Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
ISBN !!!!!!
2
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
3
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Alfabetul
alef
bet
ghimel
dalet
he
waw
zain
het
tet
iod
kaf
lamed
mem
nun
sameh
ain
pe
ade
kof
re
sin
in
taw
4
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
CUVÂNT ÎNAINTE
Acest curs se adreseaz în primul rând studen ilor teologi, dar i tuturor acelora care
doresc s înve e limba ebraic biblic , limba în care au fost scrise c r ile Vechiului
Testament.
Cursul a fost conceput pentru un studiu cu durata de un semestru (14 s pt mâni, 28
edin e, 56 ore de curs). Având în vedere num rul redus de ore de studiu, cursul a fost alc tuit
astfel încât s acopere chestiunile esen iale ale limbii. O cunoa tere temeinic ar presupune un
num r dublu de ore de studiu.
Chiar i în condi iile date, parcurgerea i asimilarea acestui curs presupune i un studiu
individual de cel pu in 1 or pe zi. Recomand m ca acas s se înceap prin recitirea lec iei
predate la curs, apoi s se fac exerci iile prev zute.
Materialul are ca scop familiarizarea studen ilor cu limba ebraic , astfel încât s poat
citi i traduce, cu ajutorul unui dic ionar, texte cu un grad de dificultate mediu din c r ile
istorice, îndeosebi nara iuni biblice. În scopul familiariz rii studentului cu varietatea litarar a
Vechiului Testament, am ales ca lecturi i câteva texte apar inând altor genuri ale literaturii
biblice, cum sunt poezia, profe ia, sau textele legislative.
Majoritatea cuvintelor ebraice au fost transliterate cu caractere latine, din dorin a de a
u ura lectura lor, cel pu in la început, i pentru a veni în ajutorul celor care înva limba f r
profesor. Aceasta nu înseamn c citirea cuvintelor în scrierea ebraic trebuie neglijat .
Transliterarea este doar un ajutor i un mijloc de verificare pentru student în înv area citirii i
pronun rii cuvintelor. Deasemenea, transliterarea cuvintelor ebraice faciliteaz în elegerea
unor reguli gramaticale de fonetic i morfologie.
Fiecare lec ie este prev zut cu un vocabular. Vocabularul de la sfâr itul cursului
cuprinde toate cuvintele care apar de peste 50 (în cazul verbelor 25) de ori în Biblia ebraic .
La fiecare lec ie sunt prev zute exerci ii, iar dup lec iile 5, 23 i 28 exist exerci ii
recapitulative.
La sfâr itul cursului am ad ugat o anex , cuprinzând conjug rile verbului regulat i a
celor neregulate, precum i conjug rile derivate ale verbului.
Autorul
5
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Abrevieri:
adj. adjectiv
adv. adverb
art. articol
BH Biblia Hebraica
cauz. cauzativ
coh. cohortativ
col. colectiv
conj. conjunc ie
cs. construct
du. dual
f. feminin
fig. figurat
hi. Hifil
hi t. Hi tafel
hitp. Hitpael
hitpal. Hitpalel
imp. imperativ
interj. interjec ie
intr. intranzitiv
ius. iusiv
m. masculin
nereg. neregulat
ni. Nifal
num. numeral
ord. ordinal (numeral)
part. participiu
pi. Piel
pilp. Pilpel
pl. plural
pol. Polel
prep. prepozi ie
pron. pronume
s. substantiv
sg. singular
p. propriu (substantiv)
tr. tranzitiv
vb. verb
[ ] forma sau conjugarea Qal nu apare în Vechiul
Testament
6
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
CUPRINS
7
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
8
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
9
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 1
1. Limba ebraic
Limba ebraic este limba în care au fost scrise c r ile Vechiului Testament (1200-200 î.H.).1
Ea face parte din grupul limbilor semitice nordvestice, grup din care mai fac parte i
canaanita, feniciana, ugarita i aramaica. Limbile semitice se deosebesc de cele indo-europene
în mai multe privin e. Din punct de vedere fonetic, în limbile semitice exist sunete guturale i
emfatice neîntâlnite în limbile indo-europene. Caracteristica morfologic a limbilor semitice
este derivarea majorit ii cuvintelor dintr-o r d cin triconsonantic , prin ad ugare de sufixe
i prefixe i o anumit vocalizare.
În decursul celor peste 3000 ani de folosire, limba a evoluat. Se disting trei perioade în
evolu ia limbii: ebraica veche, ebraica medie (întâlnit în unele c r i post-exilice i în
Talmud) i ebraica modern (ivrit).
Limba în care au fost scrise majoritatea c r ilor Vechiului Testament este ebraica veche. Se
apreciaz c limba ebraic veche a cunoscut epoca clasic în perioada regalit ii, pân la
exilul babilonian (587 î.H.). O mare parte din c r ile Bibliei ebraice (BH)2 au fost scrise în
aceast perioad . În perioada postexilic , ebraica a suferit influen e din partea altor limbi
(aramaic , pers , greac ).
Întrucât în scrierea ebraic nu se notau vocalele, pronun ia limbii ebraice biblice s-a transmis
prin tradi ie. Dezvoltarea unor sisteme de punctua ie, sub sau deasupra consoanelor, pentru a
nota vocalele, s-a resim it mai cu seam când limba ebraic a început s fie tot mai pu in
folosit , fenomen ce s-a acutizat dup cucerirea Iudeei de romani i împr tierea evreilor în
lumea mediteran . Astfel, începând din sec. 2 d.H., înv a i iudei, numi i masore i (ebr.
Masora = tradi ie), au c utat s transmit un text unitar al Bibliei ebraice, indicând pronun ia
textului prin ad ugarea de vocale. Textul oferit de tradi ia masoretic se nume te text
masoretic i dateaz din sec. 9-10 d.H. Edi iile moderne ale Bibliei ebraice redau textul
masoretic.3 Pronun ia indicat de gramaticile ebraice este astfel dependent de tradi ia
masoretic i reflect stadiul limbii din aceast epoc . Nu putem ti cum se pronun a ebraica
în vremea regalit ii sau dup exil. Pe de alt parte, pronun ia nu a fost niciodat unic , ci au
existat simultan dialecte regionale, fapt pe care îl atest i Biblia (Jud 12,5-6).
Trebuie s facem distinc ie între limba ebraic i scrierea ei, adic modul în care ea era notat .
Nu s-a folosit de la început scrierea de azi. Înainte de exil, era în uz scrierea protoebraic ,
derivat din scrierea fenician alfabetic .4 Dup exil, evreii au adoptat treptat scrierea
p tratic , derivat din scrierea aramaic . Este scrierea folosit pân ast zi pentru edi iile
Bibliei ebraice. Atât în scrierea protoebraic , cât i în cea p tratic pân în sec. 2 d.H. nu se
notau vocalele.
1
P r i din Vechiul Testament au fost scrise în limba aramaic : Ier 10,11; Dan 2,46-7,28; Ezr 4,8-6,18; 7,12-26.
2
BH=Biblia Hebraica.
3
Mai vechi decât textul masoretic sunt textele de la Qumran. Ele atest o form premasoretic a textului Bibliei
ebraice, dar nu ofer un text integral, ci doar fragmente din aceasta. De aceea este folosit în continuare textul
masoretic pentru edi iile Bibliei ebraice.
4
Din alfabetul fenician s-au dezvoltat deasemenea alfabetul grec i cel latin.
10
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Alfabetul ebraic este format din 22 de semne consonantice.5 Literele se pot înscrie într-un
p trat imaginar, de unde i denumirea de scriere p tratic . Scrierea unei litere se începe din
col ul din stânga sus al p tratului. Cuvintele se scriu i se citesc de la dreapta la stânga.
ALFABETUL
Alef ’ -6
Bet & b [b]
b [v]
Ghimel / g [g]
g [g]
Dalet 0 d [d]
d [ð] ca în engl. the
He h [h] sau zero7
Waw w [w] sau zero
Zain z [z]
Chet [H] aspru
Tet [t]
Iod y [i] sau zero
Kaf ) k [k]
1 k [h] ca în germ. Bach
Lamed l [l]
Mem m [m]
Nun n [n]
Sameh s [s]
Ain ‘ -8
Pe . p [p]
[f]
ade []
Kof q [k]
Re r [r]
Sin [s]
in š []
Taw + t [t]
t [ ] ca în engl. think
5
Sunt 23 de litere, îns sin i in folosesc acela i simbol.
6
Consoan mut , caracteristic limbilor semitice, care nu are echivalent în limbile indoeuropene.
7
La sfâr itul unui cuvânt nu se cite te.
8
Consoan mut , caracteristic limbilor semitice, care nu are echivalent în limbile indoeuropene.
11
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Observa ii:
a) unele litere au pronun ie diferit : exploziv (cu punct în interior) sau spirant (f r punct).
Când se folose te pronun ia exploziv i când cea spirant va fi precizat pu in mai târziu.
Re ine i pentru moment c la transciere am subliniat litera f r punct (pronun ia spirant ). De
ex. se transcrie b, se transcrie t, etc.
bet kaf
dalet re
EXERCI II
a) Scrie i fiecare liter de 10 ori. Folosi i o foaie liniat . Începe i din col ul de sus, partea
dreapt a foii, scriind de la dreapta la stânga.
Încerca i s încadra i literele între dou linii. Nu toate literele pot fi totu i încadrate. Observa i
c fa de litera , de exemplu, sunt litere care dep esc linia de jos sau linia de sus:
-jos: 1
-sus:
&
Ex: & bw’
12
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
d) Copia i din BH primul verset (Gen 1,1), f r vocale. Transcrie i apoi textul cu litere latine.
3. Vocalele
3.1 Calitatea i cantitatea vocalelor. Masore ii au notat 7 vocale care se deosebesc prin
calitatea sunetului: i, e, æ, a, å, o, u. Putem reprezenta vocalele într-un triunghi. Vocalele de
baz sunt i, a i u. Celelalte sunt sunete intermediare între aceste 3 vocale. Sunetele i i u sunt
închise. Cu cât ne apropiem de a, sunetele sunt mai deschise:
i u
e o
æ9 å 10
a
Masore ii au f cut în unele cazuri i deosebire cantitativ între vocale scurte i lungi. De
aceea exist mai mult de apte semne pentru notarea vocalelor.
3.2 Reprezentarea vocalelor. Vocalele sunt a ezate aproape toate sub consoan . În caz c
sub consoan nu se afl nici o vocal , ea se afl fie deasupra, fie dup consoan . Vom nota cu
X o consoan oarecare:
9
Se pronun ca un e deschis, ca în engl. “cat”.
10
Se pronun ca un o deschis, ca în ardelenescul “no!”
11
Ca în engl. cat.
12
Ca în ardelenescul no!
13
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
X% e
[e] foarte scurt13 šew ( wa)
X" a
[a] foarte scurt t pata (hatef patah)
X5 æ
[e] foarte scurt t seg l (hatef segol)
X6 o
[o] foarte scurt t q mæ (hatef qame )
Not : Înv area limbii ebraice este imposibil f r cunoa terea literelor alfabetului i a
semnelor vocalice. Ele trebuie asimilate cât mai repede (în maximum 10 zile)!
EXERCI II
a) Citi i de mai multe ori urm toarele cuvinte, pân când reu i i s citi i 20 de cuvinte pe
minut:
Aten ie:
- se cite te rândul de la dreapta la stânga
- se cite te întâi consoana, apoi vocala.
- la sfâr itul unui cuvânt nu se pronun (ex.: - - Sara; - - Ada; * Mo e). Totu i,
la transcriere îl vom nota în parantez (ex.: r (h); ‘ d (h); m šæ(h)).
13
Ca în francez le, sau în engl. above.
14
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Pentru împ r irea în silabe a cuvintelor, regula de baz este urm toarea:
- o silab începe totdeauna cu o consoan
- dup consoan urmeaz o vocal sau o vocal + o consoan
Exemple:
Vom marca în continuare doar accentul pe penultima silab în cuvintele ebraice. Vom folosi
semnul „<” deasupra silabei pe care cade accentul. De exemplu: , m læk. Unde nu apare
semnul „<”, accentul în cuvânt este pe ultima silab .
Silaba accentuat o vom numi silaba tonic . Cele dou care o preced le vom numi: pretonic ,
respectiv pre-pretonic . Ex.:
de-b -rîm (de pre-pretonic ; b pretonic ; rîm tonic )
EXERCI II:
a) S se împart în silabe:
14
C=consoan ; V=vocal .
15
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
5. wa mobile i wa quiescens.
O dificultate pentru încep tori este de a recunoa te când se cite te wa i când nu se cite te.
Regulile de baz sunt urm toarele:
Exemple:
- - % le’ d m (1)
- /% 8 gil‘ d - % ' abr m 9 %: yæšk - % 3 šul n (2)
Observa i c silabele la care se refer regula 2 sunt silabele închise de tipul CVC. Acestea au
ca vocal una din urm toarele vocale scurte:
3 ' ! (i, a, ae, u)17 . Deci dup aceste vocale, wa nu se cite te!
De fapt masore ii au vrut s arate tocmai faptul c aceste silabe sunt închise, i ca atare au notat sub a 2-a
consoan a silabei un wa mut.
15
wa mobile
16
wa quiescens
17
La acestea se adaug i qame hatuf - (o). Aceast situa ie va fi prezentat într-o lec ie viitoare.
18
Exceptând cazul când se afl la sfâr itul unui cuvânt. Atunci nu se cite te: +% ' ( z kart
16
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
2 &% 4- .8 % 8 - %
4 % - 9 2 2 % * # 8 4 %#
8 - % 3 2 % - - % ' 4 % ' - %8 $ - %8 2 ! ( !
4 +% ! 4 % % 8
Substantivele sunt de dou genuri: masculin sau feminin. Nu exist genul neutru.
În general, nu exist o regul clar dup care s recunoa tem genul unui substantiv. Totu i,
substantivele care au termina ia - (h), -at, -æt sunt de obicei de genul feminin.
Referitor la num rul substantivelor, în ebraic se disting trei categorii: singular, plural i dual.
De remarcat c nu toate substantivele prezint dual. Dualul se utilizeaz pentru p r ile bipare
ale trupului, sau în numere, ca 200, 2 ani, 2 zile, etc.
Pluralul are termina iile -îm i -ôt (sau - t), care se adaug la forma singular .
4 sûs 4! sûsîm
( y d 2 ( y dôt
2- + tôr (h) 2* + tôr t
19
Punctul din interiorul literei indic dublarea ei.
17
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
De regul substantivele masculine se termin în -îm, iar cele feminine în -ôt (sau - t).
Articolul hot rât este ' ha-, ata at de substantiv, cu dublarea primei consoane a
substantivului.
Conjunc ia „ i“ este foarte folosit în limba ebraic biblic . Ea se ata eaz ca un prefix la
urm torul cuvânt: >' ,? ' wehanna‘ar ( i tân rul). Despre formele conjunc iei i folosirea ei
vom vorbi în mai multe rânduri pe parcursul cursului.
9. Prepozi ii
(1) cele ata ate direct substantivelor, formând un singur cuvânt: &% be (în), % le (c tre, pentru,
indic dativul), )% ke (precum, ca)
20
Punctul din interiorul literei indic dublare.
18
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Când substantivul este determinat prin articolul hot rât, prepozi iile asimileaz articolul
formând o singur silab i preluând vocala articolului. Consoana articolului dispare:
(2) Cele legate indirect de substantiv printr-o linie, numit maqqef. De exemplu: ’æl-
(c tre, spre); ' ‘al- (pe, peste); ! min- (de la, din).
Maqqef indic faptul c aceste dou cuvinte se pronun ca i când ar fi un singur cuvânt.
Deci prepozi ia devine prima silab a cuvântului i e neaccentuat .
(3) Cele mai multe prepozi ii sunt scrise ca i cuvinte separate, în fa a substantivului. De ex:
,$ æl (lâng ), : :, nægæd (înaintea), # % ! li nê (în fa a)
&8 ,' ' ,$ æl habbayit (lâng cas )
- - : :, nægæd h ‘ m (înaintea poporului)
;, ' # % ! li nê hammælæk (în fa a regelui)
Ocazional, aceste prepozi ii pot ap rea unite de urm torul cuvânt prin maqqef.
În limba ebraic se pot forma prepozi ii i f r verb. Acestea se mai numesc i propozi ii
nominale. Ordinea normal a cuvintelor în propozi ie este: subiect (substantiv, pronume) –
predicat (adjectiv, participiu, adverb sau substantiv)
Timpul ac iunii rezult din context.
19
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II:
b) Traduce i:
20
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 2
De obicei, dificultatea încep torului este de a recunoa te când într-o liter din cele
begadkefat21 punctul indic citirea exploziv i când indic dublarea consoanei.
- când litera cu punct este la începutul cuvântului, atunci punctul indic citire exploziv .
- când punctul se afl într-o liter în interiorul cuvântului, atunci avem 2 situa ii:
a) Când litera cu punct e precedat de o vocal (în afar de wa), atunci e semn de
dublare (dage 22 forte):
Ex: 2&/8 gibbôr (b dublat); /?@8 ? wayyigga‘ (g dublat); .$ ' yekapper (p dublat)
b) Când litera cu punct e precedat de o consoan cu wa, atunci e doar semn de citire
exploziv (dage lene).
Ex: &' ! midbar (b pronun at exploziv); .- % ! mišpa (p pronun at exploziv)
Masore ii au marcat cele dou feluri de pronun ie, introducând un punct în interiorul
consoanei, în cazul pronun iei explozive.
Traducerea VT în alte limbi a p strat uneori distinc ia: ( ) Baruh, i nu Baruk; ( ) Iosif, i nu Iosip.
Întrucât varia ia pronun iei nu schimb sensul cuvântului, multe gramatici nu fac deosebire în transcrierea i
pronun area acestor consoane, diferen iind doar între p i f.
12. Dage
Masore ii au utilizat un punct în interiorul unei litere (numit dage ) în urm toarele cazuri:
21
Cuvânt artificial, realizat pentru a memora mai u or consoanele în cauz . Cuvântul s-a format prin ad ugare de
vocale între consoanele respective.
22
Vezi mai jos, la paragraful 12.
21
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Multe dintre schimb rile vocalice care au loc la flexiunea cuvintelor (în cazul form rii
pluralului substantivelor, de ex.) se produc dup anumite reguli.
(a) Reducere pre-pretonic . Când în cursul flexiunii, accentul se mut , vocalele i , care
ajung în silaba deschis pre-pretonic , devin e ( wa). Cel mai uzual acest tip de reducere se
observ la formarea pluralului substantivelor. La r d cina singular se adaug termina iile
specifice. Accentul se mut pe silaba final , implicând o reducere a vocalelor din silabele
devenite pre-pretonice. Ex:
Observ m cum i din vocale pretonice au ajuns prin ad ugarea termina iei pluralului în
silabe pre-pretonice i au fost reduse la e.
Datorit primei propiet i, apar devia ii la forma articolului când substantivul începe cu o
consoan gutural (a se vedea în continuare, la paragraful 18).
Cea de a doua proprietate face ca semivocala wa dup o gutural s fie transformat în
semivocalele a sau æ, mai rar în o.
În cazul reducerii pre-pretonice la formarea pluralului substantivelor, va deveni a:
k m + îm a
k mîm ( i nu ek mîm)
De fapt semivocalele a, æ, o pot fi privite ca variante ale lui e ( wa mobile) folosite dup
guturale.
23
Cu * am marcat forme care nu exist în realitate, ci au fost scrise pentru a în elege transform rile vocalice.
22
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Forma obi nuit a articolului este ' cu dublarea consoanei urm toare (vezi paragraful 8).
Articolul înaintea unor cuvinte care încep cu guturale ( ) sau cu sufer modific ri.
c. înainte de i articoul este de obicei ,' f r dublarea consoanei urm toare. Dar dac :
- este urmat de vocala neaccentuat
- este urmat de vocala (accentuat sau neaccentuat )
articolul este :
! - + % ! - l ’îš
8 - + &%% 8 &- bæh rîm
23
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Sg. Pl.
A 2 " a
lôm 2 2 " a
lômôt
B 0- - d b r 8 0- deb rîm
$( z qn 8 $ zeq nîm
În cazul A, nu avem modific ri vocalice la ad ugarea termina iei pluralului.
În cazul B, vocala este redus la e (vezi paragraful 13). De altfel în cazul A, vocala pre-
pretonic este deja e i nu mai poate fi redus .
Vocabular
EXERCI II:
24
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
.- - p r š
0, dæræk
&- - b q r
2- + tôr (h)
c) Traduce i urm toarele cuvinte folosind vocabularul de la sfâr itul cursului:
! - % 2 - " 8 $ 8 -
d) Traduce i (oral):
e) Traduce i:
&! - <- ! - ! -
! - $ ! ;- % '
8 >- ' @# '
d) Traduce i (scris):
25
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 3
Când un cuvânt începe cu silabele ye sau me, articolul este de obicei f r dublarea primei
consoane.
Câteva substantive au o form u or modificat când primesc articol. Cele mai importante
sunt:
, ’æræ ( ar , p mânt) ,- - h ’ ræ
' har (munte) - -hhr
' ‘am (popor) - -h‘m
/? gan (gr din ) /( ' hagg n
.' par (vi el) .- ' happ r
' ag (s rb toare) - hæ g
2 " ’arôn (chivot) 2 - - h ’ rôn
18. Adjectivul
Singular Plural
Masc. 2 ôb (bun) 2! ôbîm (buni)
Fem. 2- ôb (h) (bun ) 2 2 ôbôt (bune)
Termina iile (h), îm, ôt, au mai fost întîlnite i la substantive. Dac îns genul unui
substantiv nu poate fi recunoscut totdeauna pe baza termina iei (ex. ! ‘îr (ora ) este
substantiv feminin, dar pluralul are termina ia -îm), când substantivul e înso it de adjectiv,
termina ia acestuia din urm ne indic totdeauna genul i num rul substantivului (ex. ‘ rîm
ôbôt – ora e bune)
La adjective bisilabice, ad ugarea termina iilor - (h), -îm, -ôt duc la aceea i modificare ca i
la substantive: reducerea pre-pretonic a vocalei la e (vezi 13).
26
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Singular Plural
Unele adjective monosilabice cunosc i modific ri ale formei prin ad ugarea termina iilor:
( y æ(h) ) -( y (h)
!( y îm 2 ( y ôt
- q šæ(h) - - q š (h)
! - q šîm 2 - q šôt
a) folosirea atributiv . În acest caz, adjectivul urmeaz substantivul cu care se acord în gen,
num r i determinare:
2 ! ’îš ôb un om bun
2C ' ! - h ’îš ha ôb omul bun
2! ! ( " ’an šîm ôbîm oameni buni
2! C ' ! ( " - h ’an šîm ha ôbîm oamenii buni
27
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
2- C ' 2- / ' ! - h ’îr haggedôl (h) weha ôb (h) Ora ul mare i bun (folosire
atributiv )
2- 2- / ! - h ’îr gedôl (h) we ôb (h) Ora ul este mare i bun.
(folosire predicativ )
- - ! - 2-
ôb (h) h ’îr l ‘ m
Bun este ora ul pentru popor.
B. Adjectivele pot avea func ia unui substantiv, când sunt înso ite de articol:
Formele masculine i feminine ale unor adjective pot fi utilizate ca substantive abstracte:
Vocabular
28
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II:
a) Care sunt formele adjectivelor urm toare (masculin, feminin, singular, plural)?
2 -
2 -
2 -
$ -
b) Traduce i în ebraic (oral):
Traduce i:
2 2 2 - " -
* % 2 ( 8 -
0 ' $ >8 D' % ' +!&- '
* % )$ - - - -
c) Traduce i în ebraic (scris):
29
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 4
Un alt tip de substantive sunt cele bisilabice, care au prima silab închis , sau aceasta con ine
o vocal lung neschimbabil i a doua silab are vocala sau . La formarea pluralului,
prima silab nu se schimb ; în a doua, devine e, în vreme ce r mâne tot :
Vom începe studiul verbului în limba ebraic biblic cu participiul activ. În ebraic , r d cina
verbelor e format de regul din 3 consoane: (a da), (a scrie), etc.
Participiul activ al unui verb are paradigma vocalic XX$X* - (prima vocal este , a doua
)25
24
În mod normal, în ebraic se cite te întâi consoana, apoi vocala. Excep ie de la aceast regul face vocala
patah sub sau finale, când se cite te întâi vocala i apoi consoana: rûa , 4' ' $ *
š m a‘. În acest caz,
patah se nume te patah furtivum.
25
XXX reprezint consoanele verbului.
30
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Singular Plural
Masc. )$ * k t b ! )% * k tebîm
Fem. ), * k tæbæt 7 )% * k tebôt
1) Ca verb, participiul activ în ebraic indic o ac iune continu , aflat în desf urare. Literal,
k t b însemn “scriind”. Timpul ac iunii se desprinde din context, astfel încât participiul
poate exprima o ac iune în desf urare în trecut, prezent sau viitor: “el scrie”, “el scria” sau
“el va scrie”.
2) Ca substantiv, când participiul are articol, sensul deriv din activitatea desf urat :
hakk t b cel care scrie (este scriind) = scriitorul
hašš m r cel care p ze te = p zitorul
-predicativ:
)$ * ! - h ’îš k t b omul este scriind (omul scrie)
În ebraic nu exist cazul acuzativ. Dac complementul direct este un substantiv determinat,
atunci el va fi precedat de prepozi ia ’æt- (sau f r maqqef, $ ’ t).
Exemple:
31
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
08 - $ * - - h ’ m ’ h b ’æt-D wid
(Poporul îl iube te pe David.)
Dac îns complementul direct este un substantiv nedeterminat, lipse te de obicei prepozi ia
’æt- :
0- - )$ * ! -
h ’îš k t b d b r
(Omul scrie un cuvânt.)
Vocabular26
’ k l vb. a mânca
’æl prep. c tre, spre (un loc)
sau $ ’ t sau ’æt prep. nota acuzativului, pe X
h l k vb. a merge; a umbla
y š b vb. a edea; a locui
k t b vb. a scrie
- % ' mal’ k s.m. sol; înger (= solul lui Dumnezeu)
n t n vb. a da
š vb. a judeca; part. $ * = judec tor
EXERCI II
e) Traduce i:
26
Verbele cuprinse în vocabularele lec iilor 4-6 sunt transcrise la participiul activ.
32
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 5
A. Matres lectionis. Inscrip iile ebraice vechi descoperite în ara Sfânt (sec. 10 î.H.) nu
con in semne vocalice. Din sec. 9 î.H., literele , i au început s fie utilizate pentru a
semnala o vocal la sfâr itul unui cuvânt:
=û Ex: malekû (ei au domnit)
=î Ex: malkî (regele meu)
= orice alt vocal final Ex: malkah (regin )
Dup exilul babilonian, i au început s fie utilizate pentru a indica vocale i în interiorul
unui cuvânt, pe când a r mas mai departe indicator al oric rei vocale finale:
=û iô
= ê, æ , sau î
P strând i func ia de vocale a acestor trei consoane, masore ii au ad ugat apoi semnele
vocalice pe care le utiliz m azi. Pentru c au func ia de a indica o vocal , aceste trei litere ( ,
i ) se numesc i matres lectionis (lat. „mame ale lecturii”- te înva cum s cite ti).27
B. Scriere defectiv (scriptio defectiva). Acela i cuvânt este scris uneori în textul masoretic
f r una din cele dou matres lectionis i .
Ex: 4 ( respectiv 3 ( (Gen 27,31) el se va ridica
2 /(
respectiv /* ( (Deut 26,8)
mare
În acest caz se vorbe te de scriere defectiv a cuvântului.
27
Vezi din nou 3.2.
33
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
26 Comparativul
Înainte de analiza propriu-zis a unui text, re ine i urm toarele indica ii:
De exemplu, în cuvântul 8 =- &% ' se pot separa prepozi ia cu articol &' i termina ia 8.
R mâne cuvântul - .% C ut m în vocabular succesiunea de consoane i g sim 2
cuvinte: susbstantivul $, i verbul . Cum verbul nu are articol i prepozi ie, cuvântul
din text este substantivul ,$, carte.
28
De cele mai multe ori, vocalele cuvântului din dic ionar sunt diferite de cele din textul de analizat.
34
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
29
Masore ii au scris sub cele patru consoane („tetragramul“) YHWH ale numelui divin vocalele de la cuvântul
( * " ’ad
n y („Domnul“), indicând astfel cum trebuie citit numele divin. Pronun ia ini ial nu e cunoscut , ci
doar presupus a fi fost Iahve sau Iahu. Când întâlneau în textul biblic tetragramul, evreii citeau ’ad n y.
În Biblia ebraic se întâlnesc i alte cuvinte care se citesc altfel decât sunt scrise (Ketib- „este scris”). Modul de
citire, numit Qere- „a se citi”- a fost indicat pe marginea textului.
35
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
36
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II RECAPITULATIVE 1
2 /( , 4 2 ! 8 - 2 ! !
'! 4- &!! ! % 7 8 - * F %
* % 2 0- - '
2 /( ' &8 &,- ' ! - - @# '
&,- - - - - )$ -
- - 2- + ' $7
=$&, ' 8 0- ' ' )$ * ! -
2- / ' ! - ! % * ! ;- % '
$ - %8 % -, - $7 ! F 5 (
&8 &,- ' ! % * <- ! - ! -
* % ! % * ! - ;% ' - - - &! - $ 7 2
! % =,$ ' $7 <$ * '
37
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 6
Când a 2-a sau a 3-a dintre consoanele r d cinii verbului este o gutural , apar u oare
modific ri în forma participiului:
Sg. Pl.
m. $ * ‘ q ! " * ‘aqîm
f. , * ‘æqæt 2 " * ‘aqôt
30
Patah furtivum. Vezi nota 24.
38
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
! lî mie 4 ,- l nû nou
9 % lk e
ie (m.sg.) - l kæm vou (m.pl.)
31
- l k ie (f.sg.) [ ]- l kæn vou (f.pl.)
2 lô lui - l hæm lor (m.pl.)
B -lh ei - l hæn lor (f.pl.)
La fel i pentru prepozi ia &%. Pentru &- b hæm (3 m.pl.) exist forma alternativ &- b m.
Prepozi ia cu sufixe:
! * ’ tî pe mine 4 -, * ’ t nû pe noi
9 % * ’ tek pe tine (m.sg.) % ’ætkæm pe voi (m.pl.)
- * ’ t k pe tine (f.sg.) [ % ] ’ætkæn pe voi (f.pl.)
2 * ’ tô pe el - * ’ t m pe ei
B - * ’ t h pe ea - * ’ t n pe ele
Exemple de folosire:
, 4 ,- $7 ! - Omul ne d nou pâine.
), ! $ Nu am argint (bani).
, - # Ei au un rege.
- * $ * ;, ' Regele îi iube te pe ei.
Singular Plural
m. : zæ(h) (acesta) m. i f. G ,$ ’ llæ(h) (ace tia,
f. 7 z ’t (aceasta) acestea)
31
[ ] = Forma nu apare în BH.
39
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
40
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
4 ' >! ( ' )$ * " 8 0- ' G $
E7 ' 2- + ' ! % * 2! !( " -
E7 ' - - - $7 ! F 5 (
2 * $ * ! F 5
4 - $ &- - ? - - - -
41
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 7
Qame hatuf. De obicei qame se cite te . Uneori îns qame se cite te o i poart denumirea
de qame hatuf. Ex: - % - okm (h) (în elepciune). Pentru a distinge când qame se cite te ,
respectiv o, re ine i c într-o silab închis i neaccentuat , qame se cite te o. În restul
cazurilor se cite te .
Regul practic : de obicei, când în stânga lui qame st wa, qame se cite te o. X%X- 32
Meteg. O linie orizontal a ezat sub o liter i în stânga vocalei poart numele de meteg (XA).
Ea are mai multe func ii. În textul Bibliei ebraice, acest semn ne arat uneori când qame
trebuie citit ca vocala , sau când trebuie citit ca vocala o (qame hatuf).
Astfel, cuvântul - % - se cite te okm (h) (în elepciune). Cu meteg îns , - % A- se cite te
kem (h) (ea e în eleapt ).
Uneori meteg poate s indice tocmai c silaba e neaccentuat : 8 ', 6 (H ohorayim. În aceast
situa ie X(H se cite te o. Acest caz de folosire a lui meteg pare s contrazic cele prezentate mai
sus. În realitate, rareori X- (qame ) e urmat de X6 (hatef qame ) în urm toarea silab . În
majoritatea cazurilor, qame urmat de meteg se cite te .
36. Perfectul
În ebraic , ca i în alte limbi semitice, r d cina unui verb este format din trei consoane (de
exemplu ). În func ie de conjugare, la aceast r d cin se adaug prefixe sau sufixe.
Exist dou conjug ri principale ale verbului:
- perfect (sau conjugare aformativ ), când dup r d cina verbal se adaug sufixe personale.
- imperfect (sau conjugarea preformativ ), când r d cina prime te atât sufixe, cât i prefixe.
Vom începe studiul verbului cu perfectul. Pentru exemplificare, vom conjuga verbul a
scrie:
Sg. Pl.
3 m. )' - k tab 4 )% A- k tebû
(el a scris) (ei au scris)
3 f. - )% A- k teb (h)
(ea a scris)
2 m. +- % )', - k tabt + % )' % ketabtæm
(tu ai scris) (voi a i scris)
2 f. +% % )', - k tabt + % )' % ketabtæn
(tu ai scris) (voi a i scris)
1 +! % )', - k tabtî 4 % )', - k tabnû
(eu am scris) (noi am scris)
32
Fiindc silaba închis se marcheaz prin wa mut.
42
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Observa ii: Sufixele trebuie înv ate. Ele nu se schimb , indiferent de verbul conjugat.
Forma persoanei a 3-a sg. masc. este paradigma verbal a perfectului.33
Când ultima consoan a r d cinii unui verb este aceea i ca i prima consoan a sufixului, se
scrie doar o liter , dar dublat (cu dage forte). Ex: el a t iat )' - k rat ; eu am t iat +! )' .-
k rattî.
b. Pentru verbe ce indic percep ia, atitudinea, dispozi ia, perfectul poate fi redat i prin
prezent:
+! % ,' ( y da‘tî eu tiu (sau eu am cunoscut)
c. Pentru verbe ce exprim o stare, perfectul poate fi redat prin „a fi”, urmat de un adjectiv,
sau „a deveni”, urmat de un adjectiv:
+! ,' ( z qantî eu sunt b trân (sau eu am devenit b trân = eu am îmb trânit)
d. Rar în proz , dar adesea în poezie sau proverbe, perfectul poate fi folosit pentru a reda o
ac iune habitual , tradus prin prezent.
În mod obi nuit, pe primul loc într-o propozi ie verbal st verbul ca predicat, urmat de
subiect, complement direct i alte complemente.
Când complementul indirect este pronume i cel direct substantiv, cel indirect st de obicei
înaintea celui direct:
<- ! - 2 '(
n tan lô ’æt-h ’išš (h)
A dat el lui pe femeie = El i-a dat lui femeia.
<- ! % !B - * '(
n tan ’ t h lî le’išš (h)
A dat el pe ea mie ca so ie = El mi-a dat-o pe ea ca so ie34.
33
În dic ionare vom întâlni fie forma perfect, pers. a 3-a sg., masc ( )' )- , fie r d cina consonantic ( ).
43
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
! - <- ! - '(
n tan ’æt -h ’išš (h) l ’îš
El a dat femeia b rbatului.
Vocabular35
EXERCI II:
b) Analiza i i traduce i:
34
%
Prepozi ia le (care de obicei indic dativul) poate indica un scop: “spre a fi so ie”.
35
În continuare, verbele vor fi transcrise la perfect.
44
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 8
Verbul în ebraic are r d cina format din trei consoane. În mod tradi ional, gramaticile
ebraice noteaz cele trei consoane ale verbului astfel: prima cu , a doua cu i a treia cu .
S lu m de exemplu verbul ' -:
' -
Ultima consoan ( ) este . Un astfel de verb este numit II .
Noi vom utiliza o notare simplificat :
I prima consoan
II a doua consoan
III a treia consoan
Verbul ' - este un verb III- .
Formele perfectului pentru aceste verbe sunt urm toarele:
I- II- III-
3 m.sg. - ' ‘ mad &' - b ar ' - š ma‘
3 f.sg. - A- % e
‘ m d (h) - &" A- b a
r (h) - % -A š me‘ (h)
2 m.sg. +- - ', ‘ madt +- &,' - b art +- % ', - š ma‘t
2 f.sg. +% - ,' ‘ madt +% &,' - b art +% ' ', - š ma‘at
1 sg. +! - ', ‘ madtî +! &,' - b artî +! % ', - š ma‘tî
3 pl. 4 A- % ‘ medû 4 &", A' b a
rû 4 % -A š me‘û
2 m.pl. + " ' ‘amadtæm + &' % be artæm + % ' % šema‘tæm
2 f.pl. + " ' ‘amadtæn + &' % be artæn + % ' % šema‘tæn
1 pl. 4 - ,' ‘ madnû 4 &', - b arnû 4 % ', - š ma‘nû
Observa ii: Datorit prezen ei guturalelor în r d cin , apar unele modific ri vocalice, în
principal wa fiind înlocuit cu hatef patah sub guturale.
Perfectul verbelor III- va fi prezentat la paragraful 41.
45
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Observa ii: Anomalia const în asimilarea consoanei finale de c tre prima consoan a
sufixului , rezultând dublarea acesteia (+ cu dage forte).
3 m.sg. ( - m ’
3 f.sg. - A- % m e
’ (h)
2 m.sg. - - ,- m ’t
2 f.sg. - ,- m ’t
1 sg. ! - ,- m ’tî
3 pl. 4 A- % m e
’û
2 m.pl. % - me
’tæm
2 f.pl. % - me
’tæn
1 pl. 4 - ,- m ’nû
Observa ii: Fiindc ultima consoan este , vocala de sub a doua consoan s-a prelungit de la
patah la qame . Consoana de la începutul sufixelor 2 m. i f. i 1 sg. nu mai are punct
(dage ), deoarece i-a pierdut valoarea de consoan i are func ie de vocal .36
Orice afirma ie poate fi transformat într-o interoga ie prin ad ugarea particulei " ha
interogative. Aceasta se a eaz direct în fa a primului cuvânt (la fel ca articolul, dar f r
dublarea consoanei urm toare):
36
Din aceast cauz , la transliterare consoana se putea se putea omite - m nû - sau trece în paranteze -
m (’)nû.
46
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Înainte de guturale urmate de qame ( sau o), forma particulei este hæ:
Vocabular
47
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II:
a) Analiza i i traduce i:
( 2 &% 4 % - F
- +! ', ( " ), ' @# '
8 <,' - ' ! - %( $ ! - $ ! - ;% ' ' 4 % (
2 % * ! - ;% ' ' +- % ,' - "
* $ 2 /( 2 &% !( " - 4 -
+ ' " " 8 0- ' * % ! -
7 " -( 4
- - * +! ', (
48
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 9
De i r d cina acestui verb este trecut în dic ionare ca &, consoana este doar formal a 3-
a consoan a r d cinii. Cum se poate observa din conjugare, r d cina acestor verbe este
variabil - uneori &, alteori &.
Când prima consoan este gutural , întâlnim modific rile vocalice tipice. De ex. verbul - -
‘ l (h) (a urca) are urm toarele modific ri la pers. 2 pl.:
2 m. pl. ! " ‘alîtæm
2 f. pl. ! " ‘alîtæn
Din aceast categorie face parte i verbul ( - a fi. Re ine i forma deosebit pentru persoana 2
pl.:
2 m. pl. 8 5 hæyîtæm
2 f. pl 8 5 hæyîtæn
Un substantiv c ruia i se ata eaz sufixul – (h) indic direc ia sau mi care spre un anumit loc.
Exemple:
8 ,' % ! mi rayim - ,' % ! mi raym (h)
(Egipt) (spre Egipt)
!,' 4- yerûš laim - ,'% 4- yerûš laim (h)
(Ierusalim) (spre (la) Ierusalim)
&8 ,' bayit (cas ) - &,' bayt (h); - &,' ' habbayt (h)
(cas ) (spre cas , acas )
8 ,' - š mayim - <,' - ' š maym (h)
(cer) (spre cer)
, ’æræ - ,' ’ar (h)
(p mânt) (spre/la p mânt)
49
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Acestea sunt cele mai frecvente substantive cu sufix de direc ie. Re ine i c accentul cade
întotdeauna pe penultima silab , spre deosebire de substantivele feminine terminate în - (h),
unde accentul cade pe ultima silab .
45. Prepozi iile ! min (din, de la) i )% ke (ca, precum) cu sufixe pronominale
>8;, ! mimmænnî de la mine 28 ), - k mônî ca mine
9;% ! mimm k de la tine (m.sg.) 92 ), - k môk ca tine (m.sg.)
e
50
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Exemplu:
-, - 4 2 ), - $ Nu e (nimeni) ca el în ar .
Vocabular
EXERCI II:
a) Analiza i i traduce i:
JK
4 *, ( 4 ,* - A- ,- -
- - - ! F 5 ( - -
&8 - 2 4 - F
0- - 2 * - - 4 - F
E: ' 2@&' &- - ! " F
Is 9,1: 2 /( 2 4 - &*, ' ! % * ' - -
$ - ', ' ( ! -
$ 0- )- ' E: ' 0- - ' #
92 ), - - - $
- ', % ! !( " - 4 (
39
4 ,* ( 4 *, = „netocmit i gol”.
51
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 10
II- II-
3 m.sg. - q m - m
3 f.sg. - ,- q m (h) - ,- m (h)
2 m.sg. +- % ,' qamt +- % ', amt
2 f.sg. +% % ,' qamt +% % ', amt
1 sg. +! % ,' qamtî +! % ', amtî
3 pl. 4 -, q mû 4 ,- mû
2 m.pl. + % ' qamtæm + % ' amtæm
2 f.pl. + % ' qamtæn + % ' amtæn
1 pl. 4 % ,' qamnû 4 % ', amnû
Observa ii: Aceste dou tipuri de verbe pierd în timpul conjug rii la perfect consoana a 2-a.
„Golindu-se” de consoana din mijloc, ele devin la perfect, de exemplu, - i - . În
dic ionare îns se red forma triconsonantic a lor ( i ). Deosebirea între verbe II- i
II- va fi sesizabil când vom vorbi despre imperfectul acestor verbe.
Participiul activ masculin i feminin singular are aceea i form ca perfectul. Doar accentul e
pe ultima silab la participiu:
Sg. Pl.
m. - q m ! - q mîm
f. - - q m (h) 2 - q môt
Din grupa verbelor II- face parte i verbul & bô’ (a veni, a intra), la perfect &- b ’.
Deoarece ultima consoan este , la conjugare sufixele au aceea i form ca în cazul verbelor
III- (vezi 41).
47. )* k l
Sensul acestui substantiv este „întregul, totul”, dar se folose te foarte frecvent ca un adjectiv:
„întreg, tot” sau „fiecare”. Deobicei este legat de substantivul pe care îl modific prin maqqef,
având forma )- kol-.40 În exemplele urm toare de folosire se observ diferen a între sensul
„tot, întreg” i „fiecare” al cuvântului )*:
2 )- kol-yôm Fiecare zi
2@ ' )- kol-hayyôm Toat ziua, întreaga zi
40
Qame într-o silab neaccentuat , închis , se cite te o. Vezi 35.
52
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Primul substantiv este în a a numitul „stat construct” (fiindc a fost „construit” împreun cu
un alt substantiv într-o leg tur ). Când nu se afl în stat construct, un substantiv este în „stat
absolut”.41
De obicei, statul construct al unui substantiv este diferit ca form de statul absolut. Ca i la
formarea pluralului substantivelor, i aici au loc reduceri vocalice. Construc ia trebuie privit
din punct de vedere fonetic ca un singur cuvânt, astfel încât ad ugarea celui de-al 2-lea
substantiv impune de obicei reduceri vocalice în primul substantiv. De exemplu, substantivul
0- - d b r (stat absolut) sufer o reducere a vocalelor în construc ia urm toare, statul
construct fiind 0' debar:
A adar:
- doar primul substantiv este în stat construct
- doar al doilea substantiv poate avea articol, sau poate fi substantiv propriu (substantiv
determinat).
Primul substantiv este dependent de al doilea. Dac al doilea e determinat, atunci i primul va
deveni, prin rela ie, determinat, i nu mai are nevoie de articol. De ex.:
Dac al doilea substantiv nu e determinat, atunci nici primul nu este determinat. De ex.:
41
Substantivele studiate pân acum au fost în stat absolut. În dic ionare se red întotdeauna statul absolut al
substantivelor (eventual cu indicarea auxiliar a pluralului i a statului construct).
53
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
;, ' $ 0% 8
dibrê h mmælæk
cuvintele regelui
! ;- % ' $ 0% 8 dibrê h mmel kîm
cuvintele regilor
Adjectivele se adaug la sfâr itul construc iei. De aceea sensul poate fi ambiguu, adjectivul
putând s se refere fie la primul, fie la cel de al 2-lea substantiv al construc iei. De obicei
acordul dintre adjectiv i substantivul pe care îl modific , sau contextul, l muresc sensul:
2! C ! ;- % ' $ 0% 8
dibrê h mmel kîm ha ôbîm
cuvintele regilor buni sau cuvintele bune ale regilor
Traducerea construc iei trebuie f cut în func ie de rela ia dintre cel dou substantive. De cele
mai multe ori este vorba de o rela ie posesiv sau genitiv . Îns uneori ea se refer la felul sau
la func ia unui subiect:
54
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II:
a) Analiza i i traduce i:
o slug a unui rege, sluga regelui, o slug a regelui; un rege al unei ri; regele Israelului; o
slug a lui David; un vas de argint
55
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 11
Observa ii: Tipic pentru aceste verbe este c au a 3-a consoan identic cu a 2-a consoan .
Denumirea lor vine de la faptul c a 3-a consoan a fost ad ugat r d cinii biconsonantice
prin multiplicarea celei de a 2-a consoane.
$ 4 ;-, ! )!
C ci cu noi este Dumnezeu! (Is 8,10).
56
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
), ' 2 +! ', ( " ! - Omul care eu am dat lui argintul = Omul c ruia i-am dat
argintul
>(;, ! 4 % H( " ! - Ora ul care ei au ie it din el = ora ul din care au ie it ei
2+ ! 4 % (H " ! - Omul care ei au ezut cu el = Omul cu care au ezut ei
- '( " ! - Ora ul care el a locuit acolo = Ora ul în care el a locuit
2 * +! % ,' - " ! - Omul care eu am trimis pe el = Omul pe care eu l-am trimis
+! % ,' - " ! - Omul care eu am trimis = Omul pe care eu l-am trimis
" poate fi folosit deasemenea ca i conjunc ie:
" ' ?, pentru c
)" ' dup cum, conform cu ceea ce; când
La formarea statului construct se pot observa urm toarele reguli de modificare a vocalelor:
( y d ? yad 2
!( n bî’ ! n bî’
e
1
2- ) 2' ) 2
2 - 2 % 1
0- - 0' 1 i2
- $ ' % 1 i2
$ * $ * 3 (f r schimbare)
$( ' 1 i 3 (cu schimbare)
, , nici una
,$ $, nici una ( este accentuat!)
57
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
53. Câteva tipuri deosebite de stat construct ale substantivelor masculine singulare
Nu putem avea wa ca vocal în dou silabe succesive. Unul din wa se transform în alt
vocal . De exemplu succesiunea
CeCe devine CiC
Aten ie: regula se refer la 2 wa mobile. Dac unul din wa e mut, pot s apar unul dup altul 2 wa, caz în
care primul e mut, iar al doilea se pronun .
Regula lui wa se aplic i în cazul semivocalelor a, ae, o (unul din wa se transform în alt
vocal ):
La formarea statului construct al acestor substantive, termina ia - (h) devine -at ( X- devine
( X').
În rest, se respect regulile 1-3 observate la substantivele masculine:
58
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
( -š n (h) ? % šenat 1
- $ ' " 1
)- % ' )' % '
- &- % )' &! 1 i apoi regula lui wa
Vocabular
EXERCI II:
a) Analiza i i traduce i:
- - % ' % ' - )" ' 4 ,- ( '( " ,- - 7
;- ! $ * - - % '
4 +-, ! ! $ % G $, - !( " -
b) Forma i statul construct pentru urm toarele substantive:
# * ! /- (
2&/8 - % ' - -
-( 0 ( -
59
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
c) Traduce i:
2 /( ' - - 2 $ - , , )! %
( ' - - - <- ! - ! 8 <,' - ' ? "
* .' ? &' ,' ' )$ * -, - '
d) Traduce i:
>! ( ' &$ 2 /( ' - - - ? %
-( ' " 2 - - )' &!
* 2' + 7 4 <$ * ' &
' ?, % ! " - % ' ! " & 2
60
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 12
În Pentateuh, pronumele feminin (3 f.sg.) are uneori forma ! (forma pronumelui masculin,
dar vocalizarea e ca a celui feminin).
Având în vedere c verbul are sufixe personale, în mod obi nuit nu mai e nevoie i de
pronume într-o propozi ie cu predicat verbal.
+! % ),' - Eu am scris.
Pronumele poate s stea i înaintea verbului într-o propozi ie cu predicat verbal, pentru a pune
accentul pe subiectul ac iunii.
+! % )', - 8 " Eu am scris! (nu altcineva)
Sau a ezarea pronumelui înaintea verbului poate s fie o urmare a schimb rii subiectului într-
un pasaj, f r o accentuare a subiectului.
a) ! mî (cine?)
61
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
- ,! - - Ce ai v zut?
- înainte de , forma este mæ(h):
- !, - Ce ai f cut?
- în toate celelalte cazuri, forma este ,' plus dublarea consoanei urm toare:
- ;-, - ' Ce ai g sit?
Când ! sau ' sunt urmate de pronume demonstrative, acestea din urm pot fi ignorate la
traducere:
- ,! - E7 ' Ce (aceasta) ai f cut?
Substantivele segolate provin din forme arhaice cu o singur vocal . De exemplu: * % 'a
devenit ,, sau * % ! a devenit ulterior
43
.$, La formarea statului cs. plural, se revine la
vocala arhaic a cuvântului (a, i, sau o):
Substantivul 8 ,' (ap ) nu are form singular . St. cs. este .$ La fel 8 ,' - (cer), are st. cs.
$ .%
Câteva excep ii de la regulile 1-3:
42
final cade.
43
A fost vocalizat cu segol. De aici i numele acestor substantive de “substantive segolate”.
62
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
# * ’ y b vb.part. du man
&' bat s.f. fiic ; pl. 2 &- b nôt
, æræb s.f. sabie
*, dæš s.m. lun ; lun nou (începutul lunii la evrei)
@8 ' ayyîm s.m. via
@( ' ayy (h) s.f. fiin vie, animal
$ - %8 yišm ‘ l s.p. Ismael
$ l b s.m. inim
,: næ æš s.f. suflet; via ; r suflare; fiin vie
$ š m s.m. nume; pl.: 2 $ š môt
EXERCI II
a) Traduce i:
! - $ ' 8 - $ - - $ *
$ - % 8 # +$&- =,$ ' $ 0% 8 ,- - @? '
! - @# ' ( $ 0' - - - 2 &%
$ - % 8 &# % 2 %
63
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 13
În limba ebraic , posesia e indicat prin sufixe pronominale ata ate unui substantiv (asemenea
prepozi iilor cu sufixe). Sufixele sunt aproape identice cu cele observate la prepozi ii.
Sg. Pl.
1 4! sûsî calul meu 4 4$, sûs nû calul nostru
2m. 9 4% e
sûs k calul t u 4% sûsekæm calul vostru
2f. 4$ sûs k calul t u 4% sûsekæn calul vostru
3m. 2 4 sûsô calul lui 4- sûs m calul lor
3f. B 4- sûs h calul ei 4- sûs n calul lor
Dup cum se poate observa, sufixele sunt cele întâlnite la prepozi ia % (vezi la 32).
În cazul substantivelor bisilabice (de ex. 0- )- , sufixele sunt acelea i, dar apar reduceri
vocalice la substantiv, ca la formarea pluralului i a statului construct.:
Sg. Pl.
1 8 0- d b rî cuvântul meu
e
4 $, 0- deb r nû
2m. 9 0HA- deb rek % 0' debarkæm
2f. $ 0- deb r k % 0' debarkæn
3m. 2 0- deb rô - 0- deb r m
3f. B - 0- deb r h - 0- deb r n
64
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Un grup mic de verbe, care exprim o stare, au la conjugarea perfectului a doua vocal sau
(spre deosebire de cele studiate pân acum, care aveau a). Ele pot fi traduse i ca adjective,
exprimând o stare prezent , trecut .
Multe dintre aceste verbe au i un adjectiv asociat: )$ - greu, $ mort, $ - plin, etc. De
aceeea exist posibilitatea de confuzie între adjectiv i persoana 3 m.sg. perfect:
! - $ ( Omul e b trân sau omul a îmb trânit (era, a fost b trân).
Confuzia nu e posibil pentru alte persoane:
<- ! - ( $ femeia este b trân (predicat adjectival)
<- ! - ( % (A femeia a îmb trânit (predicat verbal)
65
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
- - " a
d m (h) s.f. p mânt, p mânt arabil
4 @( ! $ ’ lîy hû s.p. Ilie
$ ’ m s.f. mam ; cu suf. ;! !
2/ gôy s.m. neam (p gân); pl.: 28 /
- % - okm (h) s.f. în elepciune
( y d s.f. mân ; putere; du. 8 ' ;( pl. 2 (
=$)! kiss ’ s.m. tron
m lak vb. a fi rege, a domni
2 - m qôm s.m. loc
,* q dæš s.m. sfin enie; lucru sfânt, sfin it ; loc sfânt, templu
G- +! % te ill (h) s.f. rug ciune
EXERCI II
! % 9 % &$ 2 2 9 ! ' B - *
$ ! " ! ! - &! G- - +! % 2 2 % 9 %8 *
B -( % ;! ! 4 $, - " 9 2% % ' ' - - % -
b) Analiza i i traduce i:
66
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 14
62. Prepozi iile , ', +' ', i $ " ' cu sufixe pronominale
' $ ’ lay c tre mine
9 , $ ’ læ k
8 ,' $ ’ layik
- $ ’ lâw
- , $ ’ læ h
4 ,$ $ ’ lênû
$ " ’alêkæm
$ " ’alêkæn
$ " ’alêhæm
$ " alêhæn
Acelea i sufixe le primesc i urm toarele prepozi ii:
67
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
B. Sufixe pentru substantive plurale sunt acelea i ca la prepozi iile de mai sus (vezi 62).
2 2+
1 sg. 2' 2+ tôrôtay legile mele
2 m.sg. 9 2, 2+ tôrôtæ k
2. f.sg. 8 2', 2+ tôrôtayik
3 m.sg. 2- 2+ tôrôtâw
3 f.sg. - 2, 2+ tôrôtæ h
1 pl. 4 2$, 2+ tôrôtênû
2 m.pl. 2$ 2+ tôrôtêkæm
2 f.pl. 2$ 2+ tôrôtêkæn
3 m.pl. 2$ 2+ tôrôtêhæm
3 f.pl. 2$ 2+ tôrôtêhæn
Dup cum se poate observa, sufixele sunt cele întâlnite la prepozi ia (vezi la 62).
4!
1 sg. 4' sûs caii mei
2 m.sg. 9 4, sûsæ k
2. f.sg. 8 4', sûsayik
3 m.sg. 4- sûsâw
3 f.sg. - 4, sûsæ h
1 pl. 4 4$, sûsênû
2 m.pl. 4$ sûsêkæm
2 f.pl. 4$ sûsêkæn
3 m.pl. 4$ sûsêhæm
3 f.pl. 4$ sûsêhæn
68
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II
a) Ad uga i sufixele pronominale pentru substantivul 2 &-. ine i cont de reducerea vocalic .
b) Analiza i i traduce i :
@( ' $ )- ' )? ,% , - - F
E7 ' 2- + ' &$ % +! % )' - " - 0- 4 % -
$ 0% 8 ' $ * !7 -
69
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 15
64. Imperfectul
Sg.
3 m. +* % 8 yikt b (el va scrie)
3 f. +* +% ! tikt b (ea va scrie)
2 m. +* +% ! tikt b (tu vei scrie)
2 f. +! % +% ! tiktebî (tu vei scrie)
1 +* % ’ækt b (eu voi scrie)
Pl.
3 m. 4 +% % 8 LL
yiktebû (ei vor scrie)
3 f. ( +% *, +% ! tikt bn (h) (ele vor scrie)
2 m. 4 +% +% ! tiktebû (voi ve i scrie)
2 f. ( +% ,* +% ! tikt bn (h) (voi ve i scrie)
1 +* % 8 nikt b (noi vom scrie)
Prefixele i sufixele acestea le primesc toate verbele la imperfect. De aceea este bine ca ele s
fie re inute.
44
Mai rar se întâlne te i termina ia -ûn (cu “ paragogic”) pentru persoana 3 pl sau 2 m. pl. De exemplu
4 % +% ! (ve i asculta) în Deut 6,17.
70
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
În loc de vocala o, unele verbe au la imperfect vocala a. Din aceast categorie fac parte
verbele de stare, verbele cu consoanele II sau III guturale, precum i alte verbe. Prefixele i
sufixele r mân neschimbate.
Vocabular
71
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
72
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 16
Observa ii: Ca i la perfect, aceste verbe au vocala a (X') prelungit la (X-) datorit ultimei
consoane .
St.abs.: - b - .
St. cs.: ! " a
bî ! " .!
Cu sufixe:
Sg.:
1 ! - bî ! - .!
2m. 9 ,! - bîk 9 ,! - 9 .,!
2f. ! - bîk ! - .!
3m. 4 ,! - bîhû 4 ,! - 4 .,!
sau ! - bîw sau ! - sau .!
3f. - !, - bîh - ,! - - .!,
Pl.:
1 4 ,! - bînû 4 ,! - 4 .,
2m. ! " abîkæm ! " .!
2f. ! " abîkæn ! " .!
3m. ! " abîhæm $ " .
3f. ! " abîhæn $ " .
73
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II
45
„ i a fost“.
46
“A adus”.
74
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 17
A. Cea mai folosit form verbal în c r ile istorice este a a-numitul „narativ”, sau „waw-
imperfect. O nara iune în ebraic este constituit dintr-o succesiune de propozi ii, având
narative ca predicate. Ac iunile descrise de narative sunt consecutive:
Succesiunea în timp:
1 2 3
i s-a sculat (Ilie) i a plecat spre Sarepta i a venit la poarta ora ului (1Regi 17,10)
La începutul unei secven e narative poate s stea i un perfect, urmat de unul sau mai multe
waw-imperfecte:
O propozi ie negativ poate face parte din secven . În acest caz, narativele sunt urmate de
F (conjunc ie+nega ie) i apoi de un verb la perfect:
2 * 4 % ,' - F 4 ,$ $ ! - - @% 8 ?
47
i a strigat b rbatul c tre noi i noi nu am auzit glasul lui.
47
Sau “dar noi…”.
75
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
&,$ % - * +! % ' - 9 , 0- )*
Îmi voi aminti cuvintele tale i le voi scrie într-o carte.
70. Imperativul
Dac se înl tur prefixul imperfectului unui verb ( )8 , se ob ine forma imperativului:
Imperfect Imperativ
+* % 8
yikt b )* % ket b
el va scrie scrie!
' %8
yišma‘ ' %šema‘
el va asculta ascult !
- %8
yiqr ’ - % qer ’
El va striga strig !
Termina iile formelor imperativului sunt acelea i cu ale imperfectului 2 sg. i pl:
Sg. Pl.
Masc. - -û
Fem. -î -n (h)
Pentru 2 m.sg. mai exist forma alternativ cu sufix - (h), (numit adhortativ):
- % ! šikb (h) Culc -te!
48
Vezi regula lui wa la 54.
76
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Uneori, dup imperativ poate s urmeze particula ( n ’, care fie nu modific sensul
imperativului, fie poate s dea imperativului o nuan reveren ioas , de rug minte:
Frecvent particula ( este legat de imperativ prin maqqef, caz în care construc ia e privit ca
un singur cuvânt. De aceea qame ( )- se cite te o (se afl în silab închis neaccentuat ):
( - % šemor-n ’
b) Înainte de cuvinte care încep cu o consoan urmat de wa (cu excep ia consoanei ), forma
este tot 4:
8 0- deb rîm cuvinte 8 - 4 ûdeb rîm i cuvinte
c) Înainte de cuvinte care încep cu se aplic regula lui wa, forma fiind 8 :
4- yehûd (h) Iuda 4- 8 wîhûd (h) i Iuda
d) Înaintea cuvintelor care încep cu guturale urmate de semivocale (a, æ, sau o), formele sunt ,?
,: sau ( (wo)49:
8 " ’anî eu 8 " ? wa’anî i eu
* 5 ’æd m Edom * 5 : wæ’æd m i Edom
8 6 ‘onî asuprire 8 6 ( wo‘onî i asuprire
49
Qame înaintea lui wa (sau hatef qame ) se cite te o. Vezi i 35.
77
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II
B - 4% 8 % !
- % !B - 2 - %( F - % ' ,$' -
MO
! * ( ' - ># ! - % ' ' - +* ? ( -
( - - % ' ,$ ' - - % - MP G, !
<- ! % 2 B - ! - % ' % B - * ( % ( 8 ;% ! ' B - - % !
MQ
- % - ! ( - @* ( ?
b) Traduce i:
( 7 % ! )- 4 8 4 % ! 74 %8 $ - %8 ' %
7 +! F - +! F
50
„ i a spus“ (waw-imperfect al verbului ' )- .
51
„de la a na te“.
52
„ i a intrat“.
78
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 18
Perfect imperfect
' - šab * % ? ya š b
79
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Astfel utilizat, imperfectul se nume te iusiv pentru persoana a 3-a sg. i pl., i cohortativ
pentru persoana 1 sg. i pl. La verbele studiate pân acum, forma iusivului e identic cu cea a
imperfectului. Sunt îns tipuri de verbe pentru care iusivul difer de imperfect ca form .
Caracteristic pentru cohortativ este sufixul – (h).
a) Imperativ + imperativ.
b) Imperativ + perfect.
Ac iunile sunt consecutive. Secven a este asem n toare cu cea din 69 B: imperfect+waw-
perfect, conjunc ia fiind conversiv .
... - % 8 ... - % % 8
s trimitem...ca s g seasc !
80
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
A doua propozi ie exprim un scop (propozi ie final ). Conjunc ia are forma normal i nu
este conversiv .
Sg. Pl.
3 m. ' 7 y ’kal 4 % 7 y ’kelû
3 f. ' +* t ’kal ( % ,' +* t ’kaln (h)
2 m. ' +* t ’kal 4 % * t ’kelû
2 f. ! % +* t ’kelî ( % ,' +* t ’kaln (h)
1 ' * ’kal ' 7 n ’kal
Vocabular
81
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II:
a) Analiza i i traduce i:
-, - + % 8 84 + <$ * ' # % ! 4 % !
&,- - - % ' * @" ? ?
$ " ! * ' - 2$ " $ F 5
b) Analiza i i traduce i:
' 0- ' +% ! ? - % * "! ( 4 08
$ - % 8 )- ' $ * 4% ( ' %
+- ! 8 %4 % ! F ( 7 % ! 4 % +' ' F
- ( 4 ,$ F 5 ( $ - %8 ' %
c) Analiza i i traduce i:
9 :, * " @# ' - $ 4 % @7 ? ! F 5 @,7 ?
; ' 8 * '4 % ! ! ' +* ? <- ! - +*, ?
* " ' &# % 8 )" * ' * 5 * ( @7, ?
82
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 19
... * $ - $ ( ' ! ?
i a fost cuvântul Domnului c tre el:..
&-, - - - ( -
i va fi foamete în ar .
De obicei, cu ajutorul acestor cuvinte se introduc în ebraic propozi ii temporale. Urm toarele
propozi ii sunt secven e narative, de tipul perfect + waw-imperfect sau imperfect + waw-
perfect. Fiind o formul introductiv , se poate face abstrac ie de „ i a fost” la traducere:
Cele mai folosite conjunc ii în propozi iile temporale sunt )" ' ka’ašær (când, pe când) i
)! kî (când, ori de câte ori).
53
Sau wayyehî.
83
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
...4 % @% 8 ? - 8 % * $ ! ?
i pe când st teau ei (lit.: erau stând) acolo, au auzit...
În ebraic exist dou forme de infinitiv pentru verbe: absolut i construct. Cel absolut va fi
studiat într-o lec ie viitoare. Infinitivul construct este apropiat ca sens de infinitivul din
limbile moderne, putând fi folosit fie ca verb, fie ca substantiv. De altfel, denumirea sa vine
de la faptul c aceast form se construie te, ca i un substantiv, cu alte cuvinte.
Infinitivul construct poate primi sufixe pronominale, caz în care apar modific ri ale vocalelor.
Mai jos sunt redate formele câtorva dintre tipurile de verbe deja studiate:
84
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
b) Cea mai frecvent utilizare a inf. cs. este împreun cu prepozi iile &%, )% i ,% când poate fi
tradus verbal.
Cu prepozi iile &% i )%, inf. cs. formeaz obi nuit propozi ii temporale:
0- - ' 2 % &- %
când (sau pe când) a auzit el cuvântul
0- - ' 2 % )- %
când a auzit el cuvântul
… ' * % …
! 4 &-
Au venit…s asculte.
… * % ! 4 %( F
Nu au putut s p zeasc …
Infinitivul construct este negat cu +! &% ! biltî, prefa at de ,% exprimând o privare sau oprire:
$ - .8 % * 5 +! % ! %
Spre a nu mânca fructul pomului
Vocabular
- - ’ z s.p. Ahaz
- " a
’r m s.p. Aram
&: , bægæd s.m. hain , ve mânt
&% b e
prep. în; când, pe când
+! &% ! biltî adv. în afara, cu exep ia, f r ; +! % ! % = ca s nu...
’ vb. a p c tui, a gre i
4- e
y hûd (h) s.p. Iuda
*( y k l vb. a putea, a fi în stare; a rezista, a birui
- - % ! mil m (h) s.f. lupt , r zboi
2- " a
‘ b d (h) s.f. munc ; slujb ; slujire cultic
‘ zab vb. a p r si
- q šæ(h) adj. greu, dificil
85
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
;, ' 4 -, * >! ( ' ' @% 8 ? 4 ,! - 2 $ " ' ! ?
* $ ' $ ( ' ! ?
- " - - 4- , - - $ &! ! ?
- - ;% ! ' ,'! 4-
2! &% +- % ' - 9 , $ - % )! ( -
2- " - 9;% ! - - )! * 5 @7, ?
ML
4 +' @% 8 ? $ 0% 8 - - % ' , ' - )" ' ! ?
( ' - ,'
b) Analiza i i traduce i:
' @% 8 ? @:, ' 2 % &- % ! ?
2 &! 7 @" ? ? 2! 2 % - % ! ?
, * 5 *( F
( ' * " * " ' * ! &-
! * 4 %( ! % ' - % &- % ( -
* " +! % ! % 08 % ' * 2' + *
54
„s-a închinat“.
86
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 20
a) cu vocala la imperfect:
Perfect Imperf. Imp. Inf.cs. Inf.cs.+suf.
' ( (a c dea) .* 8 * * ! % ( no lî
Conjugarea verbului ' ( la imperfect:
Sg. Pl.
3 m. .* 8 yipp l 4 .% 8 yippelû
3 f. .*+! tipp l ( .% +,* ! tipp ln (h)
2 m. .*+! tipp l 4 .%+! tippelû
2 f. .! +% ! tippelî ( .% +,* ! tipp ln (h)
1 .* ’æpp l .* 8 nipp l
b) cu vocala a la imperfect:
Perfect Imperf. Imp. Inf.cs. Inf.cs.+suf.
' ( (a pleca) =' 8 ' ' * nes a‘ ! % ( nos‘î
Conjugarea verbului ' ( la imperfect:
Sg. Pl.
3 m. =' 8 yissa‘ 4 % 8 yis‘û
3 f. ='+! tissa‘ ( =% +,' ! tissa‘n (h)
2 m. ='+! tissa‘ 4 +% ! tis‘û
2 f. ! +% ! tis‘î ( =% +,' ! tissa‘n (h)
1 =' ’æssa‘ =' 8 nissa‘
Observa ii: La imperfect, prima consoan este asimilat de a doua, rezultând dublarea
acesteia.
Unele dintre aceste verbe au o alt form a infinitivului construct, primind sufixul :
55
“A se apropia”. Forma nu apare la perfect în BH.
87
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
i pentru aceste verbe exist dou tipuri de imperfect, în func ie de vocala care apare:
a) cu vocala :
b) cu vocala a:
56
vocala prepozi iei este qame (X). -
57
Aici vocala a se datoreaz guturalei.
88
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
$ ' ! % B - * +!+! ! 9 % B - * +!+! 2 - - @7, ?
- - , +$
@7, ? - - )- 4 @( ! $ /?@8 ?
b) Analiza i i traduce i:
)8 % ' &? % @#, ? @#, ?
' )? ,% - ,' , -4 @% # ?
, - - ,( 4 % @% 8 ?
4 @( ! $ ># ! 9 :, * ' * 5 $
* 5 4' F
* % * "? - @8 ?
! +! ' 4 @( ! $ @7 ?
89
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 21
81. Numerele de la 1 la 10
Masc. Fem.
abs. cs. abs. cs.
1 - ' '
2 8 ?, % # % +8 ', % štayim +$ % štê
Pentru urm toarele numere forma masculin se folose te cu substantive feminine i invers.
Fem. Masc.
abs. cs. abs. cs.
3 - % ,F % F - F %
4 &- - ' &' ,' ' &' ' &' '
5 <- ! " ,$ " $ - $ "
6 <- ! $, $ $
7 - % ! ' % ! ' ' ,
8 ( * % ? * % : * % : * %
9 - +% ! ' +% ! +' $, +' $,
10 - - " , " , ,
De ex:
! ( " - % trei b rba i
! ( F - trei femei
8 - %F trei ani
!( " - ,F % cei trei b rba i
Impreun cu substantivul &$, numerele indic vârsta:
!( ? * % în vârst de opt zile (lit.: fiul a opt zile)
De fapt, sensul mai larg al substantivului &$ este de „membru al unei clase”, de exemplu al celor care au 8 zile.
Imperfectul acestor verbe se termin în –æ(h), imperativul în – (h), inf. cs. în –ôt. Vocalizarea
îns variaz între diferitele verbe ale acestei grupe.
90
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Observa i forma iusivului, diferit de cea a imperfectului. Ea este scurtat prin t ierea final
(forma „apocopat ”). Dup cum se poate observa, în cele mai multe cazuri, waw-imperfectul
verbelor III- se formeaz din waw+iusivul acestor verbe.
Vocabular
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
2 ! ? 2 ! ! F 5 @7, ?
' ! - - ! F 5 @' ?, ?
' @7 ? >! ( ' 4 @( ! $ /?@8 ? - ;! ' 2 &" ' ! ?
0- - 2 " ' 4' F
2 )! 2 - ! F 5 @?, ?
- - U% @% #, ? ,! - .# % ' 2$ .*@8 ?
91
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 22
Am v zut c la perfect distinc ia dintre cele dou tipuri nu era posibil . La imperfect verbele
au fie î, fie û, adic consoana a II-a are valoare vocalic .
a) Verbe II- :
Perfect Imperf. Imp. Inf.cs. inf.cs.+suf. W-imperf.
- 4 ( 4 4 4! @- (, ? (wayy qom)
Observa ii. La waw-imperfect dispare consoana a II-a i accentul e pe penultima silab .
Sg. Pl.
3 m. 4 ( y qûm 4 4 , ( y qûmû
3 f. 4 +- t qûm ( 4, +% teqûmæ n (h)
2 m. 4 +- t qûm 4 4 , - t qûmû
2 f. 4! +, - t qûmî ( 4, +% teqûmæ n (h)
1 4 - ’ qûm 4 ( n qûm
b) Verbe II- :
92
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
i pentru aceste verbe avem imperfect cu vocala ( ' - * )( sau imperfect cu vocala a
( ).
Verbul ' - are dou forme de imperfect: * ( sau =* 8
3 m.sg. *( y s b sau =* 8 yiss b
3 f.sg. +* - =*+!
2 m.sg. +* - =*+!
2 f.sg. &! +,* - &!=+,* ! sau =! +% !
1 sg. * - =*
3 m.pl. 4& ,* ( 4&=,* 8 sau 4 =% 8
3 f.pl. ( &, +3 % ( =% +,* !
2 m.pl. 4& +,* - 4&=,+* ! sau 4 =%+!
2 f.pl. ( &, +3 % ( =% +,* !
1 pl. *( =* 8
Vocabular
93
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
4 (, % ' - $ 2 @( ? 4 - 4 @(, ! ! - - $ - @! &( '
9 , 7 % +$ % 9+% % ! ' 4
- - - - @(, ?
- ,- E7 ' <- ! - & @- (, ?
G! - ,- - )! 8 ! @7, ? ! $ @- (, ?
)- @% 8 ? @#, ? - % 4 ! -, - @7, ?
$ ( ' 9+% % ! ># !
+% - ' ' <- ! )! +! % ', ( ( ># !
94
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 23
Cele dou se deosebesc d.p.d.v formal doar prin vocal : û pentru participiul pasiv, respectiv ô
pentru infinitivul absolut.
Ca i participiul activ, participiul pasiv are termina ii specifice pentru masculin i feminin,
singular i plural:
Sg. Pl.
m. 4 )- 4! )%
f. 4- )% 2 4 )%
Ca i participiul activ, cel pasiv poate fi folosit atributiv sau predicativ:
Ca i în cazul participiului activ, i aici timpul ac iunii (prezent sau trecut) se desprinde din
context.
Infinitivul absolut are cel mai frecvent func ia unui adverb emfatic, care înt re te o anumit
ac iune. În acest caz, el înso e te o alt form a aceluia i verb, putând fi tradus ca: „într-
adev r, cu adev rat, cu siguran ”, sau alte adverbe. Ordinea uzual este verb inf.abs. urmat
de verb alt form :
( 7 % ! 4 % +% ! 2 -
Ve i p zi cu adev rat poruncile Domnului.
9 % - " 8 6&- ! * - !
Dac într-adev r vei vedea suferin a roabei tale
Uneori ordinea poate fi invers , dup o form verbal urmând infinitivul absolut:
2' - 4 % !
Asculta i cu aten ie!
În cazuri mai rare, infinitivul absolut înlocuie te o alt form a verbului (imperativ, perfect):
&-<' ' 2 2 -
P ze te ziua odihnei (imperativ)
95
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
O utilizare deosebit a infin.abs. este secven a format din dou verbe uneori cu sens antitetic,
care poate introduce o nuan de desf urare treptat sau evolu ie gradual :
* 4- 2 - B+- ! @#, ?
i a mers cu ea plângând (lit: i a mers cu ea mergând i plângând)
Masore ii au folosit unele semne, numite accente, pentru a marca întreruperi sau continuitate
în fraz (asemenea semnelor de punctua ie în limbile moderne), sau pentru a indica silaba
tonic .
Dintre multele accente notate de masore i amintim doar pe urm toarele:
- atnah (semnul “ V” a ezat sub un cuvânt) împarte un verset în dou p r i (de obicei inegale
ca lungime).
- silluq (semnul “ A” sub ultimul cuvânt al versetului) este urmat sof pasuq (W indic sfâr itul
versetului).
Exemplu
Gen 12,10:
$ - )! - 4 - - ', % ! - % ' @# ? -&V, - - - ! ?
W &A-,X - - - -
Observa i atnah sub &,- ,- silluq sub al doilea &-, - i sof pasuq la sfâr itul versetului.
Dup cum în limba român , dup virgul sau punct, se face o pauz în lectur , la fel se
întâmpl în ebraic dup atnah i silluq - sof pasuq. Conven ional se spune c , cuvintele sub
care stau aceste accente sunt „în pauz ”. De aceea ele pot s sufere modific ri vocalice
cantitative (lungire) sau calitative (deschidere), precum i schimb ri ale accentului în cuvânt.
Cele mai întâlnite modific ri sunt:
- a (patah) devine (qame ). Ex: )' - devine )- -
- æ (segol) devine uneori , devine ,-
(qame ). Ex:
- accentul se mut pe penultima silab . Ex. - % ( devine - -, (
- sufixul -ek (2.m.sg.) devine –æk : 9 ( devine 9 , (
- 9 % (prepozi ie cu sufix 2 m.sg.) devine - (forma pt. 2.f.sg.). La fel 9&% devine &-
96
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
În continuare nu vom reda accentele în acest curs. Ele vor fi întâlnite în textele din BH, îns
studentul familiarizat cu modific rile care apar în aceste situa ii nu va întîmpina dificult i
majore la analiza i traducerea lor.
A. Propozi ii disjunctive
Caracteristic pentru proza ebraic sunt propozi iile legate prin conjunc ia . În linii mari,
putem vorbi de dou tipuri de propozi ii:
- conjunctive (secven e narative cu ac iuni consecutive: „ i s-a sculat... i a plecat...)
- disjunctive (a doua propozi ie nu este consecutiv primei propozi ii: „am strigat, dar tu nu ai
r spuns” sau altele prezentate în continuare)
Propozi iile disjunctive pot avea mai multe func ii într-o nara iune. În continuare vom oferi
câteva situa ii frecvent întâlnite:
a) Func ie introductiv . Propozi iile disjunctive pot sta la începutul unui episod, ar tând
cauzele pentru care sau fondul pe care se petrec evenimentele ulterioare.
2 - % (H F - % ' ,$ ' -
i Sara, so ia lui Avram, nu îi n tea copii (Gen 16,1).
c) Func ie circumstan ial sau explicativ . Frecvent propozi iile disjunctive întrerup firul
nara iunii pentru a oferi cititorului informa ii suplimentare, necesare în elegerii ulterioare:
58
Topica uzual a propozi iei ebraice.
97
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
W ;! ' 8 6 * - ( ! ,! - @7, ?
W : $, 2 +$+! 2 (
W9 :, - % 9 , ' 9;% ! 8 " 2 ( 2 "
W '7 % ! 2 - 2! 4 % +% !
- " E: ' 2@ ' 2 ( - - * @7, ?
W 8 ', ;% ! !
b) Analiza i i traduce i:
* $ - ! 5 - " - ! >! ' # % >$ ! ' ' <- !
$ ( ( - 90 % ' )! +- % ,' ( +- ' $ ! ! 90 % '
W (
- - -, - W -, - $ 8 <,' - ' $ &- - ! F 5
! &$ %
W4 * ( 4 *
* 4% 8 <,' - ' 2 4% - &$ % ' - % 2 $ - - - - @% 8 ?
W20 ): % : $ - - F - - 4% S-V ' @? '
98
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II RECAPITULATIVE 2
4 2 @( ? @# ? ' $ ( +$ $ ? @- ( ? 4 4 @( ? S-@8 ? ! ? @7 ?
D'@8 ? +$ ( @# ? @' ? @' ? ? * @" ? ? - @% 8 ? 4 @8 ? ' +* ? @# ? 4 % @% 8 ? ' @% 8 ?
@- ( ? 4 4 @( ? * @" ? ? 4 @% # ? 4 @8 ? ! ? @( ? 4 % @7 ?
99
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 24
Toate verbele i studiate pân acum f ceau parte din a a-numita conjugare sau tulpin verbal
Qal. Caracteristic pentru conjugarea Qal este faptul c r d cina verbal primea sufixe sau
prefixe la perfect i imperfect.
Un verb poate fi folosit în limbile moderne atât la diateza activ , cât i la diateza pasiv (eu
scriu, respectiv, cartea e scris ). La fel, i în limba ebraic exist pentru multe verbe a a-
numitele tulpini sau conjug ri derivate, prin care sensul unui verb se modific pentru a
exprima un sens, pasiv, cauzativ, intensiv, reflexiv, denominativ, reciproc, etc.
Exist 6 conjug ri derivate mai importante. Pentru fiecare dintre ele, r d cina verbal
urmeaz o paradigm specific sau exist prefixe specifice. Pornind de la notarea clasic a
r d cinii verbale cu , conjug rile derivate sunt:
Piel .$ ! (pi‘ l)
Pual '.3 (pu‘al)
Trebuie men ionat c o r d cin verbal apare doar uneori în dou sau mai multe conjug ri i
aproape niciodat în toate conjug rile.
89. Nifal
100
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Observa ii. La imperfect se dubleaz prima consoan a verbului (cu excep ia guturalelor). În
rest, sufixele i prefixele perfectului, imperfectului, imperativului, participiului, etc. sunt
acelea i ca i pentru conjugarea Qal. Vezi anexa pentru conjugarea complet .
Verbele I- provin aproape toate din foste verbe I- . La Nifal, revine ca prim consoan .
Astfel verbul ' ( are urm toarele forme:
Perfect Imperfect Imp. Inf. cs. Participiu
2' 4$ ( 8 4$ ( ! 4$ ( ! 2-
nôlad yiww l d hiww l d hiww l d nôl d
Sensuri:
a) cel mai frecvent, pasiv.
Qal Nifal
Perfect: )' - 0- - ' + % 8
El a scris Cuvântul a fost scris
Vocabular
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
<- ! D$ - 8 7 %
' $ - 8 $ * " $ F 5 (
( ' - 0- - 4$ ( 8 F
2 8 &% ! 4 % : F 2; ! 2 ( F &- !
- "? - +' 8 F )!
$ - % 8 % 4 " % 8 +! % ! 4%
&8 - &: - 8 - % &- %
08 - $ % 2- $ ># ! ( ' - )*
$ - % &8 % ! F 5 +- ' )! 4' ( 8 2@ '
E: ' 2 ;- ' 2- > '
101
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 25
Caracteristic pentru verbele Piel este dublarea consoanei a II-a din r d cin .
Astfel, verbul ' ( are la Piel urm toarele forme:
Perfect Imperfect Imp. Inf. cs. Participiu
0$ 8 0$ ? 0$/? 0$/? 0$ ? %
e e
gidd l y gadd l gadd l gadd l m gadd l
Observa ii. La perfect, prima vocal este i, a doua (uneori a). Dac a doua consoan e
gutural sau r, atunci nu se poate dubla i ca urmare se lunge te prima vocal i, devenind :
&$ $ b r k a binecuvânta59
Sensuri:
a) cel mai frecvent, factitiv-intensiv. Verbul prezentat mai sus ( ), înseamn în Qal „a fi
mare”, iar în Piel „a face mare”.
b) denominativ. Este vorba de verbe provenite din substantive („de-nominare”). Astfel, din
substantivul 0- - „cuvânt” provine verbul &08 „a vorbi” (lit. a cuvânta).
c) nespecific. Sunt verbe care nu apar la Qal, astfel încât s putem observa intensivare sau
factizare a sensului la Piel.
Ex: D$&! a c uta
Formele Pual sunt rare, mai frecvent fiind doar participiul. Ex: - * % „binecuvântat”.
Vezi anexa pentru conjug rile complete Piel i Pual.
Ca i substantivele sau prepozi iile, i verbele pot primi sufixe pronominale. Am observat
acest lucru deja pentru infinitivul construct al verbelor, form care de multe ori avea îns
fun ie neverbal (de substantiv). Sufixe pot primi i verbele la perfect, imperfect, sau
59
Sau &' .$
102
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
imperativ, indicând în acest mod obiectul ac iunii. De exemplu, putem spune „El m-a strigat”
în dou feluri:
! * - -
sau
8 -, - %
Invers, putem spune „te-am auzit” 9 +,! % ' % în loc de 9 % * +! % ' -
În anex g si i toate sufixele posibile pentru verbe la perfect, imperfect sau imperativ.
Vocabular
103
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
4 0$ ' ? &-<' ' 2 ( &' $ )$ '
* $ '7 ! F 5 &$ ' ?
! F 5 2 * 4( ! " )* % ' 7 @' ? ?
+! - ( - 4 D%&' 2E 3 ( 4 08
2 F " - * .' .$ ' ?
$ F 5 ' 7 ;! ' 4 "? 4 "?
B(4 % '
2 * 0$ ' ? ! <! % ' 2 ! F 5 - ?
b) Analiza i i traduce i:
)- , - % 8
+8 ,- % ? " - - ! $ ! $
- - % ' -4 4 , % '
c) Analiza i i traduce i:urm torul text din BH: Ps 117.
104
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 26
În al doilea rând, în r d cina verbului apare de obicei un (î) dup consoana II:60
)! !
)! ?
)! '
)! '
Exist îns verbe, ca de exemplu cele III- , sau verbele geminate, la care nu apare acest .
De ex:
Perfect Imperfect
&- ! hirb (h) & ? yarbæ(h)
$ $ h s b $( y s b
De obicei prima vocal a perfectului este i ( &- )! , iar a imperfectului este a ( & )? .
A adar, la imperfect, vocala prefixului ne ajut s ne d m seama dac verbul este Qal (i) sau
Hifil (a):
De ex:
Qal imperfect Hifil imperfect
& 8 yirbæ(h) & ? yarbæ(h)
Participiul activ are prefixul . Vezi anexele pentru conjugarea complet a acestor verbe.
Sensuri:
a) cel mai frecvent, cauzativ. Este principalul sens în raport cu sensul Qal:
Qal Hifil
' ( a- i aminti )! ! a aduce aminte, a aminti (a cauza s - i aminteasc )
&- a veni ! $ a aduce (a cauza s vin )
- ( a ie i 2! a scoate (a cauza s ias )
b) permisiv. Apropiat de sensul cauzativ este i cel permisiv:
9 ? /? ! F 5 ! * -
Dumnezeu mi-a îng duit s v d i s mân a ta (urma ii t i).
60
Excep ie fac imperativul i infinitivul absolut.
105
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
c) denominativ.
: * ureche 8 5 a asculta
! % ! a arunca
! % ! a distruge
)! % ' a se scula devreme
Hifil Hofal
! % ! hišmîd a distruge ' % - hošmad a fi distrus
/8 ! higgîd a relata, a spune /? 3 huggad a fi relatat, spus
! $ h qîm a ridica 4' hûqam a fi ridicat
Vezi anexa pentru conjugarea complet a acestor verbe.
Vocabular
106
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II
b) Analiza i i traduce i:
- - - - ! $ ! 7 - ># !
8 ', % ! , $ 9 !, 2$ "9 , F 5 ( !7 -
! %? 2 % ! - !, 5 (
( 9 % !( 8 )*, - ! (
4 " ? )$ &- - 9 % * - )" '
2 ! 5 " >! ( ' ( 0' ! ?
' ! % ' $
&8 % ! - 4% 8 7 " )! ' % ' $ - &-,
$ - %8 ! 5 4
- $ 4 3 28 9 , - " +*, ?
9;% ' ( 2' 4 % ! 4 % '
2 )% ! ! $ 8 <,' &- ' (
( $ 0% 8 )- $ * " ' % * /#@?, ?
8 ;% ! ' * @? ?
NP
8 <', - ' $ 2% )% 9 " ? & ' &- '
20 % ' * 4% ( &' 4 ,! @" ? ?
&,&* ' - - % ' )$ @% ,? ?
61
Hifil infinitiv absolut.
107
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 27
93. Hitpael
Caracteristic pentru verbele Hitpael este prefixul % ! hit- la perfect i dublarea consoanei II a
r d cinii.62
Astfel, verbul ' - are la Hitpael urm toarele forme:
Perfect Imperfect Imp. Inf. cs. Participiu
G$ ' % ! G$ ' % 8 G$ ' % ! G$ ' % ! G$ ' % !
hithall k yithall k hithall k hithall k mithall k
Verbele Hitpael sunt relativ rare în BH. Pentru unele r d cini se întâlnesc transform ri în
r d cina verbului:
- pentru verbe care au consoana I sibilant ( , , , , ) se observ schimbarea pozi iei între
aceasta i consoana a prefixului. Astfel, r d cina ar trebui s fie la hitpael
*hitšamm r, dar ea devine ;$+' % ! hištamm r.
- când consoana I este , , sau , ea asimileaz consoana a prefixului. Astfel, r d cina
0 ar fi trebuit s fie la hitpael *hitdabb r, dar ea devine &$0' ! hiddabb r.
Sensuri:
a) reflexiv.
Qal Hitpael
' ( a fi mare 0$/? % ! a se m ri (pe sine)
b) reciproc.
Qal Hitpael
- - a vedea - - % ! a se vedea unul pe altul
e) denominativ
Qal Hitpael
- &$ ? % ! a profe i
62
Ca la Piel i Pual.
63
În cazul verbului de fa i „a se ruga pentru altcineva, a mijloci“.
108
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
A. Uneori, în ebraic , o propozi ie condi ional nu are o form aparte de o propozi ie narativ :
W $( ! - ? -
„ i dac î i p r se te tat l, acesta ar muri.” (Gen 44,22)
Exemple:
a) condi ii reale
- " '4 % ! F 5 - ( !
„Dac Domnul este Dumnezeu, merge i dup El!”
... 8 <
' - ' ! $ +$ 8 - ! F 5 ! !
„ i dac eu sunt omul lui Dumneu, s coboare foc din cer...”
20 % ' $ ! )? !
„Dac un om love te ochiul sclavului s u...”
64
În gramaticile tradi ionale numit i „protasis“.
65
Numit i „apodosis“.
109
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
b) condi ii ireale
9 : - % : %8 $ - %8 4
„Dac Ismael ar tr i înaintea ta...”
! ( - ! - $ F 5 4$
„Dac nu ar fi fost Dumnezeul tat lui meu cu mine...”
Când apare i nega ia obi nuit ,F propozi ia devine afirmativ (negarea nega iei):
( &- % + &'08 )" ' F ! ( 3 8 - '
- 5 )$
„Viu sunt Eu -sentin a Domnului- dup cum a i vorbit în urechile mele, a a v voi face
vou !” (lit.: „Viu sunt Eu -sentin a Domnului- dac nu dup cum a i vorbit în urechile mele,
a a v voi face vou !”).
Vocabular
EXERCI II
a) Analiza i i traduce i:
2 ' - &$ ? % 8 F
( # % ! 4 @( ! ! G$.' @% 8 ?
2- ' ? - % 4 G% ' % 8 9 ! - 4$ 9 % &$
110
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
LEC IA 28
Zecile se formeaz prin trecerea unit ilor la plural (cu excep ia lui 20, care are forma
pluralului de la 10):
dou zeci 8 %
treizeci ! F %
patruzeci &! - '
cincizeci <! ! "
aizeci <! !
aptezeci ! % !
optzeci 8 * %
nou zeci ! +% !
o sut - $
o mie
96. Alte conjug ri derivate: polel, polal, hitpolel, poel, pilpel, hi tafel
Pentru verbele II- i II- , în loc de formele piel, pual i hitpael sunt mai degrab întâlnite
formele polel, polal i hitpolel. Caracteristic pentru aceste conjug ri este repetarea consoanei
a treia i vocala ô în prima silab . Astfel, verbul qal 4 va deveni 2$ în conjugarea polel,
2' în polal i 2$ % ! în hitpolel. Având în vedere c aceste conjug ri derivate sunt
relativ rar întâlnite în Biblia ebraic , vom aminti doar verbele mai importante pentru care
aceste conjug ri sunt atestate:
111
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Aceste forme fiind foarte rare, ele nu au o paradigm complet de conjugare. Conjugarea poel
este atestat ca variant a conjug rii piel pentru câteva verbe triconsonantice, ca de exemplu
$ .*
Perfect Imperfect Participiu
$ * $ * $ * %
Unele verbe de tipul II- / II- sunt întâlnite par ial la conjugarea pilpel, rezultat prin
repetarea r d cinii (f r consoana a 2-a). De exemplu, verbul (qal) apare i sub forma
)$ )% ! (pilpel):
Perfect Imperfect Participiu
)$ )% ! )$ % ' )$ % ' %
c) Hi tafel
Mai des întâlnit în textul masoretic este verbul ( +" ' % ,! conjugarea hi tafel a r d cinii .
În gramaticile mai vechi acest verb era considerat ca forma hitpael a verbului .
Conjugarea urmeaz paradigma verbelor III- :
97. Numerele de la 11 la 19
Acestea se ob in prin ad ugarea unit ilor la num rul 10. De ex., pentru a exprima num rul
17, se a eaz în fa a num rului 10 cifra 7. Formele sunt u or modificate fa de cele absolute:
112
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Vocabular
EXERCI II
a) Traduce i:
* $ &' '
8 - ' ( - 8 % ( - - $
( - 2 $ ' 4% 8 - ( $ $ )- 4 @% 8 ?
2 $ F 4% <! ! "
<! ! " ? 2 $ $ "? ! - " F 4% 2 $ $
b) Traduce i:
( - $ % $ "
! 2- ) - - ' '
- - # % * "? # % 4 @% 8 ?
( - $ % F % & 2 &% $ - %8
( - 2 $ ' 4% ( - $ % +$ % $ $ )- 4 %@8 ?
c) Traduce i:
W 8 -( )- % % ! ! !
- $ D'@8 ?
4 +' @% 8 ? $ 0% 8 - - % ' ' - )" ' ! ?
W ( ' - '
W 8 $ 2% 4 9&% ' F % 2 @7 ?
66
În dic ionare i gramatici mai vechi apare ca (hitpal.)
113
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
EXERCI II RECAPITULATIVE 3
1) Preciza i urm toarele forme verbale i le traduce i (cu ajutorul vocabularului de la sfâr itul
cursului):
! * ! "? @( ? F " ' % - 5 2$ @ ? 4 ! $ ! $ 4 @! ( ? &$ ' ? 4$ +( !
- 2! $ 28 @ ? 2- ! 5 8 5 )! ;' - ? 4 ! % ' ! - %
& ' ' ? ! 48 ! @? ? 2) ' )- ! /#@? ? /8 ! 2 ( ! $ 8 $ 2!
>$ ( ! G-@8 ? .$ ' % .$ ' 8 2- 4 +' @% 8 ? 4 +" ' @% 8 ? +! ' " ' &$ '
G$.' @% 8 ? +- 0% ' ! .' 3 .$ ' ? 4 " ? >(@8 ? 4 &% ? @% 8 ?
114
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
ANEXA
115
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
67
Verbul este prezentat în conjugare complet , chiar dac unele din forme nu sunt întâlnite în Biblia ebraic .
116
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
117
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
118
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
119
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
120
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
121
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
122
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
IMPERF. Sg. 3m ' %8 <' - 8 ;' ' ;' 3 ' ! %? ' %( ;'+' % 8
3f ' +% ! <' +- ! ;' +' % ;' +3 % ' ! +% ' ' +% - ;'+' +% !
2m ' +% ! <' +- ! ;' +' % ;' +3 % ' ! +% ' ' +% - ;'+' +% !
2f ! % +% ! ! <% +- ! ;! % +' % ;! % +3 % ! ! +% ' ! % +% - ;! +% ' +% !
1 ' % <' - ;' ' " ;' 3 " ' ! % ' ' % - ;'+' %
Pl. 3m 4 % %8 4 <% - 8 4 ;% ' 4 ;% 3 4 ! % ? 4 % %( 4 ;%+' % 8
3f ( % ' +% ! ( % <' +- ! ( ;% ' +' % ( ;% ' +3 % ( % ' +% ' ( % ' +% - ( ;% +' ' +% !
2m 4 % +% ! 4 <% +- ! 4 ;% +' % 4 ;% +3 % 4 ! +% ' 4 % +% - 4 ;%+' +% !
2f ( % ' +% ! ( % <' +- ! ( ;% ' +' % ( ;% ' +3 % ( % ' +% ' ( % ' +% - ( ;% +' ' +% !
1 ' %8 <' - 8 ;' ' ;' 3 ' ! %? ' %( ;'+' % 8
PART. Activ ' $ * - %8 ;$ ' % ;- 3 % ' ! % ' - % - ;' +$ ' % !
Pasiv 4' -
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
123
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Conjugarea verbelor I- ( II ): ?(
124
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
125
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
126
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
127
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Qal Hifil
PERF. Sg. 3m '( ! $
3f La fel - ! $
2m ca I- +- % ' $
2f +% % ' $
1 +! % ' $
Pl. 3 4 ! $
2m + % ' $
2f + % ' $
1 4 % ' $
INFIN. Abs. 2 ( $ $
Cs. * ! $
IMP. Sg. m ' $ $
f ! %8 ! ! $
Pl. m 4 %8 4 ! $
f ( % ' ( % $ $
128
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
129
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
130
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
131
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
132
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
133
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
134
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
135
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
136
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
137
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
138
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
139
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
140
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
141
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
142
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
143
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
QAL PERFECT
El a p zit Ea a Tu (m) ai Tu (f) ai Eu am Ei au Voi a i Noi am
p zit p zit p zit p zit p zit p zit p zit
' - - % (H +- ' - +% ' - +! ' - 4 % (H + ' % 4 ' -
144
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
145
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
146
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
VOCABULAR
147
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
148
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
vb. a coace
$ prep. lâng , în apropiere de
vb. a pândi
&' ' num. patru (m.)
&- - ' num. patru (f.) 68
&! - ' num. patruzeci (Gen 7,12)
2 " s.m. i f. chivot (chivotul legii); lad (2R 12,10/12,9); sicriu, sarcofag
(Gen 50,26)
s.m. cedru
' * s.m. cale, drum
$ - vb. a fi (a deveni) lung ; hi.: a lungi
* s.m. lungime
# ' s.m. leu ( i 8 )"
- " s.p. Aram
vb. a blestema
s.f. p mânt; ar , regiune; cu art. - -
$ s.f. i m. foc
<- ! s.f. femeie, so ie, cs. ;$ pl. !(
vb. a fi (a se face) vinovat (Lev 5,19); a isp i vina (Is 24,6)
" pron.rel. care
/ $ prep. nota acuzativului, pe
/ $ prep. cu, împreun cu; cu suf. +! !
+% ' pron. tu (f. sg.)
+- ' pron. tu (m. sg.)
2 - s.f. asin (Gen 22,3)
+ ' pron. voi (m. pl.)
+$ ' pron. voi (f. pl.)
+( $ ' pron. voi (f. pl.)
&% prep. în, înl untrul; când, pe când (cu infinitivul construct); prin
(instrumentalitate, intermediere); cu (asociere); potrivit cu
(rela ie)
&$ % s.f. izvor, fântân
vb. a fi necredincios, a în ela
&: s.m. hain , ve mânt
[ ] vb. hi.: a desp r i, a deosebi
68
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
149
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
150
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
2 /( s.m. m re ie
vb. a r scump ra
B vb. a fi înalt, a se în l a; fig: mândru
2&/8 s.m. r zboinic, viteaz, voinic
4- / s.f putere
4 / s.m. hotar; inut
- /% 8 s.f. deal; Ghibeea
/: s.m. b rbat
2 /( adj. mare ( i /* )(
vb. a fi mare, a cre te; hi.: a m ri
/8 s.m. ied
vb. a locui (ca str in Gen 12,10)
2/ s.m. neam (p gân); pl.: 28 /
2- / s.m. sor i
vb. a lua cu for a, a smulge, a jefui, a jupui
vb. a se bucura
vb. a descoperi, a revela; hi.: a duce în exil
- /% 8 s.p. Galaad
/? adv. deasemenea i; chiar i
vb. a face cuiva bine sau r u, a r spl ti; intr.: a în rca, a fi copt
/- ( s.m. c mil
/? s.m. gr din
vb. a fura
/: s.f. vi
/# s.m. str in, refugiat (Ex 22,20)
vb. pi.: a alunga /$ ;# ni.: a fi alungat
151
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
69
Forma ! pentru pronumele feminin este întâlnit doar în Pentateuh.
152
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
conj. i; îns
7 pron. aceasta
vb. a junghia (animalul de jertf ), a sacrifica
': s.m. jertf (sângeroas )
: pron. acesta
-( s.m. aur
vb. a curge
8? s.m. m slin
vb. a- i aminti; hi.: a aduce aminte, a pomeni
-( s.m. b rbat, parte b rb teasc
;$ 8 vb. pi.: a cânta (acompaniat de instrument)
vb. a se desfrâna, prostitua
vb. a striga (dup ajutor)
$( vb. a fi (a deveni) b trân
$( adj. b trân
vb. a împr tia; a pres ra; a vântura; pi.: -#
2' s.f bra ; fig. putere
vb. a sem na
': s.m. s mân ; urma i
153
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
70
În dic ionare i gramatici mai vechi apare ca (hitpal.)
154
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
71
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
155
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
156
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
157
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
: s.m. r m i
158
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
vb. a scrie
+: )* 3 s.f. ve mânt
)$ - s.f. um r
160
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
161
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
163
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
164
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
2 % adj. i s.p. superior, cel mai înalt; Cel Preaînalt (Deut 32,8)
)$ ' adv. de aceea
vb. a urca
- * s.f. ardere de tot, holocaust
! $ s.p. Eli
! prep. cu, împreun cu
' s.m. popor; popula ie; mul ime; oameni; pl. ;! ,' cs. ;$ '
vb. a sta
4; ' s.m. stâlp, coloan
$ s.m. vale (Ios 7,26)
- - s.m. osteneal , suferin , nefericire
I vb. I. a r spunde
II vb. II. a fi umil, asuprit; pi.: a umili, a asupri
8 - adj. umil, asuprit, s rac;
8 6 s.m. suferin , umilin
( - s.m. nor
- - s.m. rân , pulbere, praf
$ s.m. pom; lemn
- $ s.f. sfat; plan
s.f. Os
vb. a închide pântecele, a opri de la na tere
vb. I: a garanta, a fi z log; II: a se amesteca; III: a fi pl cut, dulce
s.m. sear
vb. I: a garanta, a fi z log; II: a se amesteca; III: a fi pl cut, dulce
- - " s.f. i p. pustiu, step ; Araba (pustiul din S Iudeei)
( s.f. goliciune; ru ine
vb. a aranja, a pune în rânduri sau straturi
$ - adj. net iat împrejur
$ s.m. iarb , verdea
vb. a face
8 ! " num.ord. Al zecelea; a zecea parte
vb. a asupri, a nedrept i
num. zece (m.)
- - ," num. zece (f.)72
8 % num. dou zeci
! - adj. bogat
$ s.f. timp, vreme, perioad
72
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
165
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
vb. a aduna
s.m. mormânt
167
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
vb. a îngropa
2 - adj. sfânt, sfin it = consacrat, scos din uzul profan
8 - s.m. r s rit; vântul de la r s rit
0$ ! vb. pi.: a merge în fa a cuiva; a întâmpina ; a înfrunta (
s.m. r s rit; înainte (local sau temporal)
* s.m. sfin enie (Ex 15,11); lucru sfânt, sfin it (Lev 10,10); loc sfânt
(templu Dan 8,13)
vb. a fi sfânt, consacrat; pi.: a sfin i
[ ] vb. ni.: a se aduna; hi.: a convoca
- - s.m. adunare, comunitate
vb. I. a a tepta, n d jdui; II. ni.: a se aduna
2 s.m. glas; sunet, zgomot
vb. a se ridica, a se scula
* - adj. mic, neînsemnat
C$ ! vb. pi.: a arde jertfa (cu fum); a t mâia, a aduce jertf de t mâie
* % s.f. t mâie, fumul t mâiei; t mâiere
8 ' s.p. Cain
! s.m. perete, zid
vb. a fi pu in, a se împu ina; a fi neînsemnat, dispre uit; pi.: a
blestema
>$ ! vb. pi.: a fi gelos, zelos
vb. a cump ra, a dobândi
: - s.m. trestie; tulpin ; b de m sur , m sur (“canon”)
$ s.m. sfâr it, trecerea unei perioade
- s.m. margine; sfâr it, trecerea unei perioade
! - s.m. recolt , seceri
vb. a se mânia
vb. I. a recolta; II. a fi scurt, insuficient
vb. a striga; a chema; a numi; a întâlni (variant a vb. )
vb. a se apropia
s.m. mijloc, interior
- - s.m. dar (cultic), jertf
vb. a întâlni, a da peste
2 - adj. aproape
s.f. corn
vb. a sfâ ia
vb. a lua în seam , a asculta cu aten ie
vb. a fi greu; hi.: a înt ri, învârto a
- adj. greu, dificil
vb. a lega; a conspira)
168
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
169
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
170
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
73
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
171
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
! ! % num.ord. al treilea
vb. a trimite
- % 3 s.m. mas
[ ] vb. hi.: a arunca
- - s.m. prad
$ - adj. deplin, terminat, pa nic
vb. a fi deplin, terminat; pi.: a împlini, a termina; a desp gubi, a
r spl ti; hi.: a împlini; a face pace
s.m. jertf de împ care, de pace
vb. a scoate, a trage afar (sabia)
F - num. trei (m.)
- F % num. trei (f.)74
! F % num. treizeci
$ s.m. nume; pl.: 2 $
- adv. acolo
[ ] vb. hi.: a stârpi, a extermina
4$ % s.p. Samuel
8 ' - s.m.pl. cer (ceruri); cs. $ %
8 ! % num.ord. al optulea
vb. a fi pustiu; a fi consternat, mirat
$ - adj. pustiu; consternat, mirat
- - % s.f. pustiu, pustiire
s.m. untdelemn
: * % num. opt (m.)
( * % num. opt (f.)75
8 * % num. optzeci
vb. a auzi; a asculta de ( + &% , % sau 2 &% )
vb. a p zi, a observa (legea)
s.f. i m. soare
2 % ! s.p. Samson
$ s.f. dinte; du.: >8 ? !
( - s.f. an; pl. 8 -
8 $ num.ord. al doilea
8? % num. doi; amândoi; cs. # %
' ' s.m. poart
- % ! s.f. roab , slujitoare
vb. a judeca
74
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
75
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
172
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
76
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
77
Forma feminin se folose te pentru substantive masculine i invers.
173
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
INDEX78
Accent:
ton 4, 13, 16, 35, 44, 52, 86
semne (atnah, silluq, sof pasuq) 86
Acuzativ (nota) 23
Adhortativ 70
Adjectiv 18, 19, 26, 36, 47, 48, 61
Adverb 10, 44
Aformativ (conjugare) 35
Alfabet 2
Apocopat (form ) 82
Articol 8, 9, 14, 15, 17, 23, 25, 48, 63
Atributiv (folosire) 19, 22, 85
Atnah 86
Begadkefat 11, 12
Dage 11, 12
Dativ (nota) 9
Demonstrativ (pronume) 33
Denominativ (sens) 88, 90, 93
Dual 7
Determinare (a substantivului) 23, 48, 63
Disjunctiv (propozi ie) 87
Dublare 8, 11, 12, 14, 23, 29, 57, 69, 79, 89, 90, 93
Factitiv-intensiv (sens) 90
Ha interogativ 42
He locale 44
Hifil 88, 92
Hi tafel 96
78
Numerele sunt referiri la paragrafe!
174
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
Hitpael 88, 93
Hitpolel 96
Hofal 88, 92
Infinitiv:
construct 77, 78, vezi i verb
absolut 85
Interdic ie 70
Imperativ 70, vezi i verb
Imperfect 64, 66, vezi i verb
Iusiv 73, 74, 82
Mappiq 12
Maqqef 9, 23, 25, 47, 70
Matres lectionis 24
Meteg 35
Narativ 69
Nega ie 38, 65, 69, 70, 78, 94
Nifal 88, 89
Nota acuzativului 23
Nota dativului 9
Num r (al substantivelor) 7
Numeral 81, 95, 97
Participiu:
activ 21, 22, 30, 34
pasiv 85
Pasiv (sens) 88, 89, 90, 92
Patah furtivum 21
Pauza 86
Perfect 36, 37, vezi i verb
Piel 88, 90
Pilpel 96
Poel 96
Polal 96
Polel 96
Predicat:
neverbal 10, 19, 22, 33, 56
verbal 38, 69
Predicativ (folosire) 19, 22, 33, 85
Prefix 1, 36, 64, 70, 88, 89, 92, 93
Preformativ (conjugare) 64
Prepozi ie: 9, 15, 23, 25, 32, 45, 50, 62
Prohibi ie 70
Pronume:
demonstrativ 33
interogativ 57
personal 56
relativ 27, 51
Pronun ie
exploziv 2, 11, 12
spirant 2, 11
Propozi ie:
175
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
condi ional 94
conjunctiv 87
disjunctiv 87
final 74, 78
nominal 10
relativ 27, 51
temporal 76
verbal 38
Pual 88, 90
Qal 88
Qame hatuf 35
Qere vezi nota 29
Verb:
176
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
sufixe pronominale 89
tulpini (conjug ri) derivate 88-90, 92, 93, 96
vezi i anexa pentru conjugarea complet a verbelor
Vocale 1, 3, 24
177
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
RECOMAND RI BIBLIOGRAFICE
Cursul prezent ofer doar o introducere în limba ebraic biblic . Pentru aprofundarea
cuno tin elor sau pentru sistematizarea lor, este necesar consultarea unei gramatici.
Deasemnea, pentru traducerea unor texte din Biblia ebraic , vocabularul acestui curs poate fi
insuficient, caz în care recomand m utilizarea unui dic ionar. Cu titlu selectiv, indic m câteva
dintre lucr rile clasice, în limba român sau în alte limbi, ce pot fi consultate i folosite:
a) Gramatici
- Corni escu, pr. prof. dr. E., Abrudan, pr. prof. dr. D., Limba ebraic biblic , edi ia a 2-a,
Bucure ti: EIBMBOR, 2002.
- Gesenius, W., Kautzsch, E., Bergsträsser, G., Hebräische Grammatik, edi ia a 28-a,
Leipzig:Vogel, 1983.
- Jenni, E., Lehrbuch der hebräischen Sprache des Alten Testaments, edi ia a 2-a, Basel,
Frankfurt am Main: Helbing & Lichtenhahn, 1981.
- Joüon, P., A Grammmar of Biblical Hebrew, edi ia tradus i revizuit de T. Muraoka, 2
vol., Subsidia biblica 14, Roma: Ed. Pontificio Ist. Biblico, 1993.
- Lambdin, Th. O., Introduction to Biblical Hebrew, London: Darton, Longman and Todd,
1988.
b) Dic ionare
- Brown, F., Driver, S. R., Briggs, C. A., Hebrew and English Lexicon of the Old Testament
(retip rit i revizuit), Oxford 1972.
- Gesenius, W., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament,
edi ia a 17-a revizuit de F. Buhl, Leipzig: Verlag von F. C. W. Vogel, 1921.
- Koehler, L., Baumgartner, W., Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament,
edi ia a 3-a revizuit de W. Baumgartner, J. J. Stamm und B. Hartmann, Leiden [ . a.]: Brill,
1990.
178
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
BIBLIOGRAFIE
a) Textul biblic
- Brown, F., Driver, S. R., Briggs, C. A., Hebrew and English Lexicon of the Old Testament
(retip rit i revizuit), Oxford 1972.
- Edel, Dr. theol. R. F., Hebräisch-Deutsche Vokabel-Lern- und –Repetitionshefte, edi ia a 7-
a, Marburg: Oekumenischer Verlag Dr. R. F. Edel, 1973.
- Feyerabend, Dr. K., Taschenwörterbuch der hebräischen und deutschen Sprache, Berlin-
Schöneberg: Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, 1912.
- Gesenius, W., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament,
edi ia a 17-a revizuit de F. Buhl, Leipzig: Verlag von F. C. W. Vogel, 1921.
- Koehler, L., Baumgartner, W., Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament,
edi ia a 3-a revizuit de W. Baumgartner, J. J. Stamm und B. Hartmann, Leiden [ . a.]: Brill,
1990.
- Watts, J. D. W., Lists of Words Occuring Frequently in the Hebrew Bible, edi ia a 2-a,
Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1984.
c) Concordan e
179
Pr. Lect. Dr. Constantin Oancea Curs de limba ebraic biblic
d) Gramatici
- Bartelmus, R., Einführung in das biblische Hebräisch, Zürich : Theol. Verl., 1994.
- Bauer, H., Leander, P., Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten
Testamentes, Hildesheim: Olms, 1965.
- Corni escu, pr. prof. dr. E., Abrudan, pr. prof. dr. D., Limba ebraic biblic , edi ia a 2-a,
Bucure ti: EIBMBOR, 2002.
- Edel, Dr. theol. R. F., Repetitorium der hebräischen Grammatik, edi ia a 3-a, Marburg:
Oekumenischer Verlag Dr. R. F. Edel, 1966.
- Gesenius, W., Kautzsch, E., Bergsträsser, G., Hebräische Grammatik, edi ia a 28-a,
Leipzig:Vogel, 1983.
- Jenni, E., Lehrbuch der hebräischen Sprache des Alten Testaments, edi ia a 2-a, Basel,
Frankfurt am Main: Helbing & Lichtenhahn, 1981.
- Joüon, P., A Grammmar of biblical Hebrew, edi ia tradus i revizuit de T. Muraoka, 2
vol., Subsidia biblica 14, Roma: Ed. Pontificio Ist. Biblico, 1993.
- Lambdin, Th. O., Introduction to Biblical Hebrew, London: Darton, Longman and Todd,
1988.
- Meyer, R., Hebräische Grammatik, Berlin: de Gruyter, 1992.
- Schneider, W., Grammatik des biblischen Hebräisch : ein Lehrbuch, München : Claudius,
2001.
180