În ceea ce privește speța de față, în urma dezbaterilor care au avut loc înaintea Curții de Justiție a Uniunii Europene (Camera a doua), Curtea a stabilit că art. 101 alin. (1) TFUE și art. 3 alin. (2) din Regulamentul nr. 1/2003 CE trebuie interpretate în sensul că instanţele și autorităţile naţionale de concurenţă au posibilitatea de a investiga și de a sancţiona o înţelegere care poate afecta comerţul dintre statele membre, dar care nu depășește pragurile cotelor de piaţă stabilite de Comisie în Comunicarea de minimis, cu condiția ca acordul respectiv să constituie o restrângere semnificativă a concurenței în sensul acestei dispoziții. Considerentele care au stat la baza acestei soluții au fost: 1. Criteriile de apreciere a efectului semnificativ pe care îl poate avea un acord asupra comerțului dintre statele membre sunt: cuprinsul dispozițiilor acordului, obiectivele pe care urmărește să le atingă, contextul economic și juridic în care acesta se înscrie, natura produselor sau a serviciilor afectate, condițiile reale de funcționare și de structura pieței sau a piețelor relevante. 2. Comunicarea de minimis nu este obligatorie pentru autoritățile de concurență și instanțele din statele membre. Așadar, autoritatea de concurență a unui stat membru poate să țină seama de pragurile stabilite la punctul 7 din Comunicarea de minimis, fără însă a fi obligată să le respecte. 3. Luarea în considerare a efectelor concrete ale unui acord este inutilă în cazul în care rezultă că acesta are un obiect anticoncurențial (urmărește restrângerea, împiedicarea sau denaturarea concurenței). Cu privire la cheltuielile de judecată, instanța de trimitere (Curtea de casație franceză) este competentă să se pronunțe, întrucât, în privința părților din litigiul principal, procedura are caracterul unui incident survenit la această instanță. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.