsen INPUT (9) allen anderen Geräten einschalten und ihn nach Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 50 W CH
den Ausgang eines Vorverstärkers oder Misch- dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Max. Ausgangsleistung: . . 2 × 100 W
pults anschliessen: Buchse LEFT für den linken Vorsicht ! Stellen Sie die Lautstärke am Verstär- Eingänge (asym.): . . . . . . . 1 V/20 kΩ
Kanal, Buchse RIGHT für den rechten Kanal. ker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstär- Frequenzbereich: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufweisen. ken können auf Dauer das Gehör Störabstand: . . . . . . . . . . . > 70 dB
2) An die Klemmanschlüsse oder die Klinkenbuch- schädigen! Das menschliche Ohr Übersprechdämpfung: . . . > 50 dB
sen OUTPUT (10) die Lautsprecher anschließen: gewöhnt sich an große Lautstärken
Anschluss LEFT für den linken Kanal, Anschluss und empfindet sie nach einiger Zeit als Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
RIGHT für den rechten Kanal. Bei Verwendung nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
der Klemmen jeweils die gekennzeichnete Ader Lautstärke nach der Gewöhnung nicht Leistungsaufnahme: . . . . . 310 VA
der Lautsprecherleitungen mit einer roten Klem- weiter erhöhen Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
me verbinden. Abmessungen
Wird pro Kanal ein 4 Ω-Lautsprecher ange- 1) Vor dem ersten Einschalten die Regler (2) und
(3) ganz nach links auf „0“ drehen. (ohne Montagewinkel): . . . 420 × 89 × 250 mm
schlossen, erzielt man die größte Ausgangsleis-
2) Den Verstärker mit dem Schalter POWER (5) ein. Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
tung. Bei Anschluss eines 8-Ω-Lautsprechers
verringert sich die Ausgangsleistung leicht (siehe 3) Mit dem Regler LEFT (2) den Ausgangspegel für
Abb. 3). Die Lautsprecher müssen mindestens den linken Kanal einstellen und mit dem Regler
mit folgender Sinusleistung belastbar sein: RIGHT (3) den Ausgangspegel für den rechten
4-Ω-Lautsprecher: 60 W Kanal. Die Regler nur so weit wie notwendig auf-
8-Ω-Lautsprecher: 50 W drehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut- erreicht ist. Bei Übersteuerungen leuchten die
sprecher an einen Kanal sind in den Abb. 4 und 5 Anzeigen CLIP (4): Anzeige L für den linken Ka-
dargestellt. Beim Zusammenschalten von meh- nal, Anzeige R für den rechten Kanal. Die Regler
reren Lautsprechern ist besonders auf die rich- dann etwas zurückdrehen. Änderungen vorbehalten.
tige Verbindung der Plus- und Minusanschlüsse
zu achten und dass die Gesamtimpedanz minde-
stens 4 Ω beträgt.
3) Zum Schluss den Stecker des Netzkabels (7) in
eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

4.1 Rack installation 6 Operation 7 Specifications GB


For the rack mounting two rack spaces = 89 mm are To avoid loud switching noise, always switch on the Rms output power
required. Additional space should remain above and power amplifier in an audio system after all other stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . . 2 × 60 W
below the amplifier to ensure a sufficient ventilation. units have been switched on, and switch it off as the stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . . 2 × 50 W
In order to avoid a top load of the rack, the ampli- first unit after the operation. Max. output power: . . . . . . 2 × 100 W
fier must be inserted in the lower range of the rack.
Caution! Never adjust the volume on the amplifier Inputs (unbal.): . . . . . . . . . 1 V/20 kΩ
To secure a safe fixing, the front panel is not suffi-
cient enough. Additionally lateral rails or a bottom very high. Permanent high volumes may Frequency range: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
plate have to support the unit. damage your hearing! The human ear S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
will get accustomed to high volumes Crosstalk: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
which do not seem to be that high after
some time. Therefore, do not further in- THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
5 Connecting the Amplifier crease a high volume after getting used Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
All connections must only be carried out or changed to it. Power consumption: . . . . . 310 VA
if the unit is switched off. Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
1) Connect the output of the preamplifier or mixer to 1) Prior to the first switching on, turn the controls (2)
and (3) fully counter-clockwise to “0”. Dimensions
the phono jacks or 6.3 mm jacks INPUT (9): jack (w/o mounting brackets): . . 420 × 89 × 250 mm
LEFT for the left channel, jack RIGHT for the right 2) Switch on the amplifier with the POWER switch
(5). Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
channel. The input signal should have line level.
2) Connect the speakers to the spring-loaded termi- 3) Adjust the output level for the left channel with
nals or the 6.3 mm jacks OUTPUT (10): connec- the control LEFT (2) and the output level for the
tion LEFT for the left channel, connection RIGHT right channel with the control RIGHT (3). Only
for the right channel. If the spring-loaded terminals turn up the controls as far as necessary until the
are used, always connect the coded core of the desired volume is reached. In case of overload
speaker cables with a red terminal. the indications CLIP (4) light up: indication L for
If one 4 Ω speaker is connected per channel, the left channel, indication R for the right channel.
the highest output power is obtained. If one 8 Ω Then turn back the controls slightly. Subject to modification.
speaker is connected, the output power is slightly
reduced (see fig. 3). The speakers must at least
have the following rms power capability:
4 Ω speaker: 60 W
8 Ω speaker: 50 W
The connection possibilities for several speakers
to one channel are shown in figs. 4 and 5. If sev-
eral speakers are connected together, pay spe-
cial attention to the correct connection of nega-
tive and positive terminals and that the total
impedance is at least 4 Ω.
3) Finally connect the plug of the mains cable (7) to
a mains socket (230 V~/50 Hz).

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
F Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé- 2 Conseils dʼutilisation G Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
ments et branchements décrits. Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
B miques ou dʼeau.
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
CH G Nous déclinons toute responsabilité en cas de
1 Eléments et branchements AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une dommages corporels ou matériels résultants si
tension dangereuse en 230 V~. lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
Ne touchez jamais lʼintérieur de pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
1.1 Face avant lʼappareil et ne faites rien tomber ment branché, utilisé, sʼil nʼest pas réparé par une
1 Etriers de montage livrés pour une installation en dans les ouïes de ventilation car, personne habilitée ; de même, la garantie devien-
rack 19″ (482 mm). en cas de mauvaise manipula- drait caduque.
2 Potentiomètre de réglage pour le niveau de sor- tion, vous pouvez subir une
décharge électrique. Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
tie du canal gauche
Pendant le fonctionnement, une tension dange- du marché, vous devez le déposer dans
3 Potentiomètre de réglage pour le niveau de sor- une usine de recyclage de proximité pour
tie du canal droit reuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-
parleurs (10). Tout branchement ne peut être effec- contribuer à son élimination non polluante.
4 Diodes témoin dʼécrêtage pour les canaux droit
tué ou modifié que si lʼappareil est éteint.
et gauche
5 Interrupteur Marche/Arrêt Respectez scrupuleusement les points suivants : 3 Possibilités dʼutilisation
G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en Lʼamplificateur stéréo professionnel STA-102 dʼune
1.2 Face arrière intérieur. Protégez-le de tout type de projections puissance 2 × 100 W max. est conçu pour une utili-
6 Porte-fusible : tout fusible fondu ne doit être rem- dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée sation sur scène et en discothèque. De nombreux
placé que par un fusible de même type et de la chaleur (plage de température de fonc- circuits de protection le protègent contre les sur-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C). charges et les surchauffes.
7 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
G En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
8 Borne pour branchement masse
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
9 Entrées stéréo (RCA ou jack 6,35 asymétrique)
pour brancher un appareil à sortie niveau Ligne, G Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila- 4 Installation de lʼamplificateur
p. ex. table de mixage, préamplifcateur tion, vous pourriez vous électrocuter. Lʼamplificateur peut être posé directement sur une
G
table ou monté dans un rack au standard 19″
10 Branchements haut-parleurs (jack 6,35 ou bor- Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
(482 mm) à lʼaide des étriers fournis (1). En tout cas,
niers) pour les canaux gauche et droit immédiatement lorsque :
veillez à laisser une circulation lʼair suffisante dans
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon les ouïes de ventilation pour assurer un refroidisse-
secteur apparaissent. ment correct.
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappa-
reil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent. 4.1 Montage en rack
Dans tous les cas, les dommages doivent être Pour un montage en rack 2 unités dʼespace = 89 mm
réparés par un technicien spécialisé. sont nécessaires. Veillez à laisser assez de place
au-dessus et au-dessous de lʼamplificateur pour
G Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
garantir une aération adéquate.
placé que par un technicien spécialisé. Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez
G Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le placer lʼamplificateur dans la partie inférieure du
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur rack. Pour une fixation solide, la plaque avant nʼest
en tirant la fiche. pas suffisante. Utilisez également des rails latéraux

I A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 2 Avvertenze di sicurezza G Per la pulizia usare solo un panno morbido,
sempre gli elementi di comando e i collegamenti Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richie- asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
descritti. ste dellʼUE e pertanto porta la sigla . chimici o acqua.
G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
colosa tensione di rete (230 V~).
1 Elementi di comando regola dʼarte non si assume nessuna responsabi-
Non intervenire mai al suo interno
e collegamenti e non inserire niente nelle fessure
lità per eventuali danni a persone o a cose.
di aerazione! Esiste il pericolo di Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
1.1 Pannello frontale una scarica elettrica. nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
Durante il funzionamento, ai contatti per altopar- mento ad unʼistituzione locale per il rici-
1 Angoli di montaggio in dotazione per il montag- claggio.
gio dellʼamplificatore in un rack (482 mm/19″) lanti (10) è presente una tensione fino a 100 V,
2 Regolatore per il livello dʼuscita del canale di pericolosa in caso di contatto. Eseguire e modifi-
sinistra care tutti i collegamenti solo con lʼamplificatore
spento. 3 Possibilità dʼimpiego
3 Regolatore per il livello dʼuscita del canale di
destra Lʼamplificatore PA stereo STA-102 con potenza di
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i picco di 2 × 100 W è stato realizzato per lʼimpiego
4 Spia di sovrapilotaggio per i canali di sinistra e di sul palcoscenico ed in discoteca. Diversi circuiti di
seguenti punti:
destra protezione proteggono lʼamplificatore dai sovracca-
G Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
5 Interruttore On/Off richi e dal surriscaldamento.
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
1.2 Pannello posteriore calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
6 Portafusibili; sostituire un fusibile bruciato solo e 40 °C.). 4 Collocamento
con uno dello stesso tipo G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori Con gli angoli di montaggio in dotazione (1), lʼampli-
7 Cavo rete per 230 V~/50 Hz riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. ficatore può essere inserito in un rack 19″ (482 mm),
G Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa- ma può essere usato anche su un tavolo. In ogni
8 Morsetto a vite per eventuale massa caso deve essere possibile la ventilazione tramite
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
9 Ingressi stereo [prese cinch o jack 6,3 mm, tutte le fessure per garantire un raffreddamento suf-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
asimm.)] per il collegamento di un apparecchio ficiente.
modo le fessure dʼaerazione.
con uscita Line, p. es. mixer, preamplificatore
G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
10 Contatti per altoparlanti (morsetti o prese jack
subito la spina rete se: 4.1 Montaggio in un rack
6,3 mm) per il canale di sinistra e di destra
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei Per il montaggio in un rack occorrono 2 unità di al-
danni visibili; tezza (= 89 mm). Per assicurare una ventilazione
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sufficiente, si dovrebbe lasciare uno spazio libero
sospetto di un difetto; sotto e sopra lʼamplificatore.
3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Conviene sistemare lʼamplificatore nella parte
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina inferiore del rack per non compromettere lʼequilibrio.
competente. Il pannello frontale non basta per il fissaggio. Sono
G Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti- richieste guide laterali o un piano di appoggio.
tuito solo da un laboratorio specializzato.
G Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ou une plaque de fond pour le maintenir correcte- 6 Utilisation 7 Caractéristiques techniques F
ment en place. Pour éviter tout bruit fort lors de lʼallumage, allumez Puissance de sortie RMS B
lʼamplificateur final dʼune installation audio toujours Stéréo 4 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 60 W
en dernier, après les autres appareils, et éteignez- Stéréo 8 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 50 W CH
5 Branchements le en premier. Puissance de sortie
Les branchements ne doivent être effectués ou Attention ! Ne réglez jamais le volume, sur lʼampli- maximale : . . . . . . . . . . . . . 2 × 100 W
modifiés que lorsque lʼappareil est débranché. ficateur, de manière très élevèe. Un vo- Entrées (asymétriques) : . . 1 V/20 kΩ
1) Reliez la sortie de la table de mixage ou du pré- lume trop élevé peut, à long terme, Bande passante : . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
ampli aux prises RCA ou Jack 6,35 INPUT (9) : générer des troubles de lʼaudition. Lʼo- Rapport signal/bruit : . . . . > 70 dB
prise LEFT pour le canal gauche, prise RIGHT reille humaine sʼhabitue à des volumes
pour le canal droit. Le signal dʼentrée doit avoir élevés et ne les perçoit plus comme Atténuation : . . . . . . . . . . . > 50 dB
un niveau Ligne. tels au bout dʼun certain temps. Nous Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05 %
2) Reliez les haut-parleurs aux borniers ou prises vous conseillons donc de régler le vo- Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
OUTPUT (10) : LEFT pour le canal gauche, lume et de ne plus le modifier. Consommation : . . . . . . . . 310 VA
RIGHT pour le canal droit. Si vous utilisez les bor- 1) Avant la mise sous tension, mettez les potentio- Température ambiante : . . 0 – 40 °C
niers, reliez toujours lʼâme repérée du câble haut- mètres (2) et (3) sur “0”, entièrement vers la gau- Dimensions (sans étriers) : 420 × 89 × 250 mm
parleur à une borne rouge. che. Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
Si par canal, un haut-parleur 4 Ω est branché, on 2) Allumez lʼamplificateur avec lʼinterrupteur POWER
obtient la puissance de sortie la plus grande. Si (5).
lʼon connecte un haut-parleur 8 Ω, la puissance
de sortie est diminuée un peu (voir schéma 3). 3) Réglez le niveau de sortie du canal gauche avec
Les haut-parleurs doivent avoir une puissance le potentiomètre LEFT (2) et le niveau de sortie
RMS minimale de : du canal droit avec le potentiomètre RIGHT (3).
Haut-parleur en 4 Ω : 60 W Tournez-les jusquʼà obtention du volume sou-
Haut-parleur en 8 Ω : 50 W haité. En cas de surcharges, les diodes CLIP (4)
sʼallument : affichage L pour le canal gauche, affi-
Les schémas 4 et 5 montrent les possibilités de chage R pour le canal droit. Dans ce cas, tournez
branchement de plusieurs haut-parleurs à un ca- les potentiomètres un peu dans lʼautre sens. Tout droit de modification réservé.
nal. Lorsquʼon branche plusieurs haut-parleurs
ensemble, faites attention à brancher correcte-
ment les bornes plus et moins ; de plus lʼimpé-
dance totale doit être de 4 Ω au moins.
3) Reliez maintenant le cordon secteur (7) à une
prise 230 V~/50 Hz.

Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

5 Collegare lʼamplificatore 6 Funzionamento 7 Dati tecnici I


Tutti i collegamenti si devono effettuare solo con Per evitare i rumori di commutazione conviene ac- Potenza rms dʼuscita
lʼamplificatore spento. cendere lʼamplificatore di un impianto audio solo stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . . 2 × 60 W
1) Alle prese cinch o jack INPUT (9) si collega lʼusci- dopo tutti gli altri apparecchi e spegnerlo prima degli stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . . 2 × 50 W
ta di un preamplificatore o di un mixer: la presa altri apparecchi. Potenza max. dʼuscita: . . . 2 × 100 W
LEFT per il canale di sinistra, la presa RIGHT per Attenzione! Non tener mai molto alto il volume Ingressi (asimm.): . . . . . . . 1 V/20 kΩ
il canale di destra. Il segnale dʼingresso dovrebbe dellʼamplificatore. A lungo andare, il Banda passante: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
essere con livello Line. volume eccessivo può procurare dan- Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 70 dB
2) Collegare gli altoparlanti ai morsetti o alle prese ni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli
jack OUTPUT (10): la presa LEFT per il canale di alti volumi e dopo un certo tempo non Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
sinistra, la presa RIGHT per il canale di destra. se ne rende più conto. Non aumen- Fattore di distorsione: . . . < 0,05 %
Se si usano i morsetti, collegare il conduttore tare il volume successivamente. Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
contrassegnato del cavo con il morsetti rosso. Assorbimento corrente: . . . 310 VA
Se ad ogni canale si collega un altoparlante di 1) Prima della prima accensione girare i regolatori Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C
4 Ω, si raggiunge il massimo di potenza dʼuscita. (2) e (3) tutto a sinistra sullo “0”.
Dimensioni (senza angoli
Collegando altoparlanti di 8 Ω, la potenza dʼusci- 2) Accendere lʼamplificatore con lʼinterruttore di montaggio): . . . . . . . . . . 420 × 89 × 250 mm
ta viene ridotta leggermente (vedi fig. 3). Gli alto- POWER (5).
parlanti devono presentare la seguente potenza Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
3) Con il regolatore LEFT (2) impostare il livello dʼu-
efficace minima:
scita per il canale di sinistra ed ripetere lo stesso
altoparlanti a 4 Ω: 60 W
con il regolatore RIGHT (3) per il canale di
altoparlanti a 8 Ω: 50 W
destra. Aprire i regolatori solo fino al raggiungi-
Le figg. 4 e 5 illustrano le possibilità di collega- mento del volume desiderato. Nel caso di sovra-
mento di più altoparlanti. Se si uniscono diversi pilotaggio si accendono i LED CLIP (4): L per il
altoparlanti occorre fare attenzione al corretto canale di sinistra e R per il canale di destra. Allo-
collegamento dei contatti positivo e negativo e al ra abbassare leggermente i regolatori. Con riserva di modifiche tecniche.
fatto che lʼimpedenza totale non deve essere
inferiore a 4 Ω.
3) Finalmente inserire il cavo rete (7) nella presa
230 V~/50 Hz.

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NL Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht 2 Veiligheidsvoorschriften G In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
van de bedieningselementen en de aansluitin- Het apparaat is in overeenstemming met alle ver- verkeerde aansluiting resp. bediening of van her-
B gen. stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
eiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
. valt de garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het schade.
1 Bedieningselementen apparaat is levensgevaarlijk.
en aansluitingen Open het apparaat niet, en zorg Wanneer het toestel definitief uit bedrijf
dat u niets in de ventilatieopenin- genomen wordt, bezorg het dan voor
gen steekt! U loopt het risico van milieuvriendelijke verwerking aan een
1.1 Frontpaneel plaatselijk recyclagebedrijf.
1 Meegeleverde montagebeugel voor inbouw van een elektrische schok.
de versterker in een 19″-rack (482 mm) Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraansluitin-
2 Regelaar voor het uitgangsniveau van het linker gen (10) onder een levensgevaarlijke spanning tot
kanaal 100 V. Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig 3 Toepassingen
bestaande aansluitingen alleen, als de versterker De PA-stereoversterker STA-102 met een piekver-
3 Regelaar voor het uitgangsniveau van het rech- is uitgeschakeld. mogen van 2 × 100 W is speciaal ontworpen voor
ter kanaal gebruik op het podium en in de discotheek. Uitge-
4 Oversturings-LEDʼs voor het linker en rechter Let eveneens op het volgende: breide beveiligingscircuits beschermen de verster-
kanaal G Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnen- ker bij overbelasting en oververhitting.
5 POWER-schakelaar shuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch-
tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:
1.2 Achterzijde van het toestel 4 De versterker opstellen
0 – 40 °C).
De versterker kan als vrijstaand tafelmodel gebruikt
6 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zeke- G Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
worden of in een 19″-rack (482 mm) ingebouwd
ring uitsluitend door een zekering van hetzelfde zen etc. op het toestel. worden met de meegeleverde montagebeugels (1).
type G De warmte die in het toestel ontstaat, moet door In elk geval moet de lucht door alle ventilatieopenin-
7 Netsnoer voor aansluiting op de netstroom ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieope- gen kunnen stromen, om voldoende ventilatie van
230 V~/50 Hz ningen niet af. de versterker te verzekeren.
8 Klemschroef voor eventuele massa-aansluiting G Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
9 Stereo-ingangen [cinch-jacks of 6,3 mm-jacks de stekker uit het stopcontact:
4.1 De montage in een rack
(ongebalanceerd)] voor de aansluiting van een 1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
Voor de montage in een rack hebt u 2 HE (rack-een-
toestel met lijnniveau-uitgang zoals een meng- beschadigd zijn,
heden = 89 mm) nodig. Zorg hierbij voor extra ruimte
paneel, voorversterker 2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
boven en onder de versterker om voldoende ventila-
10 Luidsprekeraansluitingen (aansluitklemmen of nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
tie te garanderen.
6,3 mm-jacks) voor het linker en het rechter ka- 3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Om te voorkomen dat het rack topzwaar wordt,
naal Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
dient de versterker in het lagere gedeelte van het
door een gekwalificeerd vakman.
rack gemonteerd te worden. De frontplaat alleen is
G Een beschadigd netsnoer mag alleen in een
niet voldoende voor een veilige bevestiging. Het toe-
erkende werkplaats worden vervangen. stel moet links en rechts door rails of onderaan door
G Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop- een bodemplaat extra ondersteund worden.
contact, maar met de stekker zelf.
G Verwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.

E Puede encontrar todos los elementos de funcio- 2 Consejos de utilización G Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y
namiento y las conexiones que se describen en El aparato cumple con todas las directivas requeri- suave, en ningún caso limpiarlo con productos
la página 3 desplegable. das por la UE y por lo tanto está marcado con el químicos o agua.
símbolo . G Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales si el aparato está
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una ten-
1 Elementos y conexiones sión de red peligrosa (230 V~). Deje
utilizado con otro fin para el cual ha sido fabricado,
si no está correctamente conectado, utilizado o
su mantenimiento sólo en manos de reparado por una persona habilitada, por estos
1.1 Parte delantera personal especializado y no inserte mismos motivos, el aparato carecería de todo tipo
1 Soportes de montaje entregados para instala- nada a través de las aberturas de de garantía.
ción del amplificador en un rack (482 mm/19″) ventilación. La manipulación inex-
perta puede causar una descarga Cuando el aparato está definitivamente
2 Potenciómetro de reglaje para el nivel de salida sacado del servicio, debe depositarlo en
eléctrica.
del canal izquierdo una fábrica de reciclaje adaptada, para
Durante el funcionamiento existe el peligro de con-
3 Potenciómetro de reglaje para el nivel de salida una eliminación no contaminante.
tacto en las conexiones de altavoz (10) con un vol-
del canal derecho taje de hasta 100 V. Apague siempre el amplificador
4 Diodos de testigo de sobrecarga para los cana- antes de conectarlo o cambiar alguna conexión.
les derecho e izquierdo 3 Posibilidades de utilización
5 Interruptor Marcha/Paro Respete escrupulosamente los puntos siguientes: El amplificador estéreo profesional STA-102 de una
G El aparato está fabricado solo para una utilización potencia de 2 × 100 W máx. está concebido para
en interior. Protegedlo de las salpicaduras, de una utilización en escenario o discoteca. Varios cir-
1.2 Parte trasera todo tipo de protecciones de agua, de la humedad cuitos de protección lo protegen contra las sobre-
6 Porta-fusible: todo fusible fundido debe de ser elevada y del calor (temperatura de funciona- cargas y sobrecalentamientos.
cambiado solamente por un fusible de mismo miento admisible 0 – 40 °C).
tipo G En ningún caso, dejar un objeto con un contenido
7 Cable alimentación de red 230 V~/50 Hz liquido o un vaso sobre el aparato. 4 Instalación del amplificador
8 Borne para conexión posible a masa G El calor destacado por el aparato debe evacuarse El amplificador puede ponerse directamente sobre
9 Entradas estéreo [tomas RCA o jack 6,35 (asimé- correctamente por una circulación de aire. En nin- una mesa o montada en un rack standard 482 mm
tricas)] para conectar un aparato de nivel de sa- gún caso, los agujeros de ventilación del amplifi- (19″) mediante los soportes entregados (1). En
lida line, por ejemplo mezclador, pre-amplificador cador deben obstruirse. cada caso, vigilar en dejar una circulación de aire
G No haga nunca funcionar el amplificador y desco- suficiente en las rejillas de ventilación para asegurar
10 Conexiones altavoces (terminales o jack 6,35)
néctelo inmediatamente cuando: una refrigeración suficiente.
para los canales izquierdo y derecho
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de
red.
4.1 Montaje en rack
2. después de una caída o accidente similar, el
Para el montaje en rack se necesitan 2 unidades de
aparato pueda presentar un defecto.
altura = 89 mm. Vigilar en dejar suficiente espacio
3. mal funcionamiento aparece.
adicional encima y debajo del amplificador para ga-
En todos los casos, los daños deben repararse
rantizar una aireación adecuada.
por un técnico especializado.
Para que el rack no se invierta, poner el amplifi-
G Un cable de corriente dañado sólo puede repa- cador en la parte inferior del rack; para una fijación
rarse por el personal especializado. segura el panel delantero no es suficiente; utilizar
G No desconecte nunca el aparato tirando del cable también raíles laterales o una placa de fondo para
de red, sujételo siempre por la toma. mantenerlo correctamente en su espacio.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5 De versterker aansluiten 6 Werking 7 Technische gegevens NL
De in- en uitgangen mogen enkel aangesloten en ge- Om luide schakelploppen te vermijden, schakelt u Sinusvermogen (WRMS) B
wijzigd worden, wanneer het toestel uitgeschakeld de eindversterker steeds als laatste onderdeel van Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 60 W
is. het geluidssysteem in. Op dezelfde manier schakelt Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 50 W
1) Verbind de uitgang van een voorversterker of u na gebruik altijd eerst de eindversterker uit. Max. uitgangsvermogen: . . 2 × 100 W
mengpaneel met de INPUT-ingangen (9) (cinch- Opgelet! Zet nooit het volume van de versterker Ingangen
aansluitingen of 6,3 mm-jacks): LEFT-jack voor uitzonderlijk hoog. Langdurige blootstel- (ongebalanceerd): . . . . . . . 1 V/20 kΩ
het linker kanaal, RIGHT-jack voor het rechter ling aan hoge volumes kan het gehoor Frequentiebereik: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
kanaal. Het ingangssignaal moet lijnniveau heb- beschadigen! Het gehoor raakt aange-
ben. Signaal/Ruis-verhouding: . > 70 dB
past aan hoge volumes die na een tijdje
2) Sluit de luidsprekers aan op de aansluitklemmen Overspraakdemping: . . . . . > 50 dB
niet meer zo hoog lijken. Verhoog daar-
of de 6,3 mm-jacks OUTPUT (10): LEFT-aanslui- om het volume niet nog meer, nadat u er THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
ting voor het linker kanaal, RIGHT-aansluiting gewend aan bent geraakt. Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz
voor het rechter kanaal. Verbind bij gebruik van Vermogensverbruik: . . . . . 310 VA
de klemmen telkens de gemarkeerde ader van 1) Draai de regelaars (2) en (3) helemaal naar links Omgevingstemperatuur: . . 0 – 40 °C
de luidsprekerkabel met de rode klem. (“0”-stand), alvorens het toestel in te schakelen.
Afmetingen
Bij aansluiting van een luidspreker van 4 Ω 2) Schakel de versterker in met behulp van de (zonder montagebeugel): . 420 × 89 × 250 mm
voor elk kanaal wordt het grootste uitgangsver- POWER-schakelaar (5).
mogen gerealiseerd. Bij aansluiting van een luid- Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
3) Stel met de LEFT-regelaar (2) het uitgangs-
spreker van 8 Ω ligt het uitgangsvermogen iets
niveau voor het linker kanaal in en met de
lager (zie figuur 3). De luidsprekers moeten min-
RIGHT-regelaar (3) het uitgangsniveau voor het
stens het volgende sinusvermogen hebben:
rechter kanaal. Draai de regelaars maar zo ver
Luidsprekers van 4 Ω: 60 W
open als nodig is tot het gewenste maximale
Luidsprekers van 8 Ω: 50 W
geluidsvolume bereikt is. Bij oversturingen lich-
De aansluitmogelijkheden voor verschillende luid- ten de CLIP-LEDʼs (4) op: LED L voor het linker
sprekers op één kanaal vindt u terug op de figu- kanaal, LED R voor het rechter kanaal. Draai de
ren 4 en 5. Bij aansluiting van diverse luidspre- regelaars dan iets terug. Wijzigingen voorbehouden.
kers moet u in het bijzonder letten op de juiste
polariteit, en ervoor zorgen dat de totale impe-
dantie minstens 4 Ω bedraagt.
3) Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (7) in
een stopcontact (230 V~/50 Hz).

Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL


GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

5 Conexiones 6 Utilización 7 Características técnicas E


Las conexiones deben efectuarse o modificarse con Para evitar cualquier ruido fuerte al conectarlo, co- Potencia de salida RMS
el aparato desconectado. nectar siempre el amplificador al final de una insta- Estéreo 4 Ω: . . . . . . . . . 2 × 60 W
1) Conectar la salida de la mesa de mezcla o del lación audio en el último instante, después los otros Estéreo 8 Ω: . . . . . . . . . 2 × 50 W
preamplificador a las tomas RCA o jack 6,35 aparatos, y desconectarlo primero. Potencia de salida máxima: 2 × 100 W
INPUT (9): toma LEFT para el canal izquierdo, ¡Atención! No regular el volumen del amplificador Entradas (asimétrica) : . . . 1 V/20 kΩ
toma RIGHT para el canal derecho. La señal de muy alto. Un volumen demasiado ele- Banda pasante: . . . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
entrada debería tener un nivel Línea. vado puede, a la larga, generar daños Relación señal/ruido: . . . . > 70 dB
2) Conectar los altavoces a los terminales o tomas de la audición. La oreja humana se
OUTPUT (10): LEFT para el canal izquierdo, acostumbre a volúmenes elevados y Atenuación: . . . . . . . . . . . . > 50 dB
RIGHT para el canal derecho. Si se utilizan los no los percibe como tal a la larga. Os Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,05 %
terminales, conectar siempre el alma marcada aconsejamos de ajustar el volumen y Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
del cable de altavoz al terminal rojo. no modificarlo más. Consumo: . . . . . . . . . . . . . 310 VA
Si por canal, está conectado un altavoz de 4 Ω, Temperatura de utilizacón: 0 – 40 ºC
se obtiene la potencia de salida RMS máx. Si se 1) Antes de la puesta bajo tensión, poner los poten-
Dimensiones
conecta un altavoz de 8 Ω, la potencia de salida ciómetros (2) y (3) totalmente hacia la izquierda a
(sin soportes de montaje): 420 × 89 × 250 mm
disminuye un poco (ver esquema 3). Los alta- “0”.
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
voces deben tener una potencia RMS mínima 2) Conectar el amplificador mediante el interruptor
de: POWER (5).
Altavoz a 4 Ω: 60 W 3) Regular el nivel de salida del canal izquierdo
Altavoz a 8 Ω: 50 W mediante el potenciómetro LEFT (2) y el nivel de
Los esquemas 4 y 5 muestran las posibilidades salida del canal derecho mediante el potenció-
de conectar varios altavoces a un canal. Cuando metro RIGHT (3). Girarlos hasta obtener el volu-
se conectan varios altavoces juntos, debe hacer- men máx. deseado. En caso de sobrecargas, los
se especial atención a conectar correctamente diodos CLIP (4) se iluminan: visor L para el canal
los bornes positivo y negativo; además la impe- izquierdo, visor R para el canal derecho. En este
dancia total debe ser de 4 Ω como mínimo. caso, girar los potenciómetros un poco en el otro
3) Conectar seguidamente el cable de red (7) a una sentido. Sujeto a modificaciones técnicas.
toma 230 V~/50 Hz.

Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DK Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de 2 Vigtige sikkerhedsoplysninger G Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger. Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk- oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tiver og er som følge deraf mærket . tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
1 Betjeningselementer og tilslutninger aldrig nogen form for modifikationer eventuelle skader ikke af garantien.
på produktet og indfør aldrig gen-
Hvis enheden skal tages ud af drift for
1.1 Forplade stande i ventilationshullerne, da du
bestandigt, skal den bringes til en lokal
1 Medfølgende monteringsbeslag; bruges, hvis for- dermed risikere at få elektrisk stød.
genbrugsstation for bortskaffelse.
stærkeren skal installeres i et rack (482 mm/19″) Under drift er der farlig spænding op til 100 V på
2 Kontrol for justering af udgangsniveauet for ven- højtaler terminalerne (10). Ved tilslutning eller
stre kanal ændring i tilslutning skal forstærkeren slukkes.
3 Kontrol for justering af udgangsniveauet for højre Vær altid opmærksom på følgende: 3 Funktioner
kanal G Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be- PA stereoforstærkeren STA-102 med en musikeffekt
4 Overbelastningsindikatorer for venstre og højre skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug- på 2 × 100 W er specielt konstrueret til brug på sce-
kanal tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur ne og i diskotek. Omfattende beskyttelseskredsløb
5 Hovedafbryderen POWER 0 – 40 °C). beskytter forstærkeren mod overbelastning og over-
G Undgå at placere væskefyldte genstande, som ophedning.
f. eks. glas, ovenpå enheden.
1.2 Bagplade
G Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
6 Sikringsholder; udskift kun en sikring, der er
sprunget, med en sikring af samme type
ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila- 4 Installering
tionshuller må derfor aldrig tildækkes. Forstærkeren kan bruges som bordmodel eller in-
7 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz G Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stalleres i et rack (482 mm/19″) ved hjælp af de
8 Klemskrue for eventuel tilslutning til stel stikkontakten i følgende tilfælde: medfølgende monteringsbeslag (1). Luften skal un-
9 Stereoindgange [phonobøsninger eller 6,3 mm 1. hvis der er synlig skade på enheden eller net- der alle omstændigheder kunne bevæge sig uhin-
jackbøsninger (ubalanceret)] for tilslutning af en kablet, dret gennem alle ventilationshuller for at sikre til-
enhed, som har en udgang med linieniveau, 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe- strækkelig afkøling af forstærkeren.
f. eks. en mixer eller en forforstærker den er tabt eller lignende,
10 Højttalertilslutninger (fjederbelastede terminaler 3. hvis der forekommer fejlfunktion.
eller 6,3 mm jackbøsninger) for højre og venstre Enheden skal altid repareres af autoriseret perso- 4.1 Installering i rack
kanal nel. For montering i rack kræves en ledig højde på
G Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto- 2 units = 89 mm. Der bør være fri plads over og un-
riseret personel. der forstærkeren for at sikre tilstrækkelig ventilation.
G Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at For at undgå at overbelaste den øverste del af
trække i kablet, tag fat i selve stikket. racket skal forstærkeren monteres nederst i racket.
G Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; Det er ikke tilstrækkeligt at benytte forpladen til fast-
der må under ingen omstændigheder benyttes gørelse; enheden skal også støttes af rack-skinner
kemikalier eller vand. eller af en bundplade.

S Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän- 2 Säkerhetsföreskrifter G Om enheten används på annat sätt än som avses,
visningarna i texten. Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där- om den inte kopplas in ordentligt, om den används
för försetts med symbolen . på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
VARNING
1 Funktioner och anslutningar Enheten använder hög spänning inget ansvar för uppkommen skada på person
internt (230 V~). Gör inga modifieringar eller materiel.
1.1 Frontpanel i enheten eller stoppa föremål i ventil-
hålen. Risk för elskador föreligger. Om enheten skall kasseras bör den läm-
1 Medföljande monteringsfästen för installation i
rack (482 mm/19″) Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp nas till återvinning.
till 100 V förekommer på högtalarterminalerna (10).
2 Kontroll för utnivån på vänster kanal
Anslutning till dessa får endast ske då enheten är
3 Kontroll för utnivån på höger kanal avstängd.
4 Överstyrningsindikering för båda kanalerna
Ge även akt på följande: 3 Användningsområden
5 Strömbrytare
G Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Stereoförstärkare STA-102 med 2 × 100 W musikef-
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet fekt är speciellt lämplig för scen och discoanvänd-
1.2 Bakre panel och hög värme (tillåten omgivningstemperatur ning. Extra skyddskretsar skyddar förstärkaren vid
6 Säkringshållare; ersätt endast med säkring av 0 – 40 °C). överhettning och överstyrning.
samma typ G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
7 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz dricksglas, på enheten.
8 Skruvanslutning för jord G Värmen som alstras vid användning leds bort 4 Installation
9 Stereoingångar [phonokontakter eller 6,3 mm te- genom självcirkulering. Täck därför aldrig över Förstärkaren kan användas som bordsmodell eller
lejack (obalanserad)] för anslutning av enheten enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen för- monteras i 19″ rack (482 mm) med de medföljande
med line nivå utgång som mixer eller förförstär- sämras.
monteringfästena (1). Se till att god luftcirkulation är
kare G Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon-
möjlig i varje fall.
10 Högtalaranslutningar (klämlist eller 6,3 mm tele- takten ur eluttaget om något av följande uppstår:
jack) för båda kanalerna 1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed. 4.1 Rackmontering
3. Enheten har andra felfunktioner. För montering i rack behövs 2 rackhöjder (= 89 mm).
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för Vid montering skall tillräckligt utrymme lämnas runt
service. enheten så att kylningen inte försämras.
G En skadad elsladd skall bytas på verkstad. För att undvika att racken blir övertung, placera
G Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden förstärkaren långt ned i racken. Dessutom måste
utan ta tag i kontaktkroppen. antingen stödvinklar eller bottenplatta användas
G Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an- som stöd då fästvinklarna inte kan bära förstärka-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. rens tyngd.

10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5 Tilslutning af forstærkeren 6 Drift 7 Tekniske specifikationer DK
Alle tilslutninger eller ændring af eksisterende tilslut- For at undgå kraftige smæld i højttalerne skal alle RMS udgangseffekt
ninger skal ske, mens enheden er slukket. andre enheder i et lydsystem tændes, før der tæn- Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 60 W
1) Tilslut udgangen af forforstærkeren eller mixeren des for forstærkeren – og efter brug skal der altid Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 50 W
til phonobøsningerne eller 6,3 mm jackbøsnin- slukkes for forstærkeren først. Maks. udgangseffekt: . . . . 2 × 100 W
gerne INPUT (9): bøsningen LEFT bruges for til- Advarsel: Der bør aldrig skrues meget højt op for Indgange (ubalanceret): . . 1 V/20 kΩ
slutning til venstre kanal; bøsningen RIGHT bru- forstærkerens lydniveau. Et permanent Frekvensområde: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
ges for tilslutning til højre kanal. Indgangssignalet højt lydniveau kan skade menneskers
skal have linieniveau. Signal/støj forhold: . . . . . . > 70 dB
hørelse! Det menneskelige øre vænner
2) Tilslut højttalerne til de fjederbelastede terminaler sig til et højt lydniveau, og efter nogen Crosstalk: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
eller til 6,3 mm jackbøsningerne OUTPUT (10): tid opfattes dette lydniveau ikke som THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
tilslutningen LEFT bruges for tilslutning af ven- højt. Undlad derfor at øge volumen Strømforsyning: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
stre kanal; tilslutningen RIGHT bruges for tilslut- efter tilvænning. Strømforbrug: . . . . . . . . . . 310 VA
ning af højre kanal. Hvis de fjederbelastede ter- Omgivelsestemperatur: . . . 0 – 40 °C
minaler benyttes, skal den mærkede leder på 1) Drej kontrollerne (2) og (3) helt mod venstre (mod
Dimensioner
højttalerkablerne altid tilsluttes den røde terminal uret) til positionen “0”, før der tændes for forstær-
(uden monteringsbeslag): . 420 × 89 × 250 mm
på forstærkeren. keren.
Den maksimale udgangseffekt opnås, når man Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
2) Tænd for forstærkeren med hovedafbryderen
tilslutter en 4 Ω højttaler til hver kanal. Hvis der til- POWER (5).
sluttes en 8 Ω højttaler, vil udgangseffekten blive
3) Justér udgangsniveauet for venstre kanal med
reduceret en smule (se figur 3). Højttalerne skal
kontrollen LEFT (2) og udgangsniveauet for højre
som minimum have følgende RMS effekt:
kanal med kontrollen RIGHT (3). Skru ikke mere
4 Ω højttalere: 60 W
op for kontrollerne, end det er nødvendigt for at
8 Ω højttalere: 50 W
opnå den ønskede maksimale volumen. Hvis for-
Mulighederne for tilslutning af flere højttalere til stærkeren overbelastes, lyser de røde lysdioder
én kanal fremgår af figur 4 og 5. Hvis flere højtta- CLIP (4): indikationen L for venstre kanal, indika-
lere tilsluttes samtidigt, er det særlig vigtigt at sik- tionen R for højre kanal. Hvis lysdioderne lyser,
re korrekt tilslutning af de negative og positive skal der skrues lidt ned for volumenkontrollerne. Ret til ændringer forbeholdes.
poler; sørg for, at den samlede impedans er
mindst 4 Ω.
3) Tilslut til sidst netkablets stik (7) til en stikkontakt
(230 V/50 Hz).

Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.

5 Anslutning av förstärkaren 6 Manövrering 7 Specifikationer S


Alla in och urkopplingar skall göras med avstängd För att undvika kraftiga oljud vid tillslag, slå på alla RMS uteffekt
förstärkare. andra enheter som kopplats till förstärkaren först. Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 60 W
1) Anslut utgången från förförstärkare eller mixer till Vid frånslag skall förstärkaren slås av först. Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 50 W
phonokontakterna eller telejackanslutningarna IN- Max. uteffekt: . . . . . . . . . . 2 × 100 W
PUT (9): LEFT = vänster kanal och RIGHT = OBS! Justera aldrig volymen på förstärkaren till en
Ingångar obalanseade: . . . 1 V/20 kΩ
höger kanal. Ingångssignalen skall vara av line väldigt hög ljudnivå. Permanent höga voly-
mer kan ge upphov till hörselskador! Örat Frekvensomfång: . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
nivå.
vänjer sig vid höga volymer vilken efter ett Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 70 dB
2) Anslut högtalarna till klämlisten eller till telejack- tag inte längre verkar så hög. Därför bör Överhörning: . . . . . . . . . . . > 50 dB
anslutningarna OUTPUT (10): LEFT = vänster man ej ytterligare höja volymen efter att
kanal och RIGHT = höger kanal. Om klämlisten Distortion: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
man vant sig.
används skall den markerade ledaren alltid an- Strömförsörjning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
slutas till den röda klämlisten. Med en 4 Ω högta- 1) Innan påslag, drag ned kontrollerna (2) och (3) Effektförbrukning: . . . . . . . 310 VA
lare per kanal fås den högsta effekten. Om en helt till “0”-position. Omgivningstemperatur: . . . 0 – 40 °C
8 Ω högtalare används blir effekten något lägre Dimensioner
(se fig. 3). Högtalarna måste ha minst följande 2) Slå på förstärkaren med strömbrytaren POWER
(5). (utan monteringfästen): . . . 420 × 89 × 250 mm
effekttålighet RMS:
4 Ω högtalare: 60 W Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
3) Ställ utnivån för vänster kanal med kontrollen
8 Ω högtalare: 50 W LEFT (2) och för höger kanal med kontrollen
Anslutningen för flera högtalare till en kanal RIGHT (3). Vrid bara upp kontrollerna så mycket
visas i fig. 4 och 5. Om flera högtalare ansluts till- som behövs tills önskad volym nås. Om förstär-
sammans, ge noga akt på polariteten (+/-) samt karen överstyrs, tänds dioderna CLIP (4): Indi-
att impedansen inte blir mindre än 4 Ω. kering L för vänster kanal och indikering R för
3) Anslut till sist elsladden (7) till 230 V/50 Hz. höger kanal. Vrid då tillbaks kontrollerna något. Reservation för tekniska förändringar.

Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FIN Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja lii- 2 Turvallisuudesta huomioitavaa mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy-
täntöjen sijainnit. Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU- tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk-
direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä. seen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kyt-
ketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin val-
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
1 Toiminnot ja liitännät jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
tuutetussa huollossa.
muutoksia laitteeseen taikka asenna
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
1.1 Etupaneli mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl-
siitä saattaa seurata sähköisku. kikäsittelyä varten.
1 Mukana toimitettavat kiinnitysraudat vahvistimen
kiinnittämiseksi laitetelineeseen (482 mm/19″) Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (10) on vaa-
rallinen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-lait-
2 Vasemman kanavan ulostulotason säädin
teisto kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi.
3 Oikean kanavan ulostulotason säädin
Huomioi seuraavat seikat: 3 Käyttötarkoitukset
4 Vasemman ja oikean kanavan ylikuormituksen
G Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
Stereo PA vahvistin STA-102, musiikkiteholtaan
ilmaisin
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal- 2 × 100 W, on suunniteltu erityisesti esiintymislava
5 Virtakytkin
littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ja disko äänentoistojärjestelmiin. Vahvistimen katta-
G Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä-
vat suojapiirit suojelevat ylikuormitukselta ja –kuu-
1.2 Takapaneli menemiselta.
vää, kuten vesilasia tms.
6 Sulakerasia. Vaihda palaneen sulakkeen tilalle G Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta
aina samanlainen sulake ilmankierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-auk-
7 Virtajohto liitännälle: 230 V~/50 Hz koja ei saa peittää. 4 Asentaminen
8 Kiinnitysruuvi mahdolliselle maadoitusliitännälle G Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai- Vahvistin voidaan käyttää pöytätason päällä tai se
9 Stereo sisääntulot [cinch liittimet tai 6,3 mm liitti- tetta, jos: voidaan asentaa laitetelineeseen (482 mm/19″) mu-
met (balansoimattomat)] linjatasoisen laitteen lii- 1. virtajohdossa on havaittava vaurio kana toimitetuilla kiinnitysraudoilla (1). Molemmissa
tännälle, esim. mikseri, esivahvistin 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat- tapauksessa ilman pitää päästä liikkumaan vapaasti
10 Kaiutinliitännät (pikakiinnikkeet tai 6,3 mm jagit) tanut aiheuttaa vaurion tuuletusaukoista, jotta riittävä tuuletus voidaan var-
oikealle ja vasemmalle kanavalle 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä mistaa.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
4.1 Asennus laitetelineeseen
G Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain valtuu- Laiteteline asennukseen vaaditaan kaksi laitetilaa =
tettu huoltoliike. 89 mm. Sekä ylä- että alapuolelle tulisi jäädä vapaat
G Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh- laitetilat riittävän tuuletuksen varmistamiseksi.
dosta vetämällä. Jotta laitetelineestä ei tulisi yläpainoista, vahvis-
G Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh- tin tulee asentaa laitetelineen alaosaan. Pelkästä
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. etupanelista kiinnittäminen ei riitä varmaan kiinnityk-
G Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan- seen. Kiinnityksen varmistamiseksi tulee asentaa si-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö- vukiinnitysraudat tai tukilevy pohjan alle.

5 Vahvistimen kytkeminen 6 Toiminta 7 Tekniset tiedot


Kaikki kytkennät tulee suorittaa laitteen virran olles- Välttääksesi mahdollisen voimakkaan päällekytke- Rms ulostuloteho
sa kytkettynä pois päältä. misestä aiheutuvan äänen, kytke vahvistin päälle Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 60 W
1) Kytke esivahvistimen tai mikserin ulostulo cinch vasta, kun muut järjestelmän laitteet on kytketty Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 50 W
liittimiin tai 6,3 mm jageihin INPUT (9): LEFT jagi päälle. Kytke vahvistin aina ensimmäisenä pois toi- Maksimi ulostuloteho: . . . . 2 × 100 W
vasempaan kanavaan, RIGHT jagi oikeaan ka- minnasta. Sisääntulot
navaan. Sisääntulosignaalin tulee olla linjatasoi- Huomio! Älä koskaan säädä vahvistimen äänita- (balansoimattomat) : . . . . . 1 V/20 kΩ
nen. soa huippulukemille. Jatkuva kova Taajuusvaste: . . . . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
2) Kytke kaiuttimet pikaliittimillä tai 6,3 mm liittimiin äänenvoimakkuus vaurioittaa kuuloasi! S/N suhde: . . . . . . . . . . . . > 70 dB
OUTPUT (10): liitä LEFT vasempaan kanavaan Ihmiskorva tottuu koviin äänen- Häiriöetäisyys: . . . . . . . . . . > 50 dB
ja RIGHT oikeaan kanavaan. Jos käytät jousi- voimakkuuksiin, jotka eivät tunnu hetken
kuormitteisia pikaliittimiä, huomioi, että kaiutin- kuluttua enää niin kovailta. Älä lisää THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
johtoon merkitty johdin kytketään punaiseen liitti- äänenvoimakkuutta sen vuoksi, että olet Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
meen. jo tottunut siihen. Virrankulutus: . . . . . . . . . . 310 VA
Jos yksi 4 Ω:in kaiutin kytketään kanavaa Ympäröivä lämpötila: . . . . 0 – 40 °C
koden, saavutetaan korkein ulostuloteho. Jos ka- 1) Käännä säätimet (2) ja (3) täysin vastapäivään
“0” asentoon ennen päälle kytkemistä. Mitat
navaa kohden kytketään yksi 8 Ω:in kaiutin, ulos- (ilman kiinnitysrautoja): . . . 420 × 89 × 250 mm
tuloteho vähenee hieman (katso kuva 3). Kaiutti- 2) Kytke vahvistin päälle POWER kytkimellä (5).
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
mien tulee kestää vähintään seuraavat rms tehot: 3) Säädä vasemman kanavan ulostulotaso sääti-
4 Ω:in kaiutin: 60 W mellä LEFT (2) ja oikean kanavan ulostulotaso
8 Ω:in kaiutin: 50 W säätimellä RIGHT (3). Käännä säätimiä, kunnes Oikeus muutoksiin pidätetään.
Useiden kaiuttimien kytkentämahdollisuudet on haluttu äänenvoimakkuus saavutetaan. Jos yliku-
näytetty kuvassa 4 ja 5. Jos useita kaiuttimia kyt- ormitusta esiintyy, CLIP merkkivalo (4) syttyy:
ketään yhteen, kiinnitä huomiota negatiivisten ja merkkivalo L on vasemmalle kanavalle ja R oike-
positiivisten liittimien oikeaan kytkentään sekä, alle kanavalle. Käännä tässä tapauksessa sääti-
että kokonaisimpedanssi on vähintään 4 Ω. miä hieman takaisinpäin.
3) Kytke lopuksi virtajohto (7) pistorasiaan (230 V~/
50 Hz).

Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyt-
töohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0982.99.02.08.2011

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine