Sunteți pe pagina 1din 22

SLIHOT

ZIUA 1

Broșura conține nume sacre. Vă rugăm să o tratați cu respect.

© TOATE DREPTURILE REZERVATE.


Federaţia Comunităţilor Evreieşti din România – Cultul Mozaic

Transliterare și selecția textelor: Prim Rabin Rafael Shaffer

Traducere:

Comunitatea Evreilor din Oradea, la inițiativa domnului Dipl. Ing. Felix T. Koppelmann - Președinte

Prim Rabin al Oradiei Shraya Kav

Robert Ivan Rezmuves

Robert Schorr - editare


Așrei ioşvei veiteħa od iehaleluħa sela. Aşrei Fericiți sunt cei care locuiesc în Casa Ta, fie ca ei
haam şekaħa lo, aşrei haam şeAdonai Elohav. să Te laude de-a pururi, sela ! Fericit este poporul
Tehila leDavid: care există astfel, fericit este poporul al cărui
Dumnezeu este Domnul! Un psalm al lui David !
Te voi înălța Dumnezeul meu, Rege, și voi
Aromimħa Elohai hameleħ, vaavarħa şimħa
binecuvânta Numele Tău în vecii vecilor.
leolam vaed.
În fiecare zi Te voi binecuvânta și voi lăuda
Beħol iom avarħeka, vaahalela şimħa leolam Numele Tău în vecii vecilor.
vaed. Domnul este mare și foarte lăudat, iar măreția Lui
Gadol Adonai umhulal meod, veligdulato ein nu poate fi cuprinsă.
ħeker. Fiecare generație să laude faptele Tale către
Dor ledor ieşabaħ maaseħa, ugvuroteħa următoarea (generație) și puterea Ta să o
iaghidu. vestească!
Hadar kevod hodeħa, vedivrei nifleoteħa Despre strălucirea slăvită a măreției Tale și despre
asiħa. faptele Tale minunate voi vorbi.
Veezuz noroteħa iomeru, ugdulatħa Iar despre puterea Ta cea înfricoșătoare (oamenii)
vor vorbi și (eu ) voi povesti măreția Ta.
asaprena.
Să se trâmbițeze aducerea aminte a nemărginitei
Zeħer rav tuvħa iabiu, veţidkatħa ieranenu.
Tale bunătăți și să fie preamărită dreapta Ta!
Ħanun veraħum Adonai, ereħ apaim ugdal Domnul este milostiv și plin de îndurare, îndelung
ħased. răbdător și plin de bunătate.
Tov Adonai lakol, veraħamav al kol maasav. Domnul este bun față de toți și indurările Lui se
Ioduħa Adonai kol maaseħa, vaħasideħa întind peste tot ce a creat.
ievarħuħa. Toate creațiile Tale Iți vor mulțumi și cei devotați
Kvod malħutħa iomeru, ugvuratħa iedaberu. Ție Te vor binecuvânta.
Lehodia livnei haadam ghevurotav, uħvod Despre gloria Împărăției Tale vor vorbi și despre
hadar malħuto. puterea ta vor grăi.
Malħutħa malħut kol olamim, umemşalteħa Pentru a face cunoscută oamenilor puterea Ta și
splendoarea măreață a Împărăției Tale.
beħol dor vador.
Împărăția Ta este o împărăție veșnică și
Someħ Adonai leħol hanoflim vezokef leħol
stăpânirea Ta există peste generații.
hakfufim. Dumnezeu îi susține pe toți cei ce cad și îndreaptă
Einei ħol eileħa iesaberu, veata noten lahem pe cei încovoiați.
et oħlam beito. Ochii tuturor privesc către Tine cu speranță și Tu
Poteaħ et iadeħa, umasbia leħol ħai raţon. le dai hrana la vremea (potrivită).
Ţadik Adonai beħol deraħav, veħasid beħol Iți deschizi mâna și saturi cu bunăvoință tot ce are
maasav. viață.
Karov Adonai leħol korav, leħol aşer ikrauhu Domnul este drept în toate căile Sale și milostiv în
veemet. toate faptele Sale.
Domnul este aproape de toți cei ce Îl cheamă, de
toți cei care Îl cheamă cu adevărat.
Reţon iereav iaase, veet şavatam işma
El împlinește dorințele celor care se tem de El, le
veioşiem.
aude strigatul și-i salvează.
Şomer Adonai et kol ohavav, veet kol Domnul păzește pe toți cei care Îl iubesc și îi
hareşaim iaşmid. nimicește pe toți cei răi.
Tehilat Adonai iedaber pi, vivareħ kol basar şem Gura mea să vestească lauda Domnului și toate
kodşo leolam vaed. făpturile să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt în
veci de veci!
Vaanaħnu nevareħ Ia, meata vead olam, Haleluia!
Iar noi vom lăuda pe Dumnezeu de acum și pana
în veci .
Haleluia!

1
Itgadal veitkadaş şmei raba. (amen) Preamărit și sfințit fie Numele Sau cel
mare, în lumea pe care a zidit-o după
Bealma di vra ħirutei. Veiamliħ
voia Sa! Statornicească-se Împărăția Sa
malħutei, veiaţmaħ purkanei vikarev și să apară eliberarea Sa și să se
meşiħei. (amen) apropie mântuirea, în viața voastră, în
Beħaieħon uviomeiħon uvħaiei deħol zilele voastre și în viața întregii case a
beit Israel baagala uvizman kariv. lui Israel, curând, în vreme apropiată și
Veimru amen. (amen) spuneți: Amen!

Iehei şmei raba mevoraħ leolam Fie Numele Său cel mare binecuvântat
ulolmei olmaia. în veci și în vecii vecilor !
Itbaraħ veiştabaħ veitpaar veitromam Binecuvântat, slăvit, fălit, înălțat,
veitnase veithadar veitale veithalal ridicat, mărit, glorificat și lăudat fie
şmei dekudşa briħ hu. (briħ hu) Numele Celui Atotsfânt, binecuvântat
Leeila min kol birħata veşirata fie El, care este mai presus de orice
tuşbeħata veneħemata, daamiran binecuvântare, cântare, slavă și
mângâiere ce s-ar putea exprima în
bealma. Veimru amen. (amen)
lume și spuneți : Amen.

2
Leħa Adonai hațdaka velanu boșet hapanim. A ta este, Doamne , facerea de bine, și a
Ma nitonan uma nomar ma nedaber uma noastră este rușinea.
nițtadak. Naħpesa deraħeinu venaħkora
Ce să Te rugăm, și ce să-Ți spunem, și ce să-Ți
venașuva eleħa, ki ieminħa peșuta lekabel
vorbim, cum sa ne justificăm? [Fie ca] să ne
șavim. Lo veħesed velo vemaasim banu
căutam drumul, să-l găsim și să ne întoarcem
lefaneħa, kedalim uħerașim dafaknu
la Tine, căci dreapta Ta este obișnuită să
delateiħa. Delateħa dafaknu raħum veħanun,
primească pe cei ce se întorc. Nu venim
na al teșivenu reikam milfaneħa. Milfaneħa
înaintea Ta, cu virtute și nici cu fapte bune, ci,
malkenu reikam al teșivenu, ki ata șomea
ca și săracii și nevoiașii, batem la ușa Ta. Am
tefila. Șomea tefila, adeħa kol basar iavou.
bătut la ușa ta cu milă și sinceritate. Te rugăm
Iavo kol basa lehiștaħavot lefaneħa Adonai.
să nu ne lași să ne întoarcem cu mâinile goale
Iavou veiștaħavu lefaneħa Adonai, viħabdu
din fața Ta, căci Tu auzi rugăciunile noastre.
lișmeħa. Bou niștaħave veniħraa, nivreħa
lifnei Adonai osenu. Navoa lemișkenotav, Tu, Cel ce auzi rugăciunile, toate trupurile vor
niștaħave lahadom raglav. Bou șearav betoda veni la Tine, vor veni și se vor prosterna
ħațrotav bithila, hodu lo barħu șemo. înaintea Ta, Stăpânul meu și vor cinsti
Vaanaħnu berov ħasdeħa navo veiteħa, Numele Tău. Veniți să ne închinăm, să
niștaħave el heiħal kodșeħa beirateħa. Hine binecuvântăm și să îngenunchem înaintea
barħu et Adonai kol avdei Adonai, haomdim Domnului, Creatorului nostru.
beveit Adonai baleilot. Seu iedeiħem kodeș,
Intrați pe porțile Sale cu mulțumiri, intrați în
uvarħu et Adonai. Romemu Adonai Eloheinu
curțile sale slăvindu-L, mulțumiți-I și
vehiștaħavu lahadom raglav kadoș hu.
binecuvântați Numele Sau!
Romemu Adonai Eloheinu vehiștaħavu lehar
kodșo, ki kadoș Adonai Eloheinu. Hiștaħavu Cât despre noi, prin bunătatea Ta cea mare,
lAdonai behadrat kodeș, ħilu mipanav kol vom intra în Casa Ta, ne vom închina spre
haareț. Niștaħave el heiħal kodșeħa venode Sfântul Tău Sanctuar, pentru a te venera.
et șemeħa al ħasdeħa veal amiteħa, ki
Iată, toți slujitorii lui Adonai care stați
higdalta al kol șimħa imrateħa. Adonai Elohei
noaptea în Casa Lui să-L binecuvântați!
Țevaot mi ħamoħa ħasin Ia, veemunatħa
Ridicați mâinile spre Sanctuar și
sevivoteħa. Ki mi bașaħak iaaroħ lAdonai,
binecuvântați-L pe Adonai. Preamăriți-L pe
idme lAdonai bivnei elim. Ki gadol ata veose
Domnul , Dumnezeul nostru și aplecați-vă
niflaot, ata Elohim levadeħa. Ki gadol meal
înaintea suportului picioarelor Sale, El este
șamaim ħasdeħa, vead șeħakim amiteħa.
Sfant! Preamăriți-L pe Domnul, Dumnezeul
Gadol Adonai umhulal meod, veligdulato ein
nostru și aplecați-vă înaintea muntelui Său
ħeker. Ki gadol Adonai umhulal meod, nora
celui sfânt, caci sfânt este Domnul,
hu al kol elohim. Ki El gadol Adonai umeleħ
Dumnezeul nostru! Închinați-vă Domnului în
gadol al kol elohim. Așer mi el bașamaim
veșmânt sfânt! Să tremure înaintea Lui tot
uvaareț așer iaase ħemaaseiħa uħigvuroteiħa.
pământul! Ne vom închina spre Sfântul Tău
Mi lo iraaħa meleħ hagoiim ki leħa iaata, ki
Sanctuar și iți mulțumim Numelui Tău pentru
veħol ħaħmei hagoiim uveħol malħutam
bunătatea Ta și pentru adevărul Tău; căci Ți-
meein kamoħa. Meein kamoħa Adonai, gadol
ai înălțat cuvântul mult dincolo de Numele
ata vegadol șimħa bigvura. Leħa zeroa im
Tău.
ghevura, taoz iadħa tarum iemineħa. Leħa
iom af leħa laila, ata haħinota maor vașameș.
Beiado meħkerei areț, vetoafot harim lo.

3
Mi iemalel ghevurot Adonai, iașmia kol Adonai, Dumnezeul Oștirilor, cine este ca
tehilato. Leħa Adonai haghedula vehagvura Tine, un Dumnezeu puternic, iar credincioșia
vehatiferet vehanețaħ vehahod ki ħol Ta este în jurul tău. Căci cine din ceruri poate
fi comparat cu Adonai, cine poate fi asemănat
bașamaim uvaareț, leħa Adonai hamamlaħa
cu Adonai printre fiii celor puternici? Căci Tu
vehamitnase leħol leroș. Leħa șamaim af leħa ești mare și faci minuni; Tu ești singurul
areț, tevel umloa ata iesadtam. Ata hițavta Dumnezeu. Căci bunătatea și adevărul Tău
kol ghevulot areț, kaiț vaħoref ata iețartam. este mare dincolo de ceruri. Adonai este
Ata rițațta rașei ħliviatan, titnenu maaħal mare și foarte înălțat, iar măreția Lui este de
leam lețiim. Ata vakata maaian vanaħal, ata neînțeles. Căci Adonai este măreț și cel mai
hovașta neharot eitan. Ata porarta veozħa înălțat, El este minunat mai presus de toți
zeii. Căci Atotputernic este Adonai și un Rege
iam, șibartra rașei taninim al hamaim. Ata
mare peste toți zeii. Căci cine este atât de
moșel begheut haiam, beso galav ata puternic în cer sau pe pământ, care poate
teșabħem. Gadol Adonai umehulal meod, înmulți lucrările și puterea Ta. Cine nu s-ar
beir Eloheinu har kodșo. Adonai Țevaot Elohei teme de Tine, Rege al națiunilor? Căci Tu ești
Israel ioșev hakruvim ata haElohim levadeħa. vrednic, căci dintre toți cei înțelepți ai
El naaraț besod kedoșim raba, venora al kol națiunilor și împărățiile lor, nimeni nu este ca
sevivav. Veiodu șamaim pilaħa Adonai, af Tine. Nimeni nu este ca Tine, Adonai mare
ești Tu, și mare este puterea Ta. Mâna Ta este
emunata bikhal kedoșim. Leħu neranena
un braț puternic, mâna Ta dreaptă este
lAdonai, naria leȚur ișenu. Nekadma fanav înălțată. Ziua și noaptea sunt ale Tale și tu ai
betoda bizmirot naria lo. Țedek umișpat stabilit [lumina] și [soarele]. Căci în mâinile
meħon kiseħa, ħesed veemrt iekadmu Lui sunt adâncurile pământului și înălțimile
faneħa. Așer iaħdav namtik sod beveit Elohim munților sunt ale Lui. Cine poate exprima
nehaleħ beragheș. Așer lo haiam vehu asahu, mărețele fapte ale Domnului? Cel care poate
să facă auzită întreaga Sa laudă! A ta
veiabeșet iadav iațaru. Așer beiado nefeș kol
Doamne, este măreția, puterea, splendoarea,
ħai, veruaħ kol besar iș. triumful și gloria, alături de tot ce se află în
Haneșama laħ vehaguf poolaħ, ħusa al ceruri și pe pământ. A Ta Doamne este
regalitatea și suveranitatea asupra tuturor
amalaħ. Haneșama laħ vehaguf șelaħ,
conducătorilor. Al tău este cerul, și al tău este
Adonai ase lemaan șemeħa. Atanu al șimħa pământul, lumea locuită și plinătatea ei. Tu ai
Adonai ase lemaan șemeħa, baavur kevod stabilit toate granițele pământului, Tu ai
șimħa, ki El ħanun veraħum șemeħa. Lemaa rânduit vara și iarna. Ai zdrobit capul
șimħa Adonai vesalaħta laavonenu ki rav hu. leviatanului, l-ai dat să-l mănânce oamenilor
din pustie. Ai făcut să țâșnească izvoare în
Selaħ lanu avinu, ki berov ivaltenu șaghinu, pâraie, ai uscat râuri care nu seacă. Tu ai
meħal lanu malkenu ki rabu avoneinu. despărțit marea cu puterea Ta, ai sfărâmat
capetele balaurilor din ape; Tu îmblânzești
mânia mării, când se ridică valurile ei, Tu le
potoleşti. Adonai este mare și este înălțat în
orașul Dumnezeului nostru, muntele
Sanctuarului Său. Domn al oştirilor,
Dumnezeul lui Israel, care şezi pe heruvimi!
Tu ești singurul Dumnezeu.

CONTINUARE ÎN PAGINA 5

4
CONTINUARE DIN PAGINA 4

Dumnezeu este înfricoşat în adunarea cea


mare a sfinţilor şi de temut pentru toţi cei ce
stau în jurul Lui. Cerurile laudă minunile Tale,
Adonai, şi credincioşia Ta în adunarea
sfinților. Veniți să-i cântăm lui Adonai, să
sunăm șofarul, Stâncă a izbăvirii noastre. Să
venim în fata Sa cu imnuri de mulțumire,
cântece să Îi intonam! Dreptatea și judecata
sunt temelia scaunului Tău de domnie;
bunătatea şi credincioșia sunt înaintea Feţei
Tale.

Noi, care trăiam împreună într-o dulce


prietenie şi ne duceam împreună cu
mulţimea în Casa lui Dumnezeu! A Lui este
marea, El a făcut-o, și mâinile Lui au întocmit
uscatul. El ține în mână sufletul a tot ce
trăiește, suflarea oricărui trup omenesc.
Sufletul este al tău, iar trupul este lucrarea
Ta, ai mila de lucrarea Ta. Sufletul și trupul
este al tău, Adonai. Lucrează pentru Numele
Tău. Am venit încrezându-ne în Numele Tău,
Adonai! Lucrează de dragul Numelui Tău. De
dragul gloriei Numelui Tău pentru că ești
milostiv și îndurator, numele Tău este
Atotputernic, pentru Numele Tău, Doamne,
iartă-ne fărădelegea, căci este mare. Iartă-ne
Tatăl nostru, căci din pricina nebuniei noastre
am păcătuit. Iartă-ne Regele nostru, pentru
că nelegiuirea noastră este mare.

5
Eloheinu vElohei avoteinu Dumnezeu nostru și Dumnezeu părinților
noștri !
Eiħ niftaħ pe lefaneħa dar metuħim

Beelu fanim nișpoħ siħim


Cum ne putem deschide gura înaintea Ta, O,
Gaalnu netivoteiħa haișarim vehaneħoħim
Cel ce locuiești în ceruri; în ce fel putem
Davaknu vetoevot uvemaasim zenuħim revărsa cuvintele noastre de rugăciune? Am
respins căile drepte și cinstite, în schimb ne
Halaħnu aħarei masot șav umaduħim
agățăm de urâciuni și de acte de corupție. Am
Vehikșinu oref veheaznu mețaħim aderat la concepte false și înșelătoare, am
fost încăpățânați și cinici; Te-ai supărat pe
Zaamta beșelanu, beit mișkenot mivtaħim
noi, și Templul, locuința noastră sigură, l-ai
Ħarav ufas reiaħ niħoħim distrus și a încetat aroma plăcută a
Toradu vetultalu kohanim meșuħim sacrificiilor. Alungați și dezrădăcinați sunt
preoții, cei unși, care au știut să aranjeze
Iodei ereħ olot uzvaħim arderile de tot și alte jertfe pe Altarul Tău. De
Kama isartanu al iedei țirim ușluħim multe ori ne-ai avertizat prin mesagerii Tăi,
profeții; nu i-am ascultat și nu i-am luat în
Lo hikșavnu lișmoa lemoħiħim seamă.
Meaz vead ata anu nidaħim De atunci și până acum am fost împrăștiați
Neheragim nișħatim unitbaħim printre națiuni, am fost uciși, căsăpiți și
măcelăriți. Suntem o rămășiță printre națiuni
Soradnu metei meat mein koțim kesuħim care ne sfâșie ca niște spini; ochii noștri
Eineinu kalot beli mețo revaħim eșuează cu dezamăgire pentru că nu am găsit
nicio ușurare. Cei care înrobesc poporul Tău,
Porħei amħa așer laBel șoħaħim care se închină înaintea unor zei falși - de ce
Țefer vaerev lama mațliħim propășesc de dimineața până seara? Se ridică
împotriva Ta spunând cu dispreț: „Cei
Kamim lemulħa neațot șoħaħim
spulberați [Israel] în cine au încredere?”
Rețuțim bame atem botħim
Tu Care trăiești veșnic, Sfinte! Vezi umilința
Șoħen ad, vekadoș, țfe beelbon anuħim celor care gem, ei se încred în Tine, de Tine se
apropie. Cu puterea minunată a mâinii tale
Temuħim aleħa uvħa mutaħim
drepte, eliberează-ne pentru eternitate - căci
Benoraot ieminħa nivașea lințaħim în mila Ta abundentă, avem încredere.

Ki al raħameiħa harabim anu betuħim.

6
Ki al raħameiħa harabim anu vetuħim. Veal Căci în mila și in neprihănirea Ta ne încredem,
țidkoteiħa anu nișanim. Ulisliħoteiħa anu și sperăm pentru iertarea Ta, tânjim pentru
eliberarea Ta. Ești un rege care iubește
mekavim. Velișuatħa anu mețapim. Ata hu
dreptatea din vremuri vechi, care trece peste
meleħ ohev țedakot mikedem. Maavir avonot nelegiuirile poporului Său și înlătură păcatele
amo. Umesir ħatot iereav. Koret Brit celor care se tem de Tine. Ai făcut un
legământ cu Patriarhii și vei păstra
larișonim umekaiem șevua laaħaronim. Ata
jurământul Tău cu urmașii lor. Tu ești Acela
hu șeiaradta baanan kevodeħa al Har Sinai care ai coborât, pe Muntele Sinai în norul
vehereita darħei tuvħa leMoșe avdeħa slavei Tale și ai dezvăluit căile bunătății Tale
lui Moise, robului Tău.
veorħot ħasadeiħa ghilita lo vehodato ki ata
El raħum veħanun ereħ apaim verav ħesed Căile bunătății Tale, i le-ai descoperit; și i-ai
făcut cunoscut faptul că Ești Atotputernic,
umarbe leheitiv umanhig et haolam kulo
Milos și Bun. Încet la mânie și Mare în
bemidat haraħamim. Veħen katuv: Vaiomer Bunăvoință și Adevăr, călăuzind întreaga
ani aavir et kol tuvi al paneiħa vekarati veșem lume cu îndurare. Și este scris: „Și a spus: Voi
face să treacă pe dinaintea ta toată
Adonai lefaneiħa. Veħanoti et așer aħon
bunătatea Mea și voi chema Numele
veriħamti et așer araħem. Domnului înaintea ta; Eu Mă îndur de cine
vreau să Mă îndur și am milă de cine vreau să
El ereħ apaim ata. Uvaal haraħamim nikreta.
am milă!”
Vedeeħ teșuva horeita. Ghedulat raħameiħa
vaħasadeiħa tizkor haiom uveħol iom lezera
Tu ești Atotputernic, Încet la mânie, Domn al
iedideiħa. Tefen eleinu veraħamim ki ata hu
Milostivirii, ești chemat și ne-ai învățat calea
baal haraħamim. Betaħanun uvitfila paneiħa pocăinței. Măreția îndurării și bunătății Tale,
nekadem, kehodata leanav mikedem. adu-Ți aminte această zi și în fiecare zi pentru
urmașii celor dragi ai tăi. Întoarce-te cu
Meħaron apħa șuv, kemo beToratħa katuv.
compasiune către noi pentru că Tu ești
Uvețel kenafeiħa neħse venitlonan, keiom Domnul Milostivirii. Cu cereri și rugăciune ne
vaiered Adonai beanan. Taavor al peșa apropiem de Prezența Ta, așa cum din
vechime i-ai făcut cunoscut lui Moise. Urgia
vetimħe așam. Keiom vaitiațev imo șam.
aprinsă se întoarce de la Tine, așa cum este
Taazin șavatenu vetakșiv menu maamar, scris în Tora. În umbra aripilor Tale, să ne
keiom vaikra veșem Adonai. Veșam neemar: găsim refugiul și adăpostul, ca și în ziua în
care Domnul a coborât în nor. Și El a stat cu
El acolo. Ascultă-ne strigătul și pleacă
urechea la ceea ce spunem, la fel ca în ziua
când El a strigat Numele Domnului și a spus
acolo.

7
Vaiaavor Adonai al panav vaikra: Și a trecut Domnul prin fața sa.

Adonai, Adonai, El raħum veħanun, ereħ Doamne, Doamne, Dumnezeu Milos și Bun,
Încet la mânie și Mare în Bunăvoință și
apaim verav ħesed veemet. Noţer ħesed
Adevăr. Binevoitor cu mii de generații,
laalafim, nose avon vafeşa veħataa venake. Iertător de vină, greșeală și păcat, Cel Care
Vesalaħta laavoneinu uleħatoteinu purifică. Iartă păcatele noastre și greșelile
noastre și vinile noastre!
uneħaltanu. Selaħ lanu avinu, ki ħatanu,
meħal lanu malkeinu ki faşanu. Ki ata Adonai
tov vesalaħ verav ħesed leħol koreħa.
Așa cum un tată are compasiune pentru copiii
săi, la fel și Tu ai milă de noi, Adonai.
Keraħem av al banim ken teraħem Adonai Eliberarea este a lui Adonai; asupra poporului
Tău este binecuvântarea Ta. Selah! Domnul
aleinu. LAdonai haișua al amħa birkateħa
Țevaot (Dumnezeul Oștirilor) este cu noi, scut
sela. Adonai Țevaot imanu misgav lanu Elohei este pentru noi Dumnezeul lui Iakoov, sela!
Iaakov sela. Adonai Țevaot așrei adam boteaħ Domnul Țevaot (Dumnezeul Oștirilor) este cu
noi, scut este pentru noi Dumnezeul lui
baħ. Adonai hoșia hameleħ iaanenu veiom
Iakoov, sela! Doamne Tevaot, ferice este cel
korenu. care se încrede în Tine! Doamne mântuiește,
Rege , răspunde-ne în ziua în care Te
Selaħ na laavon haam haze kegodel ħasdeħa.
chemăm!
Veħaașer nasata laam haze mimițraim vead
hena veșam neemar
Iartă, dară, fărădelegea poporului acestuia,
Vaiomer Adonai salaħti kidvareħa. după mărimea îndurării Tale, cum ai iertat
poporul acesta în Egipt până aici. Și Adonai a
Hate Elohai ozneħa ușma, pekaħ eineiħa uree spus: I-am iertat [pe ei] așa cum mi-ai cerut
șomemuteinu vehair așer nikra șimħa aleia. Ki tu.
lo al țidkoteinu anaħnu mapilim taħanuneinu Apleacă-Ți urechea , Doamne, și ascultă,
lefaneħa ki al raħameħa harabim. Adonai deschide-Ți ochii și vezi că suntem pustiiți, noi
și orașul asupra căruia este proclamat
șemaa Adonai selaħa Adonai hakșiva vaase al
Numele Tău! Căci nu pentru că suntem drepți
teaħar. Lemaanħa Elohai ki șimħa nikra al irħa ne îndreptăm acum rugile către Tine, ci
veal ameħa. pentru ca Tu ești milos! Domnul ascultă,
Doamne, iartă, Doamne dă-ne atenție și
îndeplinește - nu întârzia, de dragul Tău!
Dumnezeul meu, căci Numele tău este înscris
asupra orașului Tău și asupra poporului Tău !

8
Adonai, Adonai, El raħum veħanun, ereħ Și a trecut Domnul prin fața sa.
apaim verav ħesed veemet. Noţer ħesed
Doamne, Doamne, Dumnezeu Milos și Bun,
laalafim, nose avon vafeşa veħataa venake.
Încet la mânie și Mare în Bunăvoință și
Vesalaħta laavoneinu uleħatoteinu
Adevăr. Binevoitor cu mii de generații,
uneħaltanu. Selaħ lanu avinu, ki ħatanu,
Iertător de vină, greșeală și păcat, Cel Care
meħal lanu malkeinu ki faşanu. Ki ata Adonai
Purifică. Iartă păcatele noastre și greșelile
tov vesalaħ verav ħesed leħol koreħa.
noastre și vinile noastre!

9
Eloheinu vElohei avoteinu Fie ca rugăciunile noastre fierbinți să vină înaintea
Tavo lefaneħa șavat ħinun/ Tehi na ozneħa Ta, ca urechea Ta să fie atentă la rugăciunea
kașevet taħanun noastră, să ne asculte justificarea, Adonai să
Șima Adonai țedek hakșiva rinun/ Șar meișarim
asculți cântarea noastră, căci Tu privești faptele
umaalim merinun
Roș leharim niħlamnu boșnu/ Reiaħ nirdenu ki noastre drepte și treci cu vederea plângerile
hivașnu împotriva noastră.
Kilkanu ieșarim vetorot șibașnu/ karka paneinu
Suntem rușinați, și ne este rușine să ridicăm
beħen kavașnu
Țar umațok mikol țad/ Țon nidaħa meein mețad capul, pentru ca am stricat mireasma plăcută al
Pana leiamin vaigzor maațad/ Paħad mismol numelui Tău, am corupt neprihănirea, Tora Scrisă
vețaiad hațad și Orală, am denaturat-o, prin urmare ne
Eineiħa root tihiena pekuotħot/ Oni veinui ascundem fețele în pământ. Strâmtorarea și
mițarot hamtuħot angoasa ne înconjoară, suntem ca niște oi
Sefed lerina lerițui toħaħot/ Sabot vahafoħ pierdute fără adăpost, dacă ne întoarcem la
bidraħeħa hanħoħot
dreapta, toporul ne tăie, dacă ne întoarcem la
Nutannu baavoneinu lișvi ulviza/ Naħnu
melaħeinu veħohaneinu leviza stânga, ne este teamă să nu cădem pradă celor
Merum niħabadot veahava aza/ Migarta laareț care ne vânează. Fie ca ochii Tăi veșnici să fie
leșama uleiza deschiși pentru a privi suferința și necazul nostru,
Lo ħilinu faneħa lehapil teħina/ lehaskil baamitħa suferința noastră îndelungată; tristețea noastră să
mealot țaħana se transforme în bucurie. Pedeapsa noastră să
Kalinu kisdom bișfal kol hataħana/ Kimat rega lule
favorizeze întoarcerea nenorocirii noastre,
teħina
Ieter hapleta lehașir ħasta/ Iated vegader tata potrivindu-se căilor Tale drepte. Am fost supuși
veħinasta robiei și jefuirii, regii și preoții noștri s-au făcut de
Tiltaltanu keneghed șaloș maasta/ Tirat Kosef rușine. De la înălțimile glorioase și dragostea ta
biglalenu ramasta [puternică] am fost aruncați la pământ în pustiire
Ħavol ħavalnu maal limol/ Ħubalnu meol el ol și dispreț. Nu am căutat Prezența Ta - pentru a
Zeħor țivita beli ligol/ Zeruiim lekabeț uvam livol oferi rugăciuni, și nici nu am căutat să înțelegem
Veata aħarei kol haba/ Vadai vețadik velanu
adevărul Tău, Din cauza duhorii nelegiuirii
hadiba
Haiom kemeaz beli siba/ Hinenu lefaneħa beașma noastre, am fost destinați pentru același scop ca
raba și Sodoma, pentru că am diminuat sunetul Torei,
Dalat am lekeles veħeruf/ Deħufim am fost aproape distruși. Dar pentru harul Tău. Ai
usħufimnetunim leteruf cruțat rămășița Primului Templu, ai stabilit și ai
Galut veșibud benisaion vețeruf/ Galgel beHesed îngrădit în al Doilea Templu, și ne-ai adunat acolo;
lisliħa veteruf Am fost alungați din cauza păcatului care este
Beraħameiħa od birvot itim/ Beħa nivașea kaiem
egal cu cele trei păcate pe care le disprețuiești;
vehoșatim
Ele meraħok iavou kitim/ Ele mițafon umițiim Templul dorinței Tale, l-ai călcat în picioare din
veħitim cauza noastră, a păcatelor noastre. Am acționat
Șelħa hem avadeiħa veameħa/ Labev kimei corupt și perfid, astfel am fost duși de la un jug la
kedem manimeiħa altul; amintește-ți făgăduința Ta de a nu ne urî
Moșħenu aħareħa simenu birșumeħa/ Hakol niciodată, adună pe cei risipiți și stăpânește
ħafețim leira et șemeħa
asupra lor. După tot ce ni s-a întâmplat, știm că
Hakaton leelef gadel reħumenu/ Vehațair legoi
lehaațim bitħumenu judecățile Tale sunt drepte și noi singuri ne-am
Iaħad beħol țidoteiħa leraħamenu/ iașuv na apħa provocat rușinea, căci până în ziua de azi nu
utenaħamenu. ne-am schimbat și ne înfățișăm în fața Ta cu o
mare vină.

CONTINUARE ÎN PAGINA 11

10
CONTINUARE DIN PAGINA 10

Acest popor smerit, ținut in rușine și dispreț,


respins, lăsat deoparte l-ai dat ca pradă
exilului și captivității care l-au testat și rafinat;
întoarce-te în bunătatea Ta pentru a-i ierta și
vindeca.

Prin mila Ta, cea arătată de multe ori, să


găsim eliberare în Tine - împlinește-ți
promisiunea Ta aceea care zice „Eu îi voi
elibera; să vină de departe din mulțime, unii
din nord și alții pe corăbiile din Kittim”.

Ai Tăi suntem, slujitorii si poporul Tău,


prețuiește-ne ca pe vremuri, Atrage-ne ca să
te urmăm pe Tine; pune-ne printre cei înscriși
în Cartea Ta, pentru că dorim cu toții să ne
temem de Numele Tău.

Fie ca acest popor mic să crească de o mie de


ori, O, Preaiubitul nostru, și acest tânăr să
crească într-o națiune puternică la granițele
sale cu toate căile Tale ale dreptății, ai milă
de noi, întoarce-te de la mânia Ta aprigă și
mângâie-ne.

11
El meleħ ioșev al kise raħamim, mitnaheg Rege Atotputernic, care stă pe tronul
beħasidut, moħel avonot amo, maavir rișon îndurării, și guvernează cu bunătate, iartă
rișon, marbe meħila laħataim usliħa lapoșim, nelegiuirile poporului Tău. Îndepărtează
ose țedakot im kol basar varuaħ lo eraatam păcatele unul câte unul, sporind iertarea
tigmol. El horeita lanu lomar șloș esre uzehor păcătoșilor și se indură de cei care greșesc,
lanu haiom berit șloș esre kehodata leanav comportând-se drept cu toți cei din carne și
mikedem kemo șekatuv: Vaiered Adonai duh; El nu le răsplătește după răutatea lor.
beanan vaitiațev imo șam vaikra veșem Atotputernicule, ne-ai învățat să recităm cele
Adonai. treisprezece atribute divine; amintește-ne pe
noi astăzi de legământul celor treisprezece
Vaiaavor Adonai al panav vaikra:
atribute divine, precum le-ai făcut cunoscute
Adonai, Adonai, El raħum veħanun, ereħ din vremuri umilului Moise după cum este
apaim verav ħesed veemet. Noţer ħesed scris. Domnul S-a coborât într-un nor, a stat
laalafim, nose avon vafeşa veħataa venake. acolo lângă el şi a rostit Numele Domnului.
Vesalaħta laavoneinu uleħatoteinu
Și a trecut Domnul prin fața sa.
uneħaltanu. Selaħ lanu avinu, ki ħatanu,
meħal lanu malkeinu ki faşanu. Ki ata Adonai Doamne, Doamne, Dumnezeu Milos și Bun,
tov vesalaħ verav ħesed leħol koreħa. Încet la mânie și Mare în Bunăvoință și
Adevăr. Binevoitor cu mii de generații,
Iertător de vină, greșeală și păcat, Cel Care
Purifică. Iartă păcatele noastre și greșelile
noastre și vinile noastre!

12
Bemoțaei menuħa kidamnuħa teħila/ Hat După plecarea Șabatului, prin rugăciune ne
ozneħa mimarom ioșev tehila apropiem de Tine, apleacă-Ți urechea ,Tu
locuiești în mijlocul laudelor, Ascultă strigătul
Lișmoa el harina veel hatefila și rugăciunea noastră
Ridică-ți mâna dreaptă, puternică;
Et iemin oz orarta laasot ħail/ Bețedk neekad
protejează-i pe ai tăi în timp ce strigă la tine
venișħat temuro ail/ Ghenon na ghizo când încă este încă noapte, Ascultă strigătul
bezaakam beod lail și rugăciunea noastră.
Întoarce-te la cei care caută prezența Ta, fii
Lișmoa el harina veel hatefila
accesibil din Lăcașul Tău Ceresc și la strigătul
Deroș na dorșeiħa bedarșam paneiħa/ rugăciunii lor nu închide urechea Ta;
Hidareș lamo mișmei meoneħa/ Leșavat Ascultă strigătul și rugăciunea noastră.
Se cutremură și se clatină în ziua venirii
ħinunam al taalem ozneħa
judecații Tale, sunt cuprinși de panică - ca o
Lișmoa el harina veel hatefila femeie care naște prima dată, de mânia
aprinsă pe care O aduci; O, te rog, curață
Zoħalim veroadim miiom boeħa/ Ħalim ticăloșia, ca să poată lăuda minunile Tale.
kemavkira meevrat masaeħa/ Tinufam meħe Ascultă strigătul și rugăciunea noastră.
na veiodu fileħa Tu ești Creatorul și ai pregătit din vechime un
remediu pentru a-i salva de suferință,
Lișmoa el harina veel hatefila oferindu-le un har nemeritat din a Ta
comoara ascunsă.
Ioțer ata leħol iețir noțar/ Konanta meaz teref Ascultă strigătul și rugăciunea noastră.
leħalțam mimețar/ Leħonenam ħinam Unicule Înălțat, dacă păcatele adunării Tale
meoțar hamnuțar sunt mari, Întărește-ne, Ne rugăm din
comoara depozitată în locuința Ta; Acorda
Lișmoa el harina veel hatfeila har nemeritat pe măsură ce ne apropiem de
Marom im ațmu pișei kehaleħa/ Na sagvem Tine.
Ascultă strigătul și rugăciunea noastră.
meoțar hamuħan bizvuleħa/ Adeiħa laħon
ħinam baim eleħa Întoarce-te la suferințele noastre și nu la
Lișmoa el harina veel hatefila păcatele noastre, Fă dreptate la cei care
strigă către Tine, Dumnezeule, cel care faci
Pene na el hatlaot veal laħataot/ Țadek minuni, ascultă cererile, Dumnezeul Oștirilor !
țoakeiħa mafli pelaot/ Keșov na ħinunam
Adonai Elohim Țevaot Ascultă strigătul și rugăciunea noastră.

Lișmoa el harina veel hatefila Fii mulțumit și acceptă rugăciunile așa cum

Rețe atiratam beomdam baleilot/ Șee na stau [înaintea Ta] noaptea, consideră
verațon kekorbak kalil veolot/ Tarem niseiħa [rugăciunile lor] cu favoare ca ofrandă de
ose ghedolot
arderi de tot; arată-le minunile Tale Cel Ce face
Lișmoa el harina veel hatefila lucruri mari.

Ascultă strigătul și rugăciunea noastră.

13
El meleħ ioșev al kise raħamim, mitnaheg Rege Atotputernic, care stă pe tronul
beħasidut, moħel avonot amo, maavir rișon îndurării, și guvernează cu bunătate, iartă
nelegiuirile poporului Tău. Îndepărtează
rișon, marbe meħila laħataim usliħa lapoșim,
păcatele unul câte unul, sporind iertarea
ose țedakot im kol basar varuaħ lo eraatam păcătoșilor și se indură de cei care greșesc,
tigmol. El horeita lanu lomar șloș esre uzehor comportând-se drept cu toți cei din carne și
duh; El nu le răsplătește după răutatea lor.
lanu haiom berit șloș esre kehodata leanav
Atotputernicule, ne-ai învățat să recităm cele
mikedem kemo șekatuv: Vaiered Adonai treisprezece atribute divine; amintește-ne pe
beanan vaitiațev imo șam vaikra veșem noi astăzi de legământul celor treisprezece
atribute divine, precum le-ai făcut cunoscute
Adonai.
din vremuri umilului Moise după cum este
Vaiaavor Adonai al panav vaikra: scris. Domnul S-a coborât într-un nor, a stat
acolo lângă el şi a rostit Numele Domnului.
Adonai, Adonai, El raħum veħanun, ereħ
Și a trecut Domnul prin fața sa.
apaim verav ħesed veemet. Noţer ħesed
Doamne, Doamne, Dumnezeu Milos și Bun,
laalafim, nose avon vafeşa veħataa venake. Încet la mânie și Mare în Bunăvoință și
Vesalaħta laavoneinu uleħatoteinu Adevăr. Binevoitor cu mii de generații,
uneħaltanu. Selaħ lanu avinu, ki ħatanu, Iertător de vină, greșeală și păcat, Cel Care
Purifică. Iartă păcatele noastre și greșelile
meħal lanu malkeinu ki faşanu. Ki ata Adonai
noastre și vinile noastre!
tov vesalaħ verav ħesed leħol koreħa.

14
Zeħor raħameiħa Adonai vaħasadeiħa, ki Doamne, Adu-Ți aminte de milă, și bunătatea
meolam hema. Zoħrenu Adonai birțon ta iubitoare care este din veșnicie în veșnicie.
ameħa, pokdenu bișuateħa. Zeħor adatħa Ne-am adus aminte de Domnul de bună voie
kanita kedem, gaalta șevet naħalateħa, har cu voi, a noastră este porunca mântuirii.
Țion ze șaħanta bo. Zeħor Adonai ħibat Adu-Ți aminte de adunarea Ta pe care ai
Ierușalaim, ahavat Țion al tișkaħ lanețaħ. Ata dobândit-o din vechime, ai răscumpărat
takum teraħem Țion ki et leħenena ki va seminția moștenirii Tale pe muntele Sionului.
moed. Zeħor Adonai livnei Edom et iom Adu-Ți aminte Adonai de afecțiunea
Ierușalaim haomrim aru aru ad haiesod ba. Ierusalimului, dragostea Sionului, pe care nu-l
Zeħor leAvraham leIțħak uleIsrael avadeiħa vei uita până în eternitate. Susține, fii milos
așer nișbata lahem baħ vatedabet alehem: cu Ționul,( Doamne ), căci a venit vremea
Arbe et zaraħem keħoħvei hașamaim, veħol bunătății, căci a venit timpul. Amintește-Ți,
haareț hazot așer amarti eten lezaraħem Adonai, de fiii lui Edom, de ziua Ierusalimului,
venaħalu leolam. Zeħor laavadeiħa [ei au fost] cei care au spus: „Radeți, radeți
leAvraham leIțhak uleIaakov, al tefen el kși până la temeliile sale”. Adu-ți aminte de
haam haze veel rișo veel ħatato. Zeħor lanu Avraam, Isaac, Israel, slujitorii Tăi, cărora te-ai
berit avot kaașer amarta: Vezaħarti et beriti jurat pe Tine și le-ai spus: „Îți voi înmulți
Iaakov veaf et beriti Ițhak veaf et beriti sămânța ca stelele cerurilor; și această țară
Avraham ezkor vehaareț ezkor. pe care am făgăduit-o o voi da urmașilor tăi și
ei o vor moșteni pentru totdeauna ”. Adu-ți
aminte de slujitorii Tăi, Avraam, Isaac și Iacov;
nu te uita la încăpățânarea acestui popor,
nici la răutatea sau păcatul lor. Adu-ți aminte
de legământul Patriarhilor, așa cum ai
promis: „Și îmi voi aduce aminte de
legământul meu cu Iacov, de legământul meu
cu Isaac și de legământul cu Avraam și îmi voi
aminti și de pământul pe care l-am promis”.

15
Șema koleinu Adonai Eloheinu, ħus veraħem Ascultă vocea noastră, Adonai, Dumnezeul
aleinu vekabel beraħamim uvrațon et nostru; iartă-ne și fă-ți milă de noi și acceptă
tefilatenu. rugăciunile noastre de buna voie și cu milă.
Adu-ne înapoi la Tine, Adonai, și vom găsi
Hașivenu Adonai eleħa venașuva, ħadeș calea înapoi; reînnoiește-ne din nou zilele de
iameinu kekedem. altădată.
Ascultă cuvintele noastre, Adonai! Ia în
Amareinu haazina Adonai, bina haghighenu. considerare meditațiile noastre. Fie ca
cuvintele gurii noastre și motivul inimii
Ihiu lerațon imrei finu veheghion libenu
noastre să fie plăcute înaintea ta, Adonai,
lefaneħa, Adonai țurenu vegoalenu. Creatorul și Mântuitorul nostru.
Al tașliħenu milfaneħa veruaħ kodșeħa al Nu ne arunca de la tine, și duhul sfânt nu-l lua
de la noi.
tikaħ mimenu.
Nu ne arunca când suntem bătrâni, și nu ne
Al tașliħenu leet zikna, kiħlot koħenu al părăsi când nu mai avem putere.
taazvenu. Nu ne părăsi Doamne Dumnezeule, și nu Te
îndepărta de noi.
Al taazvenu Adonai Eloheinu, al tirħak Fă cu noi un semn pentru bine, și dușmanii
mimenu. noștri se vor rușina pentru că Tu Doamne ne
ajuți.
Ase imanu ot letova veiru soneinu veievoșu, Căci Tu Doamne ești ajutorul și suportul
ki ata Adonai azartanu veniħamtanu. Ki leħa nostru.
Adonai hoħalnu, ata taane Adonai Eloheinu. Căci pentru Tine, noi așteptăm și Tu ne vei
răspunde.
Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților
noștri, fie ca rugăciunea noastră să ajungă
Eloheinu v’Elohei avoteinu, tavo lefaneħa înaintea ta și nu Te ascunde de ruga noastră!
tefilateinu, veal titalam mitħinateinu, şeein Pentru ca noi nu suntem atât de aroganți și
anu azei fanim ukşei oref, lomar lefaneħa îndărătnici să spunem înaintea Ta, Doamne
Adonai Eloheinu, v’Elohei avoteinu, ţadikim Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților
anaħnu, velo ħatanu, aval anaħnu noștri , că suntem drepți și că nu am păcătuit
vaavoteinu, ħatanu.Aşamnu, bagadnu, - dimpotrivă, noi și părinții noștri am păcătuit.
Ne-am făcut vinovați, am trădat, am jefuit,
gazalnu, dibarnu dofi. Heevinu, vehirşanu,
am bârfit. Am pervertit, am cauzat răutate,
zadnu, ħamasnu, tafalnu şeker. Iaaţnu ra, am păcătuit, voit, am șantajat, am adus
kizavnu, laţnu, maradnu, niaţnu, sararnu, acuzații false. Am dat sfat rău, am înșelat, am
avinu, paşanu, ţararnu, kişinu oref. Raşanu, batjocorit, ne-am răsculat, am provocat, am
şiħatnu, tiavnu, tainu, titanu. îndreptat pe calea cea rea, am fost perverși,
am fost lacomi, am persecutat, am fost
Sarnu mimiţvoteħa umimişpateħa hatovim îndărătnici, Am fost răi, am corupt, am fost
velo şava lanu. Veata ţadik al kol haba aleinu, cumpliți, am pășit pe calea greșită, am
ki emet asita vaanaħnu hirşanu. îndemnat pe alții să pășească pe calea
greșită.
Ne-am îndepărtat de poruncile Tale și de
legile Tale cele bune și nu ne-a ajutat deloc
acest lucru. Iar Tu ai fost drept în legătură cu
toate care s-au abătut asupra noastră, căci Tu
ai fost corect, iar noi am fost răi.

16
Mi șeana leAvraham avinu beHar Hamoria hu Cel care a răspuns tatălui nostru Avraam pe
iaanenu. muntele Moriah, El ne va răspunde.
Cel care i-a răspuns lui Isaac, fiului său, când a
Mi șeana leIțħak beno keșeneekad al gabei fost legat pe altar, El ne va răspunde.
hamizbeaħ hu iaanenu. Acela care i-a răspuns lui Iacov în Beth El, El
ne va răspunde.
Mi șeana leIaakov beVeit El hu iaanenu. Acela care i-a răspuns lui Iosif în închisoare, El
Mi șeana laavoteinu al Iam Suf hu iaanenu. ne va răspunde.
Acela care ne-a răspuns strămoșilor noștri la
Mi șeana leMoșe beĦoev hu iaanenu. Marea Rosie, El ne va răspunde.
Cel care i-a răspuns lui Moise la Horeb, El ne
Mi șeana leAharon bamaħta hu iaanenu. va răspunde.
Cel care i-a răspuns lui Aaron cu cădelnița cu
Mi șeana lePinħas bekumo mitoħ haeda hu
tămâie, El ne va răspunde.
iaanenu. Acela care i-a răspuns lui Pinchas, când s-a
Mi șeana liIhoșua baGhilgal hu iaanenu. ridicat din mijlocul adunării, El ne va
răspunde.
Mi șeana liȘmuel baMițpa hu iaanenu. Cel care i-a răspuns lui Ioșua la Ghilgal, El ne
va răspunde.
Mi șeana leDavid uȘlomo beno biIrușalaim hu Cel care a răspuns lui Samuel la Mițpa, El ne
iaanenu. va răspunde.
Cel care a răspuns lui David și fiului său
Mi șeana leEliahu behar haKarmel hu
Solomon, în Ierusalim, El ne va răspunde.
iaanenu. Cel care a răspuns lui Ilie pe Muntele Carmel,
Mi șeana leElișa biIriho hu iaanenu. El ne va răspunde.
Cel care a răspuns lui Elisei în Ierihon, El ne va
Mi șeana leIona bimei hadaga hu iaanenu. răspunde.
Cel care i-a răspuns lui Iona în pantecele
Mi șeana leĦizkiahu meleħ Iehuda beħolio hu balenei, El ne va răspunde.
iaanenu. Cel care a răspuns lui Ezechia, regele lui Iuda,
în boala sa, El ne va răspunde.
Mi șeana leĦanania Mișael veAzaria betoħ Cel care a răspuns lui Hanania, Mișael și
kivșan haeș hu iaanenu. Azaria în mijlocul cuptorului de foc, El ne va
răspunde.
Mi șeana leDaniel begov haaraiot hu iaanenu.
Cel care a răspuns lui Daniel în groapa leilor,
Mi șeana leMordeħai veEster beȘușan habira El ne va răspunde.
hu iaanenu. Cel care a răspuns lui Mardoheu și Esterei în
Șușan, El ne va răspunde.
Mi șeana leEzra vagola hu iaanenu. Cel care a răspuns lui Ezra în captivitate, El ne
va răspunde.
Mi șeana leħol hațadikim vehaħasidim Cel care a răspuns tuturor celor drepți,
vehatmimim hu iaanenu. evlavioși, desăvârșiți și drepți, El ne va
răspunde.

17
Raħmana deanei laaniei aneinan. Ai milă de cei săraci
Raħmana deanei litvirei liba Ai milă de cei cu inima zdrobită
aneinan.
Ai milă de cei cu sufletul zdrobit
Raħmana deanei lemakiħei ruħa Ai milă de cei cu inima zdrobită
aneinan.
Ai milă de ce cu sufletul zdrobit
Raħmana deanei litvirei liba
aneinan. Ai milă! Răspunde-ne

Raħmana deanei lemakiħei ruħa Ai milă de noi


aneinan. Ai milă și alungă problemele de la
Raħmana aneinan. noi

Raħmana ħus. Ai milă de noi! Eliberează-ne

Raħmana perok. Ai milă de noi mântuiește și


miluiește-ne acum, repede și
Raħmana șeziv.
foarte curând.
Raħmana raħem alan hașta
baagala uvizman kariv.

18
Vaiomer David el Gad: „Ţar li meod, nifla na Și David i-a spus lui Gad: ,,Sunt într-o mare
veiad Adonai, ki rabim raħamav uveiad adam strâmtoare, să cădem te rog în mâna Domnului,
căci îndurările Lui sunt nemărginite! Dar în
al epola.” mâinile oamenilor să nu cad !”
Raħum veħanun, ħatati lefaneħa, Adonai Milostivule și Iertatorule, am păcătuit înaintea Ta,
male raħamim, raħem alai vekabel taħanunai. Doamne, plin de îndurare, fii îndurător cu mine și
Adonai al beapeħa toħiħeini, veal primește-mi confesiunea! Doamne, nu ne certa în
mânia Ta, și nu aprostrofa în supărarea Ta! Fii
vaħamateħa tiasreini. Ħaneini Adonai ki umlal milos cu mine, Doamne, căci sunt chinuit!
ani, refaeini Adonai, ki nivhalu aţamai. Vindecă-mă ,Doamne, pentru că oasele mele
Venafşi nivhala meod, veata Adonai ad matai. tremură. Și sufletul îmi tremură foarte tare; iar
Şuva Adonai ħalţa nafşi hoşieini lemaan Tu, Doamne, până când (Te vei opri de la a fi
milos cu mine ?) Întoarce-Te , Doamne, salvează-
ħasdeħa. Ki ein bamavet ziħreħa, bişeol mi mi sufletul, mântuiește-mă de dragul bunătății
iode laħ. Iagati veanħati asħe beħol laila Tale! Căci amintirea Ta, nu există după moarte, în
mitati bedimati arsi amse. Aşeşa mikaas eini, Șeol, cine știe de Tine? Am atins culmea
atka beħol ţorerai. Suru mimeni kol poalei geamătului meu, în fiecare noapte scald patul cu
lacrimi! Ochiul îmi este ieșit din orbită de
aven, ki şama Adonai kol biħi. Şama Adonai supărare, este îmbătrânit din cauza dușmanilor
teħinati, Adonai tefilati ikaħ. Ievoşu veibahalu mei! Depărtați-vă de mine, voi toți care faceți rău,
meod kol oivai, iaşuvu ievoşu raga. căci Domnul îmi va primi rugăciunea! Să fie
rușinați și cuprinși de spaimă toti dușmanii mei,
Şomer Israel, şemor şerit Israel, veal iovad să se întoarcă din drum rușinați într-o clipă!
Israel, haomrim, şema Israel. Şomer goi eħad, Păzitorul lui Israel, veghează asupra rămășitei lui
şemor şerit am eħad, veal iovad goi ehad, Israel ăi nu permite ca Israel să fie distrus - cei
hameiaħadim şimħa, Adonai Eloheinu Adonai care spun ,,Sema Israel! Păzitorul poporului unic
veghează asupra poporului unic și nu permite ca
eħad. Şomer goi kadoş, şemor şerit am kadoş,
poporul unic să fie distrus - cei care Iți unifică
veal iovad goi kadoş, hameşalşim beşaloş Numele, ( spunând) ,,Domnul este Dumnezeu,
keduşot lekadoş. Mitraţe beraħamim Dumnezeu este unul ! Păzitorul poporului sfânt,
umitpaies betaħanunim, hitraţe vehitpaies veghează asupra poporului sfânt și nu permite ca
poporul sfânt să fie distrus - cei care proclamă
ledor ani, ki ein ozer. Avinu malkeinu,
sfințiri întreite către Cel Sfânt! Tu, care ești
ħoneinu vaaneinu, ki ein banu maasim, ase binevoitor și milos, și care poți fi mulțumit de
imanu ţedaka vaħesed vehoşieinu. către generația săracă, căci nu există ( alt ) ajutor
(în afară de Tine). Tatăl nostru, Regele nostru, fii
Şomer Israel, şemor şerit Israel, veal iovad milos cu noi și răspunde-ne, căci nu avem (de
Israel, haomrim, şema Israel. partea noastră) fapte bune, fii bun si milostiv cu
noi și mântuiește-ne!
Şomer goi eħad, şemor şerit am eħad, veal
Păzitorul lui Israel, veghează asupra rămășitei lui
iovad goi ehad, hameiaħadim şimħa, Adonai Israel și nu permite ca Israel sa fie distrus - cei
Eloheinu Adonai eħad. care spun ,, Sema Israel! Păzitorul poporului unic
veghează asupra poporului unic și nu permite ca
Şomer goi kadoş, şemor şerit am kadoş, veal poporul unic să fie distrus - cei care Iți unifică
iovad goi kadoş, hameşalşim beşaloş keduşot Numele, ( spunând) ,,Domnul este Dumnezeu,
lekadoş. Dumnezeu este unul !”
Păzitorul poporului sfânt, veghează asupra
poporului sfânt și nu permite ca poporul sfânt să
fie distrus- cei care proclamă sfințiri întreite către
Cel Sfânt!

19
Mitraţe beraħamim umitpaies betaħanunim, Tu, care te-ai liniștit prin cereri de îndurare,
hitraţe vehitpaies ledor ani, ki ein ozer. Avinu ești împăcat prin rugăminți, fii indurator fata
malkeinu, ħoneinu vaaneinu, ki ein banu de generația aflata în suferință, pentru că nu
există altcineva care să ne ajute.
maasim, ase imanu ţedaka vaħesed
vehoşieinu. Tatăl nostru, Regele nostru, fie-Ți mila de noi
și răspunde-ne, căci nu avem de partea
Vaanaħnu lo neda ma naase, ki aleħa eineinu. noastră fapte bune, poarta-Te cu noi cu
Zeħor raħameħa Adonai vaħasadeħa, ki bunătate și îndurare și mântuiește-ne!.
meolam hema. Iehi ħasdeħa Adonai aleinu,
kaaşer iħalnu laħ. Al tizkor lanu avonot
rişonim, maher iekadmunu raħameha, ki Și nu știm ce să facem, căci spre Tine se
dalonu meod. Ezreinu beşem Adonai, ose îndreaptă ochii noștri. Amintește-Ți de
bunătatea Ta Doamne, și de milostenia Ta,
şamaim vaareţ. Ħaneinu Adonai ħaneinu, ki
căci ele sunt veșnice. Fie ca bunătatea Ta,
rav savanu vuz. Beroghez raħem tizkor. Doamne, să sălășluiască asupra noastră, căci
Beroghez akeda tizkor. Beroghez temimot Te-am așteptat. Nu ne aminti de primele
tizkor. Adonai hoşia, hameleħ iaaneinu veiom păcate, degrabă fă ca bunătatea Ta să vină
koreinu. Ki hu iada iţreinu, zaħur ki afar spre noi, căci ne-am împuținat foarte mult.
anaħnu. Ajutorul nostru este în Numele Domnului,
Creatorul cerurilor și pământului! Fii bun cu
noi – Doamne, fii bun cu noi, căci mult am
fost luați in derâdere! În mijlocul zbuciumului
Ozreinu Elohei işeinu al devar kevod şemeħa, - amintește-Ți bunătatea! În mijlocul
vehaţileinu veħaper al ħatoteinu lemaan zbuciumului - amintește-Ți sacrificiul lui Itzak!
şemeħa. În mijlocul zbuciumului - amintește-Ți de cele
neprihănite! Doamne, mântuiește, fie ca
Regele să ne răspundă în ziua in care Îl
chemăm! Căci El știe cum suntem creați și Își
amintește că suntem numai praf. Ajută-ne,
Dumnezeu al mântuirii noastre, pentru
cinstirea Numelui Tău, și salvează-ne și iartă-
ne păcatele de dragul Numelui Tău !

20
Itgadal veitkadaş şmei raba. (amen) Preamărit și sfințit fie Numele Său cel
mare, în lumea pe care a zidit-o după
Bealma di vra ħirutei. Veiamliħ
voia Sa! Statornicească-se Împărăția Sa
malħutei, veiaţmaħ purkanei vikarev
și să apară eliberarea Sa și să se
meşiħei. (amen)
apropie mântuirea , în viața voastră, în
Beħaieħon uviomeiħon uvħaiei deħol zilele voastre și în viața întregii case a
beit Israel baagala uvizman kariv. lui Israel, curând, în vreme apropiată și
Veimru amen. (amen) spuneți: Amen!
Iehei şmei raba mevoraħ leolam
ulolmei olmaia.
Fie Numele Sau cel mare binecuvântat
Itbaraħ veiştabaħ veitpaar veitromam în veci și in vecii vecilor !
veitnase veithadar veitale veithalal
şmei dekudşa briħ hu. (briħ hu)
Binecuvântat, slăvit, fălit, înălțat,
Leeila min kol birħata veşirata
ridicat, mărit, glorificat și lăudat fie
tuşbeħata veneħemata, daamiran
Numele Celui Atotsfânt, binecuvântat
bealma. Veimru amen. (amen)
fie El, care este mai presus de orice
Titkabel ţlothon uvauthon deħol beit binecuvântare, cântare, slavă și
Israel kadam avuhon di vişmaia. mângâiere ce s-ar putea exprima în
Veimru amen. (amen) lume și spuneți: Amen.
Iehei şlama raba min şemaia, veħaim
tovim aleinu veal kol Israel. Veimru
amen. (amen)
Ose şalom bimromav, hu iaase şalom
aleinu veal kol Israel, veimru amen.
(amen)

21

S-ar putea să vă placă și