Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ROLLAND
INIMĂ VRĂJITĂ
**
MAMĂ ŞI FIU
MOARTEA UNEI LUMI
În romîneşte de
VERA CĂLIN ŞI SILVIAN IOSIFESCU
====================
1 Căci pacea nu înseamnă lipsa războiului,
Ci virtutea ce se naşte din tăria sufletului.
PARTEA ÎNTÎI
Şi plin de prejudecăţi morale (ăştia sînt cei mai răi, căci sînt
neîndurători). Cu toată stima pe care o poartă vecinilor de sus, cu
toată curtenia lui cam scrobită, dar desăvîrşită, la care nu
renunţă niciodată, le plăteşte, cum se spune, cu aceeaşi monedă.
Doreşte sincer să fie nepărtinitor, dar catolicismul îi apare ca o
tară, ca o boală din naştere, de pe urma căreia oamenii cei mai de
treabă rămîn întotdeauna cu beteşuguri, orice ar face ei.
Socoteşte fără şovăială că asta e cauza decăderii popoarelor latine.
E totuşi un istoric scrupulos, care în tot ce spune şi scrie se
fereşte de patimă, cu riscul de a părea rece şi plicticos. Şi e
plicticos în lecţiile lui savante, înţesate de referiri şi încărcate de
note, pe care le îngînă pe nas, cu glas monoton. Dar, fără să ştie,
critica lui istorică e falsificată de idei preconcepute, pe care el nici
nu le mai observă, atît! Se par de sigure. E falsificată de lipsa lui
de plasticitate, care îl opreşte să se adapteze la alte gînduri. Omul
acesta care a citit mult, care a văzut totul în cărţi, care a văzut
mult în viaţă, a păstrat, cu tot părul lui cenuşiu, un rest de
naivitate comică, înduioşătoare, înspăimîntătoare – căci ea îi
îngăduie orice fanatism. Simţul lui moral e foarte ridicat. Simţul
psihic îi lipseşte cu desăvîrşire. Nu-i înţelege pe cei care nu-i
seamănă.
Fiul lui e ca şi el. Tînăr doctor de la Sorbona, care la treizeci
de ani a susţinut o teză remarcabilă, istoricul acesta vede lumea
prin ochelarii ideilor. Bineînţeles, ai ideilor lui. Lentilele ar avea
nevoie să fie verificate din nou de oculist. Dar niciodată nu-şi dă
seama de asta. Pentru el, ca şi pentru tatăl său, la început n-a fost
fapta. La început a fost principiul. Republica e un principiu.
Cuceririle Primei Revoluţii sînt evidente ca o teoremă. Iar războiul
care s-a pornit e încheierea obligatorie a unei demonstraţii. El
trebuie să instaureze democraţia şi pacea în lume. Cei doi nici nu-
şi spun că ar fi mai înţelept sa păstreze această pace.
Tatăl şi fiul par doi fraţi care se aseamănă şi se iubesc. Înalţi
şi drepţi, slabi, mîndri, trăiesc învăluiţi în idei ce nu lasă să
pătrundă îndoiala nici cit negru sub unghie.
Şi-au pus cinstit ştiinţa în slujba credinţei lor democrate. Nici
nu-şi mai dau seama. Conştiinţa a devenit credinţă. Cred. Cred.
Ar crede şi sub cuţitul călăului (şi fiul o să ajungă sub cuţitul
călăului, în tranşee. Şi tatăl o să se afle şi dînsul alături de el, cu
inima însîngerată). Cred. Şi oamenii aceştia se pretind liber-
cugetători.
Tînărul Girerd e logodit cu Lydia Murisier; o fată
fermecătoare, curajoasă, dintr-o bogată familie geneveză, fată care
s-a îndrăgostit de el. O iubeşte cu religiozitate. Dragostea Lydiei n-
are nimic religios, e chiar foarte profană. Dar ea se străduieşte să-
i semene lui, aşa cum ochii ei voioşi şi albaştri se străduiesc să
pară serioşi. Toată firea Lydiei e profană; cere vieţii doar fericirile
obişnuite: pămîntul, aerul şi apa, toate anotimpurile, sănătatea,
soarele, dragostea iubitului. Din păcate, iubitul caută fericirea
vieţii în afară de viaţă, în idei. Aşa că ea se sileşte s-o caute tot
acolo, împreună cu dînsul. Şi tot astfel, cu supunere, mica
elveţiană, care, în ceea ce-o priveşte, n-ar fi avut nici o pricină să
treacă de partea cuiva în lupta dintre state, învaţă pe de rost
catehismul republican francez – Revoluţia anului! Şi Drepturile
Omului înarmat – credinţa logodnicului. Ah! Dacă şi-ar urma
imboldul inimii, cum l-ar mai lua în braţe ca să-l ducă la adăpost
de măcel! Cum o mai chinuie războiul ăsta! Cît de departe e de
gîndurile ei! Dar se mustră pentru asta, căci iubitul vede şi judecă
altminteri: înseamnă că ea e slabă, că ea greşeşte. Pentru a fi
demnă de el, trebuie sa închidă ochii şi să vadă cu ochii lui. „O,
dragul meu, vreau să cred, cred şi eu, pentru că tu crezi.”
Cei opt războinici au plecat. Iar cei care rămîn în urmă îşi ţin
răsuflarea, ca să audă cum li se pierd paşii în depărtare. Străzile
mişună de oameni. Dar în inimi, în casă, apasă, în timpul nopţii,
o tăcere tragică.
Annette e liniştită. N-are nici un merit, căci n-are nimic de
riscat. O ştie şi se simte umilită. De-ar fi bărbat, fără îndoială că
ar pleca fără şovăire. S-ar arăta oare tot atît de tare, dacă fiul ei ar
avea cu cinci ani mai mult? Cine ştie? Ea n-ar spune că gîndul
acesta o jigneşte. Îi năvăleşte sîngele în faţă de minie împotriva ci
înseşi, e în stare să regrete că nu poate arunca în joc, împreună
cu sine, tot ceea ce iubeşte. Să regrete, da, poate... Dar să-şi
arunce tot? Adevărat?... E sigură? Să ne prefacem că o credem!
Dacă am spune nu, ar încrunta sprincenele, ca o Junonă
mînioasă. Dar cînd băieţandrul trece pe lîngă ea, abia se
stăpîneşte să nu-l cuprindă pătimaş în braţe. Îl are. Îl păstrează.
Oricîte puteri ar domni în firea ei, nu e silită să acţioneze. Ea
(fiul ci şi ca) se află la adăpost pentru o vreme. Soarta i-a dăruit
un răgaz ca să observe. Şi-l foloseşte. Poate vedea limpede. Nu e
tulburată de nici o convingere. Pînă în ceasul acesta, problemele
războiului şi ale păcii n-au frămîntat-o de loc. De mai bine de
cincisprezece ani e prinsa în întregime de o luptă mai apropiată –
lupta pentru pîine, şi de una mai arzătoare – lupta cu sine însăşi.
Acolo-i adevăratul război; îl reîncepe în fiecare zi. Şi armistiţiile pe
care şi le îngăduie sînt neînsemnate. Cît despre războiul din afară,
politica statelor s-a desfăşurat departe de Annette. A Treia
Republică sau mai curînd (căci regimul acesta slăbănog, ca şi
partenerul său, palavragiul de împărat german, n-a spus vreodată
da, fără să spună şi nu, a cultivat, pe rînd, praful de puşcă şi
ramura de măslin) norocul Europei, pe care Europa nu l-a
meritat, a păstrat vreme de patruzeci de ani (cei patruzeci de ani
de viaţă ai Annettei) o pace netulburată. O întreagă generaţie n-a
văzut războiul decît din depărtare, şters, sub chipul unui decor,
sau al unei idei – ca pe un spectacol romantic ori ca pe o temă de
discuţii morale şi filozofice.
Pătrunsă de educaţia ştiinţifica oficială, în nişte vremi în care
relativitatea nu zdruncinase încă totul, Annette s-a obişnuit să
primească ceea ce este ca pe o ordine firească a lucrurilor, dată o
dată pentru totdeauna şi cîrmuită de legi. Războiul face parte din
legile firii. Nu i-a venit niciodată în gînd să nege legile naturii sau
să li se împotrivească. Ele nu depind de inimă, nici măcar de
raţiune; dar poruncesc şi uneia şi celeilalte. Trebuie acceptate.
Annette acceptă războiul, cum acceptă moartea ori viaţa. Dintre
toate poruncile firii, primite o dată cu darul tainic şi sălbatic al
vieţii, războiul nu e nici cea mai absurda, nici cea mai cruntă.
Cît priveşte patria, sentimentele Annettei n-au nimic
deosebit. Nu sînt foarte aprinse, dar nu le pune la îndoială. Nu se
gîndeşte niciodată la ele în viaţa de toate zilele, nu se făleşte cu
ele, nici nu le cercetează. Sentimentele acestea sînt şi ele un fapt.
Dar o dată cu prima clipă de război care, asemenea unui
ciocan pe un clopot, a făcut să vibreze aceste simţăminte,
Annettei! Se pare că o parte din ea, un tărîm întins şi adormit, se
deşteaptă. Cea dintîi impresie pe care o are e că s-a îmbogăţit. Era
strivită în cuşca individualismului. Acum a scăpat şi îşi întinde
mădularele înţepenite. S-a deşteptat din somnul singurătăţii. E
un popor întreg.
Simte în ea toate frămîntările unui popor. Din prima clipă are
conştiinţa nelămurită ca s-a deschis o poartă mare a sufletului,
care stă de obicei închisă – templul lui Ianus1. Firea cu puterile ei
i se dezvăluie în toată goliciunea. Ce va vedea? Ce se va ivi? Orice
ar fi, e gata, aşteaptă, se află în elementul ei.
Cei mai mulţi dintre oamenii din jurul ei nu sînt făcuţi
pentru viaţa aceasta aprinsă. Fierb. Abia a trecut o săptămînă din
august, şi sînt cuprinşi de friguri. Frigurile
==================
1 Divinitate din vechea mitologie italică, apoi romană. Se
credea că are darul de a vedea la fel de bine trecutul ca şi viitorul
– de aceea era reprezentat cu două capete. În timp de război
templele închinate lui erau tot timpul deschise.
PARTEA A DOUA
Universitatea, cu corpul profesoral decimat, folosea femei.
Annette, înarmată cu două diplome de licenţă, fusese numită la
un liceu de băieţi, într-un oraş din centrul Franţei.
Plecă în primele zile ale lui Octombrie 1915.
Ce toamnă blîndă! La opririle îndelungate ale trenului în
cîmp, se auzeau potîrnichile fluierînd prin vii; şi apele liniştite îşi
croiau drum printre pajişti, părînd că-şi duc în mînă trena lunga,
tivită cu frunze de aur. Annette cunoştea şi regiunea, şi oamenii,
cunoştea felul lor nepăsător de a vorbi, puţin batjocoritor. I se
păru că fusese eliberată de duhul otrăvit, de care fugise. Se
mustra că nu-şi smulsese de acolo şi fiul.
Dar nu întîrzie să regăsească acelaşi duh. În provincia
aceasta bogată şi adormită se întindeau umbrele luptei. În clipa
aceea se dădeau bătălii groaznice în Artois şi Champagne.
Convoaie de prizonieri erau duse în dosul frontului.
Trecînd printr-o gară, Annette văzu în apropiere o mulţime
care se îmbulzea cu mare zgomot în jurul gardului ce înconjura
un şantier. Fuseseră îndesaţi acolo, ca nişte vite, pentru cîteva
ceasuri sau pentru cîteva zile, o grămadă de germani, care erau
mînaţi de vreo săptămînă fără a se şti prea bine unde şi cînd vor
ajunge. Căci cei care-i conduceau aveau alte griji mai mari. Toată
populaţia orăşelului, bărbaţi, femei, copii, se năpustise să vadă
fiarele în cuşcă. Părea un circ în trecere. Un spectacol fără plată.
Prizonierii, rupţi de oboseală, se prăbuşiseră pe pietriş. Cei mai
mulţi, tăcuţi, indiferenţi. Îşi plimbau privirile mohorîte asupra
cercului de ochi batjocoritori, care-i pîndeau printre crăpăturile
gardului. Guri voioase îi împroşcau cu scuipat. Unii dintre
prizonieri erau scuturaţi de friguri. Stăteau ca nişte cîini bătuţi,
tremurînd, plini de ruşine, de ură, de teamă. Nopţile reci şi
ploioase aduseseră dezinteria. Se uşurau la vedere, într-un colţ al
ţarcului, pe o grămadă de gunoi. De fiecare data izbucnea rîsul
zgomotos al privitorilor. Se auzeau rîsul femeilor şi ţipetele
ascuţite ale copiilor. Se băteau peste pulpe, îşi roteau şalele, se
strîmbau de rîs, îşi căscau fălcile hohotind. N-o făceau din
răutate, ci dintr-o lipsă totală de omenie. Fiara se desfăta. Asta
depăşea orice limită. De amîndouă părţile gardului rămăsese
numai gorila. Omul pierise.
Urcîndu-se din nou în vagon, Annette îşi aţinti ochii, cu o
scîrbă halucinantă, asupra feţelor păroase ale vecinilor ei şi
asupra pufului blond de pe braţele ei.
Amintirea aceasta o urmări, multă vreme, în vechiul liceu
unde preda. Liceul era aşezat în Grădina Botanică. „Grădina
Botanică!” Ce ironie! Cel mai mărunt fir de iarbă fusese smuls din
pămîntul galben şi aspru, ca pustiul Toledo. În curtea lungă, în
care intrai printr-o deschizătură îngustă, curte mărginită de patru
ziduri ca de închisoare, cu ferestre ca nişte ochi urduroşi, se ma:
încăpăţîna să trăiască doar un singur arbore, un platan bătrîn,
prăpădit şi strîmb. Unghiile elevilor îi smulseseră scoarţa. Nu-i
mai rămăsese nici o frunză la îndemîna braţelor şi trunchiul era
ciuruit de lovituri de picior. S-ar fi spus că cei mari ca şi cei mici
se înţeleseseră să distrugă viaţa. Statul smulge viaţa celor tineri,
iar ei se răzbună asupra naturii. Să distrugă! Să distrugă! Şi
pacea şi războiul făceau acelaşi lucru. La asta slujeşte jumătate
din educaţie. De cealaltă parte a unuia dintre ziduri curgea un
pîrîu otrăvit de scursorile tăbăcăriilor. Duhoarea lîncedă se
strecura în clasele umede, unde turmele de animale tinere, strînse
la un loc, răspîndeau un miros greu. Parcă aveau nările astupate.
Erau cîte doisprezece, cel mult douăzeci, într-o clasă,
frămîntîndu-se pe băncile tari, în aerul negru de funingine, care
se strecura prin ferestrele verzui dinspre curtea acoperită de ceaţa
sfîrşitului de toamnă. O sobă de tuci, încălzită la roşu, duduia
(regiunea era bogată în lemne). Cînd băieţii se simţeau gata să se
înăbuşe, se deschidea uşa. (Fereastra nu se deschidea niciodată.)
Pătrundea ceaţa şi duhoarea de piei tăbăcite. Aerul ţi se părea
proaspăt după mirosul de piei vii.
Dar o femeie, oricît i-ar fi simţurile de obişnuite cu lucrurile
fine, cu mirosul sănătos al curăţeniei, ştie să se adapteze la cele
mai respingătoare îndatoriri, mai uşor decît un bărbat. Aceasta se
vede la femeile care îngrijesc bolnavii. Ochii, degetele femeii nu
cunosc scîrba. Mirosul Annettei se obişnui. Respiră la fel ca toţi
ceilalţi duhoarea de vizuină, fără să strîmbe din nas. Dar mai greu
ii fu să se obişnuiască cu mirosul sufletelor. Spiritul ei se
deprindea mai greu decît simţurile.
*
Annette e nedreaptă. Nu-şi dă seama că are temeiuri să
spere.
Oamenii aceştia de treabă, egoişti, liniştiţi ca nişte
rumegători, au dreptul să doarmă puţin. Merg de multă vreme. Au
făcut cruciadele şi războiul de o sută de ani. Asta nu dovedeşte că
sînt un popor tînăr, dar dovedeşte că au vlagă. Au văzut atîtea, au
făptuit atîtea, au suferit atîtea, au păţit atîtea! Şi tot rîd! E o
minune. Cine rîde trăieşte şi nu e gata să se despartă de viaţă.
Într-o lume nemulţumită, ei sînt mulţumiţi cu ce se întîmplă.
Nu urăsc, nu-şi pizmuiesc vecinii, socotesc că nicăieri nu-i mai
bine decît la ei acasă, nimic nu e mai frumos decît să rămînă
acolo. Nu le place războiul, s-au obişnuit să-şi facă tabieturile, au
avut patruzeci şi cinci de ani de linişte. Şi aşa, de la o zi la alta,
intră în luptă fără să crîcnească. ce supuşi sînt oamenii aceştia,
atît de vorbăreţi! Sînt gata să jertfească totul, fără să-şi piardă
cumpătul, pentru că „aşa se face”, „aşa s-a făcut totdeauna”.
După perspectiva din care îi priveşte, îţi par absurzi, ori mişcători.
Şi felul cum se supun, cu bunăvoinţă, cu nepăsare, e un semn de
goliciune sufletească, dar şi de măreţie.
Şi ce putem şti noi în privinţa copiilor? Ceea ce se vede e doar
un joc. Munca adevărată se face la fund. Ochii dascălilor şi
părinţilor nu pătrund mai departe de scoarţa tînără. Nu
cunoaşteţi din copil decît ceea ce-l face să fie numit copil. Nu
vedeţi fiinţa veşnică, fără vîrstă, al cărei foc mocneşte în
ascunzişurile fiecărui suflet de om copt, ori de copil. Nu puteţi şti
dacă n-o să izbucnească focul. Aveţi încredere! Aveţi răbdare!
Dar Annette n-avea răbdare.
Se purta ca un înotător voinic, care vrea să străbată un fluviu
şi merge împotriva curentului. Sau ca păsările călătoare, care se
năpustesc împotriva vîntului.
La Paris, cînd simţea în jurul ei atmosfera bolnavă, lăsa aerul
să intre. Se împotrivea cu toată voinţa ei liniştită. Aici, de cîte ori
vede nepăsarea asta deasă, parcă aude departe strigătul
suferinţei.
Se simte neliniştită. E nemulţumită de ceilalţi, pentru că e
nemulţumită de sine. Ei sînt ceea ce trebuie să fie, se poarta după
firea lor. Dar ea, ea se poartă oare după firea ei? ce face aici? De
un an s-a lăsat pradă sorţii, care îi mînă poporul. La început, asta
i-a pricinuit o bucurie violentă. Apoi a devenit obişnuinţă. Acum
simte oboseală. O forţă lăuntrică, ascunsă, îndepărtată se
împotriveşte în ca. N-o desluşeşte bine. Suferă nelămurit. Se
simte vinovată faţă de această forţă. Şi remuşcarea nedesluşită,
pe care o are faţă de tot ce vede, apasă asupra lumii mărunte din
jurul ei, asupra acestei omeniri ta mic. Vede păcatele oamenilor
pe chipurile copiilor. Le vede soarta, viitorul mediocru, fundătura
în care li se va împotmoli viaţa. Îşi vede fiul pierdut în mulţimea
fără nume, în şirul de furnici care se scurge ca un val, fără a şti
încotro merge. Şi se vede pe sine ca pe o furnică, fără copii, care-
şi îndeplineşte sarcina mecanic, fără bucurie. I se pare că aceşti
copii sînt zămisliţi cu toţii – chiar şi copilul ei – de o matcă
monstruoasă şi stupidă: natura. Simte în gură un gust amar. Îşi
simte sufletul uscat.
Îi lipseşte totul. Nu numai lipsa fiului ei o chinuie. Îşi lipseşte
sieşi.
Sylvie nu-i vorbea de loc lui Marc despre Annette. Cele două
surori îşi scriau. Şi Marc, bănuitor, îşi închipuia că Sylvie trimite
un raport săptămînal despre el. Dar şireata, mirosindu-i
indiscreţia, îi făcu farsa să lase deschisă, pe masă, una din
scrisorile ci. Era sigură că Marc o va citi. Şi Marc văzu că în
scrisoare nici nu era vorba de el. Ar fi trebuit să fie mulţumit; dar
se simţi jignit. Doar nu cerca să fie trecut cu vederea. Îi spuse
nerăbdător:
— Dar ce vă tot scrieţi voi mereu?
— Ne iubim, răspunse Sylvie.
— Ciudat gust!
Sylvie izbucni în rîs:
— Din partea cui?
— Din partea amîndurora.
Sylvie îl apucă de ureche:
— Eşti gelos?
Mare protestă furios.
— Nu? Bine faci! Fiindcă n-ai putea lecui nimic.
Mare ridică din umeri. N-o credea decît pe jumătate, dar era
mirat. Cum puteau să fie surori, şi să se iubească, două femei atît
de deosebite? Taina mamei lui începea să-l frămînte iar.
Ea spuse:
— În ce?
Era sinceră. Nu-şi mai amintea. Reluă:
— Cred că trebuie să acţionez, să ajut, să iubesc.
— Bine, spuse Germain. De asta te-am chemat. N-am vrut să
ţi-o spun de la început. Voiam să te văd şi să văd în dumneata.
Acum am văzut. Am vorbit destul despre lucruri străine. Iartă-mi
ironia cu care îmi învălui cuvintele! Deschid uşa. Intră, soră Anne!
PARTEA A PATRA
Oraşul mare, întins pe cele două maluri ale lacului Leman, se
ivea rece şi limpede în lucirea soarelui şi sub suflarea vîntului.
Annette intră în primul hotel pe care-l găsi la ieşirea din gară
şi opri două camere pentru noapte. Se simţea hărţuită, dar nici
nu se gîndea la odihnă. N-avea linişte înainte de a-l şti pe Franz în
siguranţă. Deşi el nu putea să sosească înainte de înserare,
Annette petrecu după-amiaza pîndindu-l, lîngă gară, într-o
grădiniţă, despre care-i pomenise şi lui. Se prăbuşi pe o bancă,
dar n-avea astîmpăr şi începu să se plimbe încoace şi încolo, cu
picioarele frînte, îngheţată de vîntul care şfichiuia. Nu se deporta
însă de postul ei decît atît cît să nu atragă atenţia şi dădea mereu
tîrcoale locului. Ziua trecu, se lăsă noaptea şi Annette se înapoie
acasă. Prin fereastra odăii zărea colţul grădinii, poarta. Cu
privirea aţintită, pîndea umbra fiecărui trecător, sub lumina
electrică. Către orele zece, ieşi din nou. Crivăţul îngheţat
pătrundea în alei. Luminile cerului păreau că pîlpîie sub suflarea
vîntului; si Annettei i se părea că făcliile acelea erau gata să se
stingă.
Sună zece jumătate, cînd Franz se arătă – cu mersul lui
nesigur şi pasul repezit, cu aerul lui de copil rătăcit, care îşi
muşcă buzele ca să nu plîngă. Trecu prin faţa ei fără s-o vadă.
Cînd Annette îl strigă, băiatul ţipă de bucurie. Ea îl potoli cu un
gest; era fericită. Franz adunase pe el tot noroiul drumului. Într-
un colţ al aleii îl scutură cu mîna, ca nu cumva să atragă atenţia
prim înfăţişarea lui. El o lăsă să facă ce vrea, fără să-şi ceară
scuze. Se simţea fericit că nu e singur, că poate vorbi. Annette îi
spunea să aştepte cu povestirea pînă ce vor ajunge acasă. De pe
urma frigului din timpul nopţii şi de peste zi, Annette se alesese
cu un guturai. Dar, bucuroasă cum era, nici nu se gîndea la asta.
Un val de călători ieşi grămadă din gară. Nimeni nu băgă de
seamă intrarea lui Franz la hotel. Annette îl înscrisese în registru
ca pe fratele ei.
Cele două odăi dădeau una într-alta. Annette îi dădu de
mîncare. El înghiţea şi vorbea, vorbea, povestind pe nerăsuflate
toate amănuntele evadării. Ca să-l silească să vorbească mai
încet, Annette se apleca deasupra lui şi-l îndopa cu prăjituri. Cu
ochii înlăcrimaţi de guturai, cu capul greu, strănutînd şi suflîndu-
şi tot timpul nasul, pica de somn. El nu vedea nimic. Nu mai
sfîrşea cu mîncarea şi cu povestitul. Şi, cu toată oboseala ce-o
dobora, Annette dorea şi ea ca povestea să nu se mai sfîrşească
niciodată. Nişte lovituri în perete le amintiră că mai există şi alţi
oameni. Atunci tăcu şi Franz. Şi deodată îl cuprinse oboseala; se
aruncă zdrobit pe pat şi adormi. Annette însă, înfrigurată, se
sucea şi se răsucea fără încetare, trăgînd cu urechea spre odaia
alăturată. Uşa era deschisă. Auzea cu încîntare răsuflarea
regulată a tînărului ei tovarăş; se îmbăta de bucuria de a-l fi
salvat. Gîtlejul îi ardea, simţea o apăsare pe piept; îşi acoperea
gura cu cearşaful, să n-o audă tuşind.
A doua zi, dis-de-dimineaţă, se sculă pentru a-i curăţi hainele
şi ieşi ca să-i telefoneze mamei lui Germain:
— Sosim…
Cînd se întoarse, Franz tot mai dormea. Annette stătea la
îndoială dacă trebuie să-l deştepte sau nu. Îl privea. Apoi se privi
pe ea în oglindă; îşi văzu faţa înroşită de guturai şi de vînt, nasul
şi ochii umflaţi. Îi era ciudă. Dar ciuda pieri ca a umbră. Ridică
din umeri şi lise.
Trenul spre Château-d’Oex pleca în cursul dimineţii. Îl trezi
pe Franz. El nu se miră văzînd-o la căpătîiul lui. Şi era doar atît
de sălbatic cu femeile!
Pentru el Annette nu mai era o femeie; o socotea în slujba lui.
I se părea firesc s-o vadă bătîndu-şi capul pentru el. Îşi dădea
uşor încrederea oamenilor – dar era mereu gata să şi-o ia înapoi.
Cînd Annette îi spuse că, în seara aceea, se vor afla lîngă
prietenul lui, faţa lui mobilă se înnegură: era atît de aproape de
ţintă, încît i se făcu teamă! Pe urmă îl cuprinse nerăbdarea; şi sări
brusc din pat, îmbrăcîndu-se sub ochii Annettei: ca nu mai exista
pentru el.
Plecară de la hotel. Franz lăsă totul în grija ei; o lăsă să
plătească, să ia biletele, să se informeze de venirea timului, să
aleagă locurile; nici măcar nu-i dădu o mina de ajutor la caratul
bagajelor. Dar se opri ca să-i cumpere un buchet de violete. Era
lipsit de spirit practic si nu ştia să ţină piept vieţii; puhoiul de
călători îl îmbrîncea de pe peron; dacă Annette nu s-ar fi întors ca
să-i facă semn şi nu l-ar fi aşteptat, Franz ar fi pierdut-o. Făcea
parte dintre oamenii care nu se concentrează niciodată asupra
lucrului pe care-l săvîrşesc. Emoţiile pe care le aştepta îi umpleau
sufletul.
În zadar încerca Annette să-i îndrepte gîndul în altă parte. În
tot timpul drumului, băiatul nu văzu nimic şi le înţelegea toate pe
dos. Atunci avu Annette răgazul să-l privească. Nu trăia decît într-
un singur gînd: aşteptarea şi graba, fericirea şi teama. În faţa lui
nu se afla Annette, ci Germain. Fiecare învîrtitură a roţii îl apropia
de el. Annette îl vedea cum mişca buzele, ca şi cum ar fi vorbit cu
prietenul care se apropia.
Cînd ajunseră la Château-d’Oex, Annette îl rugă să-şi
încetinească mersul şi o luă înainte spre vila Chavannes, ca să-l
pregătească pe Germain.
Bolnavul, care fusese prevenit, stătea lungit pe un şezlong
din balcon. Maică-sa se afla lîngă el. Germain voise să se scoale,
dar nu se putuse ţine pe picioare. De patru luni, de cînd îl
părăsise Annette, se schimbase, era groaznic. Pe Annette o izbi
transformarea şi, oricît se grăbi să-şi ascundă impresia, prima ei
privire trădase totul.
Cînd o văzu intrînd, bolnavul făcu o mişcare de parc-ar fi
vrut să-i iasă în cale; apoi îşi dădu seama că îi e cu neputinţă şi
se resemnă. Annette îi vorbea; el o privea, aşa cum priveşti un
paravan ce-ţi ascunde omul pe care vrei să-l vezi; se încrunta ca
să înlăture obstacolul. Atunci Annette dispăru şi, întorcîndu-se
spre uşa întredeschisă, îl lăsă să vadă ceea ce-i căutau ochii.
Franz intră clătinîndu-se; se opri, văzu, se repezi. Cei doi prieteni
erau din nou împreună.
De luni de zile îşi închipuiseră în minte, de zeci de ori, clipa
întîlnirii. Dar nimic nu se petrecu ca în mintea lor.
Nu-şi cuprinseră inimile, nu se sărutară. Nu rostiră nici unul
din cuvintele pe care cu o clipă înainte ardeau să şi le spună.
După ce schimbară o privire, Franz, oprit în elanul lui, se prăbuşi
la picioarele şezlongului, cu faţa ascunsă în pătură.
Era înţepenit de spaimă la vederea prietenului, pe care-l
lăsase plin de viaţă şi pe care acum nu-l mai recunoştea. Iar
Germain, care văzu străfulgerarea aceea de spaimă, se văzu şi pe
el în lumina ei, şi între ei se căscă moartea, despărţindu-i.
Palid şi înţepenit, Germain simţea capul prietenului lipit de
picioarele lui; îl mîngîia ca să-l apere de groaza aceea
nemărturisită. Dar groază îl cuprinsese. Ştiau amîndoi că nu se
mai află pe acelaşi mal: nu mai erau ai aceluiaşi timp. Diferenţa
neînsemnată de vîrstă ce le despărţea paşii devenise nemărginită.
Unul făcea parte din generaţia morţilor, celălalt din generaţia
celor vii. Fără să crîcnească, îngheţat, Germain primea ca el să fie
acela – el, cel mai în vîrstă, omul de dincolo – care să-l mîngîie pe
cel rămas aici. Doamne! ce departe erau unul de altul! Franz
plîngea cu hohote, Germain spuse celor două femei, pe care le
îndepărtase la început cu o mişcare de nerăbdare şi care stăteau
ascunse în umbră, aproape de uşa balconului:
— Vedeţi doar că suferă! Luaţi-l de aici!
Annette îl trase pe Franz în fundul odăii; îl aşeză pe k scaun,
îi şopti vorbe de mîngîiere, reproşuri de mamă. El îşi şterse
lacrimile, se ruşină şi se potoli.
Prăbuşit pe pernă, cu spatele spre odaie, cu privirea stinsă şi
secătuită de viaţă, Germain privea ţintă spre munţii trişti şi
sterpi; n-o asculta pe maică-sa, care-i vorbea.
*
Şi se puse pe lucru. Îl văzu pe căpitanul judecător de
instrucţie. Era un om politicos şi distins, care se ridicase fără
mare greutate la gradul de neomenie pe care i-l cerea rolul lui.
Fanatismul naţional, de comandă, şi curiozitatea de diletant se
contopeau la el într-o politeţe nepăsătoare. Cu cît se interesa mai
mult de un acuzat, cu atît era mai rău de acesta.
De Pitan se interesa. Îl găsea foarte simpatic. Avuseseră
convorbiri lungi şi civilizate, din care judecătorul încerca să
scoată cînepa frînghiei cu care avea să-l spînzure. Dar frînghia era
subţire; o recunoştea cu bunăvoinţă şi părere de rău. Micul
negustor de vechituri se arăta a fi un iluminat blînd, destul de
inofensiv şi foarte dezinteresat. Vorbea cu plăcere, era fericit cînd
putea să-şi expună himerele lui pline de dragoste. Se arăta
recunoscător cînd voiai să-l asculţi, aştepta stîlpul de execuţie cu
veselia discretă a cîinelui căruia îi lucesc ochii la vederea bucăţii
de zahăr. Dar nimic nu-l putuse face să-şi trădeze vreun
complice, sau să dea vreo lămurire cu privire la delictele de care
era învinuit.
Judecătorul îi arătă lui Franck nişte scrisori pe care Pitan le
scrisese din închisoare unui tînăr prieten de-al lui şi pe cele ale
prietenului: numele acestuia era Marc Rivière. Franck avu o clipa
de emoţie; oare imbecilul acela mic dăduse complotul în vileag?
Cu familia Rivière te puteai aştepta la orice! Dar se linişti cînd îl
auzi pe judecător citindu-i cu glas melodios epistolele scrise cu un
lirism avîntat, care te făceau să te gîndeşti pe rînd la în tînărul
Schiller, la Flaubert, la Jean Jacques, la Rimbaud. Cît despre
stilul lui Pitan, acesta era un amestec de Bernardin de Saint-
Pierre şi de Edgar Quinet. Tînărul arăta o iubire exaltată faţă de
bătrîn, indignare faţă de abuzurile forţei, dorinţa înfierbîntată de a
împărtăşi soarta celui drept, oricare ar fi fost ea. Ca un tată,
bătrînul încerca să-l domolească, înfăţişîndu-i mulţumirea plină
de linişte, pacea de care se bucura el; ni fi zis că închisoarea e
locul de odihnă ales pentru înţelept, un fel de schit laic hărăzit
gînditorului, prin bunăvoinţa statului. Prin fereastra celulei cu
gratii, aşezată lîngă acoperiş, vîntul adusese de pe malurile Senei
o floare de castan. O dată cu ea, intrase toată primăvara. Pitan
devenea bucolic. Floarea se afla acolo, aşezată cu grijă între
paginile scrisorii, pe care o ţinea judecătorul în mînă. Şi cei doi
parizieni schimbară un zîmbet amuzat şi-şi spuseră:
— Şi bătrînelul ăsta e bun de prins în ace.
Dar nici bătrînelul, nici năvalnicul adolescent nu-şi trădaseră
adîncul gîndului: la unul neliniştea şi remuşcările în legătură cu
maică-sa; la celălalt, dorinţa de a-şi linişti prietenul. Se înţelegeau
prin jumătăţi de cuvinte, iar parizienii nu vedeau în toate astea
decît un dialog din Émile.
Judecătorul închise dosarul şi Franck întrebă:
— Pe scurt?
— Pe scurt, totul se reduce la evadarea asta curioasă. Nu e
prea lămurit ce l-a apucat pe acest bătrîn Anacharsis 1. Nici nu-l
cunoştea personal pe prizonier. L-am pus pe fugar sub urmărire.
A fost primit într-o familie de provinciali francezi.
Franck ciuli urechile.
— Oameni de treabă, deasupra oricărei bănuieli: un fiu rănit,
toţi ceilalţi bărbaţi pe front, morţi sau vii, trei femei: mama, o fiică
măritată, o guvernantă infirmieră. E cazul să bănuim o legătură
între tînărul cel frumos şi fiica măritată. Poveste obişnuită.
Bărbatul luptă. În spatele frontului, menţinem moralul cum
putem. E destul de uimitor ca o patriotă atît de bună să aleagă un
nemţişor. De dorul fragilor, mănînci şi cozile! Desigur că se
cunoşteau încă înainte de război.
Franck se ridică, pe deplin liniştit.
— Noaptea toţi pisoii sînt cenuşii.
— Înţelegi că, pentru a răsplăti zelul luptătorului, nu ţinem
să arătăm în public că e încornorat. Aici nu mai e vorba de binele
obştesc.
— Şi bătrînul?
— Bătrînul, îl putem ţine dacă vrem, sau, dacă vrem, îi
putem da drumul. Sînt tot atîtea motive pentru, cît sînt şi contra.
Talgerele sînt egale. Şi faptul că unul sau
==================
1 Filozof si scriitor (sec. VI î.e.n.); în 598 î.e.n. A apărut la
Atena, unde devine discipol si prieten al lui Solon. Întors pe
ţărmurile Mării Negre, a încercat să introducă datinile şi religia
grecilor, dar a fost omorît ca necredincios.
Afacerea fu îngropată.
După ce o murdăriră, Annette fu salvată.
În junglă murdăria reprezintă o formă a simpatiei.
PARTEA A CINCEA
EPILOG
PARTEA ÎNTÎI
ce vor veni vor mai lăsa în picioare un singur zid, fie el cît de
gros! Vai de cîntăreţii din flaut, care se retrag din arenă înainte ca
bătălia să se fi hotărît! Oricare ar fi sfîrşitul bătăliei, învingătorii îi
vor călca în picioare. Şi cîntecul lor se va preface în pulbere. Dar
poate că în sinea lor îşi fac socoteala că potopul îi va lăsa să joace
pînă la capăt pe nisip, înainte de a-i mătura? Se mulţumesc să se
mai bucure de sferturile de zi ce le rămîn. Îşi înşală viaţa.
Dar cel puţin să aibă cinismul de a mărturisi: „Mîine voi fi
mort. Mîine nu voi mai avea gură. Numai astăzi o am. Mănînc.”
Dar ei se străduiesc să-şi găsească o îndreptăţire ideologică
(oricare!). De ce această momeală? Pentru că intelectualii care
abdică au nevoie să-şi ascundă abdicarea sub diferite argumente,
sau să se laude cu ea prin alte argumente. Nu pot face nimic fără
argumente. Instinctul lor s-a dezvăţat să se orienteze singur. Fie
că-s laşi, fie că-s curajoşi, le trebuie mereu un „pentru că”. Şi cînd
cauţi cu tot dinadinsul, găseşti. Dezertorii din! 919 n-au dus
niciodată lipsă de motive înţelepte şi întemeiate ca s-o ia la
sănătoasa.
Marc îi dispreţuieşte pe cei care fug. Îi dispreţuieşte cu o
putere care e un mijloc de apărare împotriva ispitei de a fugi. Şi
fiindcă tremură dinainte de teamă că nu se va putea împotrivi
ispitei, îşi rezervă un fel de scuză, păstrîndu-şi asprimea pentru
fugarii care mint, împotriva celor care se căznesc să-şi aurească
fuga. Legea adevărului în clanul celor şapte sună astfel: „Fii ce
vrei! Fă ce vrei! Dacă vrei, fugi! Dar spune: «Fug!»”
Dar n-o spuneau. Chiar şi cei şapte începeau s-o scalde. Cel
dintîi, Adolphe Chevalier, începu să pledeze ore rotundo1 despre
datoria „adaptării la realitate”, pentru a se putea retrage pe moşia
lui. „Descurcaţi-vă! Eu mă descurc! Sînt realist.” (Cuvînt care avea
succes în vremea aceea. Îţi îngăduie să-ţi aranjezi treburile tale,
sub pretextul că infuzezi ţării sîngele nou al pragma-
===================
1 În limba latină în original : cu cuvinte alese.
*
Luară totuşi parte la manifestaţia ce avu loc în prima
duminică din aprilie.
În zilele acelea spiritele se aflau sub Marc presiune. În cursul
lunii martie achitarea criminală a asasinului lui Jaurès –
însemnînd ea însăşi un al doilea asasinat – fusese o adevărată
palmă pentru tinerii aceştia. Seva violenţei urcă spre inima
Parisului, o dată cu cea a primăverii. Chiar şi cei mai domoli
dintre studenţi, oiţele creştine, behăie după Păstorul cel bun al
revoluţiei. Pînă şi ciobanii din bucolice cîntau din flautele lor
refrene de marş: „Formaţi batalioanele!” Pînă şi Adolphe Chevalier,
pe care nu-l puteai vedea acţionînd (nu-l puteai vedea nici
pasionat, spuneau gurile rele) decît cu togul în mînă şi-n faţa
călimării, se resemnă să ocupe un loc în rîndurile acestei mulţimi,
a cărei promiscuitate era o grea încercare pentru delicateţea lui.
Nu era bine să pară că te fereşti, acum cînd se trecea pentru
prima oară la acţiune (sau se pretindea că se trece) şi cînd se
puteau isca primejdii.
Se întîlniră, aşadar, şase din şapte (doar Ruche, nepăsătoare
şi ştiind dinainte ce se va întîmpla, rămăsese acasă) – pe avenue
Henri-Martin, în mijlocul unei mulţimi care jubila. Ciudată
comemorare a unui mort de seamă, învins nu o dată, ci de
douăzeci de milioane de ori, de douăzeci de milioane de oameni
asasinaţi de război ca şi el, omorît pe la spate de duşmanii lui şi
trădat în chip laş de prieteni! Şi sub bustul lui Jaurès se clătina
nesiguranţa lui Anatole France. Călăuzit de un instinct care nu
dădea greş, Chevalier, cu Bette de braţ, se strecurase pînă la
bătrînul a cărui prezenţă la această chermesă funebră însemna
un motiv de încredere pentru inteligenţa lui. Iar bătrînul se
bucură să întîlnească în această gloată de trecători, cu feţe şi
strigăte problematice şi străine pentru el, pe Bette cea roză şi
strălucitoare, pe gura căreia putea să-şi aşeze privirile.
O vedea aşa cum era, proaspătă şi molatică, cum nu se poate
mai proastă, foarte odihnitoare pentru minte. Dar într-unul din
grupurile cele mai întărîtate în primele rînduri, Véron îl ţinea de
zgardă pe Bouchard, care lătra, pîndind momentul să-i dea
drumul. Cîţiva paşi mai încolo, Sainte-Luce şi Marc, cot la cot,
schimbau gînduri ironice, fără să piardă nimic din spectacol. Şi
fără să-şi dea seama, Marc era şi el pentru Luce un crîmpei de
spectacol: căci, la freamătele mulţimii îl vedeai şi pe el scuturat de
freamăt. Degeaba îşi bătea joc de ea cu amărăciune. Era culcat în
patul ei. Fiorul ei îl pătrundea. Sainte-Luce vedea pe obrazul
tovarăşului său spasme, străfulgerări aspre, apoi cuta aceea
răutăcioasă la nări, fălcile strînse şi şuvoiul furiei adunate, pe
care o înghiţea o dată cu saliva. Sainte-Luce stătea cu ochii-n
patru, cu grijă frăţească, gata să-l oprească pe Marc de la orice
pas necugetat. Ştia să lase să se risipească aburii comprimaţi,
deschizîndu-le cu vreo glumă neaşteptată supapa unui hohot de
rîs. Sainte-Luce îşi spunea că o faţă ca a lui Marc era un fel de
oceanograf al curenţilor submarini ce străbăteau mulţimea.
Puteai citi pe ea furtuna cu cîteva secunde înainte.
Şi deodată, Sainte-Luce citi pe ea uraganul. Înainte de a avea
timp să vadă ce se petrece în jurul lor, pocniră cîteva detunături
de revolver. Poliţia trăgea în anarhiştii care, cu drapelul negru
fîlfîind, se năpustiră asupra agenţilor lui Guichard cu bîtele şi-i
loviră cu zăbrelele unui gard de fontă făcut bucăţele. Sainte-Luce
şi Marc fură traşi de puhoi; într-o clipă se treziră aruncaţi în
inima vălmăşagului; împinşi mai departe, trecură prin cordonul
agenţilor, în care făcură o spărtură. Văzuseră în goană o spărtură,
văzuseră în goană lucind lame de cuţit, văzuseră feţe însîngerate.
În faţa lor, Bouchard izbea cu capul în burta unui Goliat de-al
poliţiei. Cînd coborîră pe Champs-Elysées, grupul lor rărit se
strînse din nou în coloană, dar Chevalier nu mai era acolo; „Uite
popa, nu e popa!” Ştiuse să se strecoare împreună cu tovarăşii lui
pînă la estrada lui Anatole France, căruia avea să-i folosească de
păzitor. La capătul şoselei imperiale, noi lupte îi aşteptau pe
manifestanţi; acum nu mai erau destul de puternici faţă de
duşmanul mult prea numeros. Grupul trebui să se desfacă şi să
încerce să se întoarcă în centru, în cete mici, pe unul din
drumurile lăturalnice, cu gîndul să se regrupeze după aceea din
nou, în Piaţa Operei. Marc îl văzu pe Véron trecînd prin faţa unei
guri de canal şi aruncîndu-şi revolverul, iar Véron, care surprinse
privirea lui Marc, îi spuse rîzînd:
— Are dreptul la odihnă. A lucrat.
Bouchard însă nu voia să se despartă de un cuţit lung ce-i
umfla buzunarul şi pe care-l arăta, doar în semn de bravadă, căci
pumnii lui grei îi ajungeau.
Sainte-Luce nu se desprinsese de braţul lui Marc, Acesta era
prea preocupat ca să-şi dea seama de cleştele ce-l strîngea şi care-
i făcea silă; era palid şi emoţionat, vorbea tare şi nu vedea că
înţeleptul lui cîrmaci întorcea barca spre stînga şi-l făcea să sară
peste peluzele din marginea bulevardului, îndreptîndu-l spre o
ieşire. Se desfăta ca un copil, simţind sub picioarele lui iarba» este
care n-avea voie să treacă, şi ar fi vrut să se oprească ca să rupă o
ramură înflorită de castan. Dar poliţia prevăzuse această mişcare
laterală şi înteţi asaltul. De voie, de nevoie, demnitatea generală
trebui să se plece în faţa grijii pe care fiecare o avea pentru pielea
lui; trebuiră s-o ia la sănătoasa. În preajma catedralei Madeleine,
la ieşirea dintr-o stradă îngustă, cei patru prieteni, urmaţi de
cîţiva supravieţuitori răzleţi rari nantes1 ai coloanei se ciocniră de
un val de poliţişti în haine civile, care-i atacară cu furie.
Învălmăşeala fu scurtă, dar sălbatică. Marc avu doar timpul să-l
zărească pe Bouchard, care se repezi într-un ciorchine de agenţi,
rostogolindu-se pe jos peste un agent, dar fu călcat apoi în
picioare. Pieptul voinic al lui Véron răsuna ca o tobă sub pumnii
ce-l snopeau. Iar Marc se simţi tras de braţ atît de brusc, încît se
clătină gata să cadă; văzu o bucată de oţel, mînerul unei săbii
abătîndu-se lîngă faţa lui, pe care o şi zgîrie; se regăsi apoi cu
cîţiva paşi mai încolo, tot agăţat de Sainte-Luce, care-l scăpase de
o lovitură mortală. O rupseră la fugă urmăriţi, printr-o reţea de
străzi, care alcătuiau un fel de pînză de păianjen în jurul
bulevardului. Magazinele se închideau în grabă. Marc nu vedea
nimic; sîngele îi curgea peste sprincene, iar capul li vuia. În urma
lui îi auzea pe urmăritori strigînd. Se lăsă tîrît de Sainte-Luce,
care nu şovăia, sigur de drumul pe care voia să-l apuce. La un
colţ de stradă, după ce făcu unul sau două ocoluri, Luce bătu ca
un iepuraş în obloanele trase ale magazinului unei modiste,
strigînd:
— Anie!
=================
1 În limba latină în original: rari supravieţuitori ai
naufragiului.
*
Ziua era vînzător într-o băcănie de pe strada Caumartin şi
stătea de pază pe trotuar. Cu gulerul ridicat, dîrdîia de frig în
săptămînile acelea cenuşii de ianuarie. Noaptea, îşi impunea
cîteva ceasuri de lectură, de scris, de reculegere, încercînd să
cuprindă cît mai mult cu putinţă taina lumii. Dar ea îi fugea
printre degetele amorţite; şi capul! se clătina de somn. Cînd
putea, îşi făcea o cafea neagră tare, ca să nu doarmă. Pe urmă
învăţa ce înseamnă somnul. Pierdu cheia cufundărilor în lacul
binefăcător al uitării. Vreme de zile şi nopţi halucinate, care se
lungeau mereu şi se strîngeau ca inelele unui şarpe fără început
şi fără sfîrşit, îşi tîrî oboseala şi durerile de stomac, ideile fixe şi
ochii arşi. Nu-şi plătise chiria. Era ameninţat să fie dat afară.
Vînduse tot ce putuse vinde. Obiectele rare, la care ţinea, le ducea
cu ol, în servieta lui de student – pe urmă (trebui să se despartă şi
de servietă) în buzunare: îi era teamă să nu i le ia cineva în lipsă.
Într-o zi, pe cînd stătea pe jumătate ameţit de nesomn, înfipt
ca un cocostîrc cu gîtul între umeri, în faţa vitrinei băcăniei de pe
bulevardul cufundat în ceaţă, privind fără să vadă – văzîndu-l
după ce trecuse – şirul grăbit de fantome ale străzii (se simţea şi
el plutind şi topindu-se ca o fantomă) – i se păru că zărise o faţă
palidă, cu o privire preocupată, care-l pin dea, o mînă ce se ferea
strîngînd un obiect şi pierzîndu-se apoi sub o pelerină. Se smulse
din amorţeală şi privi ţintă la chipul femeii care se afla la cîţiva
paşi depărtare şi a cărei umbră se înfipsese în ochii lui osteniţi: o
văzu înţepenită în faţa vitrinei, cu braţele ascunse sub manta.
Marc era sigur că ea îi vede privirea aţintită; era ca o potîrniche pe
care o prinde un cîine; chiar în clipa aceea, prada dispăruse sub
manta: cîteva roşii. Femeia aştepta să vadă ce-o să se întîmple.
Nici el nu ştia. Se îndreptă spre ea. Era foarte aproape şi-şi ţinea
şi el braţele lipite de trup. Aproape că se atingeau şi erau amîndoi
aproape de aceeaşi înălţime. Gura lui Marc era la înălţimea
obrajilor scofîlciţi pe care se vedea încleştarea maxilarelor: dar
faţa nu se mişca. Marc trebuia totuşi să se hotărască. Făcu o
sforţare şi zise cu glas sugrumat:
— Hai, dă înapoi!
Dar, în clipa aceea, văzu în uşa prăvăliei un inspector care-i
pîndea. Se grăbi să-i şoptească potîrnichii:
— Nu mişca! Ne pîndeşte.
Nesocotitul! Îşi muşca buzele. Atîta pagubă! Alea jacta1.
Făcu cîţiva paşi înainte, cu o nepăsare prefăcută. Ea părea că se
uită în altă parte. Inspectorul se întoarse în prăvălie. Marc se
apropie din nou. Dintr-o privire, văzu spinarea albă, craniul
rotund, botul strîns de pisică flămîndă. Cu o mişcare bruscă, îi
vîrî, sub şalul ros, trei-patru banane şi spuse, fără să-şi
descleşteze dinţii:
— E mai hrănitor! Ia-le şi du-te!
Ea înălţă capul şi-i aruncă o privire ascuţită. Recunoştinţa
nu era atît de Marc ca mirarea. „A, va să zică şi tu faci parte din
frăţia noastră?” N-avură timpul să se explice. Femeia dispăru în
şuvoiul străzii. Marc îşi spunea: „Eu sînt cîinele care se întoarce
în rîndul lupilor. Deschid casa mea tuturor celor cu burta goală.
Nostim
========================
1 În limba latină în original: Zarurile sînt aruncate.
PARTEA A DOUA
ANNETTE ÎN JUNGLĂ
Dar nu era! Nu-i trebui lui Annette multa vreme ca să-şi dea
seama; şi ea fu prima care se arătă îngrijorată, căci Timon avea
sub ordinele lui doar o slugărime supusă, dar nu real legată de el;
iar în faţa lui, doar nişte rivali, a căror grijă era ca el să nu dea tot
ce poate da. Şi nici lui nu-i pasă de asta, decît din cînd în cînd şi
pentru scurt timp. Uriaşul acesta era intoxicat cu otrava puterii.
Cînd ajungi învingătorul unei lumi bolnave pînă-n măduva
oaselor, lucrul are urmări. Tot strîngînd lumea în braţe, vreme de
patruzeci de ani, te alegi cu murdăria ei, cu păduchii şi cu tifosul
ei. Timon se bucura de viaţă cu lăcomie, cu violenţă şi
neînfrînare. Trebuia să-şi potolească pe loc poftele, trăsnăile, urile
personale. Nu ştia şi nu voia să se strunească, cum făceau cîte
unii mari aventurieri, rivalii şi modelele lui. Cum făcea Zaharoff,
sau regele uleiurilor, sau cel al chibriturilor, a căror putere
dezechilibrată era cu prevedere cumpănită de o viaţă casnică
cumpătată, retrasă, care se dorea neştiută. Timon îi numea
şobolani, calici, conţopişti. Erau, într-adevăr, excrescenţe ale
burgheziei, tumori pe pielea ei, mai curînd decît oameni noi. Dar
Timon, care ar fi putut să fie un om nou, se lăsa oprit în drum de
lianele ce-i cuprindeau pîntecele şi de mîlul viu de sub picioarele
lui. Iar Annette turba: căci, ciudat, o pasiona acest destin, ce nu-i
inspira desigur nici o simpatie, dar nu putea să vadă cum se
iroseşte o putere a naturii care ştiuse să înşface victoria şi o lăsa
acum să cadă. Iar Timon, care băga de seamă totul, se amuza
văzînd că secretara lui îi arată un interes mai mare decît cel pe
care şi-l arăta el sieşi. Îi era recunoscător. Faptul ci descoperea
un public care-i preţuia forţa însemna pentru el un stimulent ce-i
lipsise pînă atunci. Dar era prea tîrziu ca să mai tragă foloase de
pe urma acestui stimulent.
Da, ştia la fel de bine ca şi Annette că era mai inteligent decît
rivalii împotriva cărora lupta; vedea mai departe decît ei, mai bine,
mai adînc, le vedea slăbiciunea, vedea nimicnicia construcţiilor pe
care le înălţau, i-o arăta şi Annettei, în sclipiri vii de lumină.
— Ei, patroane?
Timon se uita la gura ei fremătătoare.
— Vorbeşte, cucoană îndrăzneaţă!
— De ce nu pui umărul?
— Ca să-i întăresc?
— Ca să-i răstorni şi să te apuci să clădeşti în locul lor.
— Arată-mi pe ce teren!
— Tot pămîntul.
— E o mocirlă.
— Nu eşti în stare să-l netezeşti, la nevoie, să seci bălţile, cu
braţele dumitale? Şi chiar dacă n-ar fi decît apă, n-au mai fost şi
alţii, în alte timpuri, care şi-au clădit casele şi viaţa nouă pe
piloni?
— Pentru ce? Ca să clocesc nişte mormoloci, aşa cum au
făcut şi ei în bălţile lor? Nu, nu, ajung atîţia cîţi sînt! Nu ţin nici
să mai adaug alţii, nu ţin nici la perpetuarea neamului meu.
Ajunge o viaţă! Nu vreau să încep iar. Dar din asta pe care o am,
vreau să storc tot sucul.
— Şi pe urmă?
— Pe urmă, rahat!
Annette strîngea gura şi întorcea capul, enervată.
— Te supără urechile? o întrebă Timon cu subînţeles.
— Nu! La stomac. Mi-e greaţă.
Ea îi sfredelea fruntea cu privirile.
— Într-adevăr, face să-i judeci şi să-i dispreţuieşti pe cei care
uzurpă cîrma, fără să fie în stare să se folosească de ea.
— Dar eu văd ceea ce ei nu sînt nici măcar în stare să vadă.
— Ce?
— Nimicnicia lor. A mea. A ta. Nimicnicia generală.
— N-ai decît să vorbeşti de a dumitale, dacă-ţi face plăcere!
spuse Annette sec. Dar nu de a mea.
— Ia te uită, ia te uita! făcu Timon interesat. Doreşti un
tratament special.
— Treaba mea!
— Şi pe mine mă laşi în plata domnului cu treaba mea?
— Te laşi dumneata singur. E ruşinos. Ai fost croit ca să te iei
la trîntă cu toate primejdiile vieţii. Şi te poticneşti de nimic, ca un
fricos ce eşti! Ruşine! (Annette şuieră.) Nimicul e un duşman mai
mult, la fel ca ceilalţi. Suceşte-i gîtul! Rînjeşti? Dar să te dai
bătut? îmi faci scîrbă!
Mulţumit, Timon se uita la pisica aceea înfuriată, care era
gata să-l scuipe în obraz. Privirea lui o cercetă din creştet pînă-n
tălpi.
— Păcat că nu mai ai vîrsta cînd mi-ai putea face un copil!
Poate că el ar fi dus lupta care te ispiteşte.
— N-am nevoie de dumneata! Am copilul meu. Şi sper că va
duce lupta asta pînă la capăt.
— Da, e drept, ai plodul tău. Adu-mi-l!
— Nu!
Scutură din cap cu hotărîre.
— Nu sînt vrednic de el? zeflemisi Timon.
Ea răspunse:
— Nu!
Timon se prăpădea de rîs.
— Îmi placi, spuse. Nu ţi-e frică. Mi-ar fi trebuit o femeie ca
tine. Acum e prea tîrziu! Ai pierdut trenul.
— Sînt în trenul cel bun, spuse Annette.
— Atunci, s-o pornim! Ai să vezi că – în lipsa Nimicului care
se ascunde ca un laş – mai sînt încă bun să mă măsor cu toţi
împuterniciţii lui.
Dragul meu băiat, trebuie să plec din Paris pentru cîteva luni.
De astă dată nu voi fi departe. Cel puţin nu voi fi mai departe decît
ne aflăm de un an unul faţă de celălalt. Dar nu pot pleca, nici nu
pot rămîne fără să te îmbrăţişez. Nu vrei să-mi aduci botişorul tău?
De crezi că ai ceva de iertat – (eu cred că te înşeli, dar nu ţin să am
dreptate) – nu poţi să mă ierţi? Iartă-mă ori nu, dar vino să mă
îmbrăţişezi!
PARTEA A TREIA
SUFLUL CRIMEI
Peste trei zile, spre seară, Marc primi vizita unui om tînăr, a
cărui figură urîtă şi slabă nu-i era necunoscută. Dar mai înainte
ca Marc să-şi fi dat seama cine e, vizitatorul îşi spuse numele: era
avocatul lui Simon. Nu se prea exprima cu dibăcie şi glasul lui n-
avea nici un farmec. Dar arăta o emoţie adevărată. Spuse că
clientul lui refuzase să semneze cererea de graţiere şi că
deznodămîntul era foarte apropiat. Simon, care refuzase să-şi
exprime ultimele dorinţe, îl rechemase chiar în clipa cînd ieşea pe
uşă, spunîndu-i că i-ar face plăcere să-l vadă pe Marc.
Lui Marc nu-i făcea plăcere. Îl apucase din nou spaima, dar
răspunse cu glasul întretăiat:
— O să-l văd, dacă e cu putinţă.
Nădăjduia că nu va fi cu putinţă.
Avocatul îi spuse că obţinuse autorizaţia trebuincioasă şi că,
dacă Marc primeşte, pot merge îndată la închisoare. Jos îi aştepta
un taxi. Nu era sigur dacă Simon va mai fi în viaţă a doua zi.
Marc se ridică:
— În cazul ăsta, să mergem!
Avocatul vedea cît e de tulburat şi pricepea de ce. În
automobil încercă să-i arate cu stîngăcie mila ce i-o inspira
clientul lui. Ştiuse de la început că era o cauză pierdută. De altfel,
de aceea şi fusese lăsată pe mîna lui. Primise, pentru că şi el
cunoscuse deznădejdea la care putea fi împins la Paris, a doua zi
după război, un ţăran tînăr stîrnit de mizerie, de irealizabila
dorinţă de a se bucura de viaţă şi de starea de părăsire în care l-a
lăsat familia lui. Amărăciunea avocatului se dovedea adîncă. Dar
era lipsită de vlagă. Omul acesta se născuse învins. Nu era plăcut
să depinzi de puterile lui. Marc, care-l asculta fără să audă prea
mult, se dădea instinctiv la o parte.
La închisoare se primise ordinul, aşa că trecură în voie. Iar la
uşa celulei, avocatul strînse mîna lui Marc şi-l lăsă singur. Marc
intră ca într-o groapă cu lei.
Din ferestruica de sus, zăbrelită şi cu geam mai, cădea o
lumină albicioasă, lipsită de viaţă. În cameră nu era nici un pic de
umbră. Şi umbra e viaţă.
Mortul stătea în picioare, într-un colţ. Veni spre Marc, care
rămase înţepenit în prag şi apoi, fără să vrea, se dădu puţin
înapoi, lovindu-se cu spatele de uşa închisă. Simon îi pricepu
spaima şi rînji:
— Ţi-e frică? Haide, băieţaş, vino-ţi în fire! Nu e pielea ta în
joc… Norocosule, pielea ta rămîne a ta.
Marc roşi. Spuse ruşinat şi îndurerat:
— Simon, crezi că ţin la pielea mea? Zău că nu face parale!
Simon spuse pe un ton blajin:
— N-o fi făcînd. Totuşi, să ţii la ea! Îţi stă bine.
Stătea în picioare în faţa lui Marc, cu picioarele răşchirate şi
cu braţele atîrnînd. Marc, care încă nu cutezase să privească,
ridică ochii, văzu faţa mare şi ţeasta cu părul tuns, ochiul care-i
zîmbea fără răutate. Se simţi cuprins de elan. Mîinile lui
temătoare, care se ascundeau la spate, se întinseră înainte.
Simon le apucă.
— Te-am silit să faci o corvadă scîrboasă! Aşa-i, băiete? Ştiam
eu! De asta am şi făcut-o! Pusesem rămăşag cu mine însumi, pe
capul meu, că n-ai să vii. Ai venit. Am pierdut. Tot am cîştigat…
— Simon, spuse Marc cu glas tare, care tot mai tremura, cu
ce te pot ajuta?
— Cu nimic. Mă ajuţi pentru că eşti aici. Pentru ca îmi
dovedeşti că tot se mai află în bordeiul lumii, pe care o să-l
părăsesc, un băieţaş care nu s-a vîndut încă pe deplin, care nu se
leapădă de el şi nu se leapădă de mine. Cu toate că tremuri. Da,
tremuri… Ca la juraţi… N-ai fost prea tare. Te-au înspăimîntat…
Ţi s-a făcut frică şi te-ai grăbit să ceri iertare, ai retractat ce
spuseseşi. N-are a face! Tot ai spus-o… Erai singur împotriva
lupilor, a motanilor în robă şi a porcilor. Te-ai purtat destul de
bine pentru un băieţaş! Ţi-am fost recunoscător. E în tine mai
multă cinste decît în toată turma la un loc.
Marc se simţea mai curînd umilit decît măgulit. Se dădu
puţin la o parte, se îndreptă şi răspunse cu amărăciune:
— Îţi mulţumesc pentru certificatul de cinste!
— Îţi spui, se vede, că nu sînt în măsură să-l dau? Te înşeli,
băiete! Mă pricep la asta! Prin cinstit nu înţeleg un berbec castrat.
Chiar dacă ţi-ai murdărit blana în puroi şi în sînge, tot cinstit eşti,
dacă nu fugi, dacă nu spui ca un laş: „N-am făcut eu!”, dacă le
scuipi în gură: „Eu sînt! Me, me! adsum qui feci!1 dacă nu fugi de
răspundere.
— Şi tu îţi primeşti răspunderea? îl întrebă Marc.
— O primesc. Şi de-ar fi s-o mai fac o dată, aş mai face-o… aş
face-o mai bine.
Marc n-avea poftă să discute. Murmură:
— La ce bun?
===================
1 În limba latină în original: Eu, eu sînt cel care a făcut-o!
*
Micul hotel din cartierul latin trăia în friguri. Noaptea era un
bîzîit ca de muşte nenumărate. De sus pînă jos puteai auzi ce se
petrece în fiecare cameră: pocnetul
====================
1 Se referă la Marcel Proust.
2 Se referă la James Joyce.
Durere a unei lumi! În acelaşi ceas, sînt popoare care mor din
pricina asupririi şi a mizeriei. Asupra Romei se ridică securea şi
fasciile lictorilor negri. Închisorile din Ungaria şi din Balcani
înăbuşă strigătele celor torturaţi. Franţa, Anglia, America
îngăduie să se siluiască libertatea şi-i ajută pe siluitori. Germania
i-a asasinat pe „precursorii1” ei.
====================
1 Les précurseurs, titlul unei lucrări pe care Romain Rolland
a consacrat-o conducătorilor mişcării muncitoreşti din diferite
ţări, ca Jean Jaurès, Karl Liebknecht etc.