Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Lector:
Conf. Dr. Horațiu Dura
Romii – tradiții şi cutume
În contextul unei Europe lărgite şi unite, trebuie cunoscuți
şi valorizați, apreciați pentru ce au oferit şi pot aduce în
patrimoniul cultural european. Din momentul prezenței lor
în Europa, romii au fost supuşi unui proces sistematic de
exterminare sau de asimilare forțată. De sute de ani sunt
robiți, huliți, umiliți, marginalizați, discriminați, supuşi
oprobiului public, săraci, disprețuiți.
(1) sunt probabil învinşii unui grup unit din care aceştia provin;
(2) au fost şi continuă să rămână diferiți față de popoarele cu care au trăit;
(3) s-au confruntat cu marginalizarea, stigmatizarea şi discriminarea socială.
În studiile referitoare la originea romilor s-au făcut doar speculații în legătură cu motivele
care au determinat triburile de romi să emigreze din centrul şi nord-vestul Indiei. În ceea
ce priveşte izvoarele care s-au folosit de către cercetători, foarte rar există în acestea
termeni comuni care să descrie popoarele la care se referă. Aceşti termeni s-au arătat a
fi, de către cei care studiază istoria romilor, ca versiuni ale cuvântului „țigan” în fiecare
limbă diferită, fără însă a exista o siguranță că se referă la un anumit grup etno-cultural –
aşa cum sunt înțeleşi astăzi romii – şi nu la altceva, cum ar fi nume de familie sau nume
care inspiră originea locală sau specializarea profesională. În multe din aceste texte,
cuvintele denotă în primul rând existența unei diferențe etnice, folosindu-se un cuvânt a
cărui metonimie se refera la țigani, cum ar fi: „asinganos”, „egiptean”, „romnitis”,
„saracen”, „boehmian”.
Prima atestare a romilor în Imperiul Bizantin impune utilizarea exonimului
athinganos. În demersul de impunere a termenului corect trebuie avut în
vedere faptul că în limba romani cuvântul „țigan” nu există. Aproape toți
cercetătorii au fost de acord că termenul athinganos provine din limba greacă
medievală (bizantină), cu semnificația „de neatins” sau „oameni față de care
se recomandă o anumită precauție”.
Acest termen este perceput, tot mai mult, în contextul deschiderii europene
din ultimii ani, de către toți romii din Europa, ca fiind peiorativ. În unele state,
precum Germania, folosirea termenului Zigeuner a fost interzisă prin lege,
impunându-se sintagma roma und sinti.
Există numeroase argumente de ordin ştiințific, istoric şi lingvistic pentru susținerea
denominației de „rom” ca fiind cea corectă. Folosirea termenului exogen „țigan”,
îndefavoarea
etnonimului legitim „rrom”, încă de la apariția romilor pe teritoriul Principatelor Române, nu
justifică folosirea sa şi nu poate fi validat ca argument istoric, ştiut fiind faptul că exonimul
„țigan” desemna obiecte de drept, iar nu subiecte de drept, având în vedere statutul de sclavie
în care s-au aflat romii vreme de mai mult de o jumătate de mileniu. Argumentele de natură
lingvistică, etimologică, alături de cele generate de antropologia comunicării, sunt relevante în
favoarea etnonimului „rom”, termen moştenit din vechea limbă vorbită în India – Prakrit, ele
având valoare de axiomă şi, ca urmare, considerăm că ar fi inutil şi neelegant să le aducem în
discuție cu persoane negativiste, răuvoitoare, discreționare sau insuficient informate ori
instruite. După cum se ştie, cuvântul „țigan” nu există în limba romani şi nu a reprezentat
niciodată autoidentificarea în limba romani a etniei romilor, fiind un cuvânt profund peiorativ,
folosit de alteritate/neromi pentru a insulta romii, cu toate că, din păcate, termenul greşit şi
neştiințific de „țigan” este, uneori, asumat de către unii romi, în special de către cei care nu
vorbesc limba romani, din necunoaştere, dar şi de către unii romi care vorbesc limba romani,
ca formă de „captatio benevolentiae”, pentru a mulțumi interlocutorul nerom. Încă de la
începuturile mişcării romilor, asociațiile rome au cerut în mod constant ca denumirea de „rrom”
să ia locul celei de „țigan”, considerată o insultă. Cu prilejul Marii Uniri a Transilvaniei cu
Regatul României, romii din Transilvania au înțeles momentul istoric deosebit pe care-l trăiau
şi au vrut să ia parte la acesta. În Memoriul Adunării Naționale a Ţiganilor din Transilvania,
desfăşurate la Ibaşfalău/ Dumbrăveni, județul Sibiu, pe 27 aprilie 1919, la art. II, punctul 2, se
solicitau următoarele: „Ca fii şi cetățeni ai marii națiuni române, nevoind şi neputând fi
considerați ca popor străin în țară străină, după cum am fost considerați de veacuri, ne rugăm:
ca de aici înainte, în toate actele oficiale româneşti, să nu se mai folosească pentru noi şi
următorii noştri numirea (poreclă) ca batjocură „țigan”, ci aceasta, dacă nu se şterge cu totul
chiar din uzul oficial, să se circumscrie cu o altă denumire care se va afla de corespunzătoare”
(prof. univ. dr. Gheorghe Sarău, lect. univ. dr. Delia Grigore, Bucureşti, 12 decembrie 2010).
Dacă în cultura hinduistă întâlnim opoziția dintre Shuci şi Ashuci (pur – impur), la romi
viața se structurează în jurul conceptului de pur (ujo), în opoziție cu spurcat (mahrime). Pakiv
provine din verbul pakel – a crede, reflectă credința în Dumnezeu, dar şi credința în valorile
promovate de comunitate şi respectarea acestora. Lipsa credinței este o ruşine, fapt care ar
dezonora familia din care provii. Putem spune ca prin pakiv se promovează valorile
cutumiare ale comunității, care trebuie respectate şi promovate: respectul, onoarea, credința,
ruşinea.
În educarea copiilor se are în vedere antrenarea lor în respectarea acestor valori. În
momentul când un copil are o deviere comportamentală, i se spune „si laɜav”, este ruşine,
iar dacă acesta persistă şi întreabă repetat „de ce?, de ce?”, răspunsul este „dikhel tut o Del”
– te vede Dumnezeu, moment în care discuția se opreşte şi copilul înțelege.
Principiul de bază al educației tradiționale rome este de „laɜavipen” – ruşine. Tocmai de
aceea şi „virginitatea fetei la căsătorie are valoarea unui sacrament“, aflându-se la baza
moralei romani.
În familia tradițională, tinerii vor cere întotdeauna permisiunea de la cei mai bătrâni
pentru a putea vorbi: „kamav aj mangav te phenav vi me jekh duma” (vreau şi cer să spun şi
eu o vorbă), datorită respectului (te des pakiv) pe care au obligația să-l poarte bătrânilor.
În cultura tradițională, politețea şi respectul nu se exprimă prin pronumele de politețe
„dumneavoastră”, acesta neexistând în limba romani, ci prin adresări de tipul „kako!”
(unchiule, nene) şi „bibie!” (mătuşă, tanti).
„Baxt – cultul norocului, al șansei prezente, în viața celor care respectă normele
romanipen-ului, se află în opoziție cu bibaxt-ul – nenorocul, neşansa”.
Norocul vine înainte de toate – dacă ai noroc reprezintă o dovadă în plus a pakiv-
ului – onoarei pe care o ai, o dovadă că „Dumnezeu te iubeşte”. De altfel, prima
urare care se face la romi este cea care se referă la noroc, până să îi urezi de
sănătate sau fericire, pană şi înainte de a ura „La mulți ani”, se urează „Te si tut
baxt!” – „Să ai noroc!”.
(Ibidem, p. 24)
Capul, un loc al norocului, precum și acoperământul său – pălăria sunt
considerate pure. O femeie nu are voie „să treacă peste pălăria” unui bărbat,
deoarece o va impurifica. Locul norocului este pe cap, el fiind acoperit pentru a nu
fi luat de altcineva. Capul trebuie tot timpul acoperit pentru a nu te atinge cineva
pe cap şi să îți ia norocul. Dacă doreşti să faci cadou o basma sau o pălărie unui
rom tradiționalist, trebuie să iei acea persoană cu tine, deoarece persoana trebuie
doar ea să atingă aceste obiecte vestimentare. Dacă nu este prezent, se poate
presupune că acestea sunt „spurcate”.
Dihotomia dintre „uźipen” – puritate, curățenie şi „maxrime” – impur,
spurcat
Partea de la brâu în jos este considerată maxrime – „spurcată, impură”, iar cea de
la brâu în sus este uźi – „curată, pură”;
Spălatul rufelor se face în vase diferite pentru rufele ce îmbracă trupul de la brâu
în sus, respectiv sunt folosite alte vase pentru cele utilizate de la brâu în jos.
Rufele femeieşti sunt spălate separat de cele ale bărbatului ori ale copiilor;
Nu se construieşte toaletă în casă, fiind considerată impură;
În vizită, nu se stă pe pledurile ori cearşafurile de pe pat, se evită aşezatul pe pat,
pentru a nu se considera că vor fi spurcate de hainele de călătorie;
Femeile poartă obligatoriu o fustă, până peste genunchi, şi o bluză, delimitându-
se, astfel, cele două părți;
Bărbații nu se spală pe față din acelaşi lighean cu femeile. Ei au alt lighean, alt
prosop, alt săpun;
De prosopul bunicului nu se atinge nimeni;
Genunchii sunt considerați impuri, de aceea până şi bărbații romi moderni, care
respectă romanipen-ul, atunci când poartă pantaloni scurți, au grijă ca aceştia să
fie destul de lungi, încât să acopere genunchii;
Cine merge în curte, indiferent pentru ce motiv, la întoarcerea sa în proximitatea
casei unde este comunitatea romă, se spală demonstrativ pe mâini, pentru a nu fi
bănuit de impuritate, că ar fi fost la toaletă;
Dacă la o masă sunt mai multe persoane aşezate şi nu toți au terminat de
mâncat, o eventuală persoană, vizitator bărbat, care intră în încăpere, va da mâna
cu partea bărbătească în mod diferențiat: cu bărbații care au terminat de servit
masa va bate palma în mod normal, iar cu cei care încă servesc masa întinde
mâna sub formă de pumn. Aceasta pentru a se spulbera orice bănuială că
vizitatorul nu ar fi curat pe mâini;
La o masă comună, nu se va servi, de pildă, dintr-o farfurioară comună sare,
muştar etc., decât de la bun început. O trecere ulterioară cu un aliment de către o
persoană prin conținutul acestora se consideră o spurcare a acestuia (nu poți
înmuia, în repetate rânduri, micii, de pildă, în farfurioara comună cu muştar);
Rugămințile fierbinți sau dorința de exprimare a unei atitudini de mulțumire, de
recunoştință, determină formulări chiar triviale, prin care sunt invocate părți ale
corpului de sub brâu, în formule ce debutează stereotip prin formula „Mânca-ți-
aş...” (fundul, testiculele etc.). Adică, persoana în cauză este dispusă să se şi
„spurce”, numai spre a i se satisface rugămintea sau pentru a exprima o
mulțumire.
Străinul nu este prielnic comunității, din start nu este o persoană ce merită
încredere;
Nu se mai mănâncă dintr-un vas cu mâncare ce a fost lăsat pe pământ.
Femeia bătrână se bucură de un respect deosebit,
fiind numită phuri daj – mamă bătrână. De remarcat
rolul pe care femeia bătrână îl are în comunitatea
tradițională.
În acelaşi spirit al divinizării mamei sacre, romii au o venerație specială pentru sfinte,
mai mare decât pentru sfinți, fapt demonstrat şi de alte două mari pelerinaje: cel al
romilor din Apusul Europei la Sf. Sara (Franța – Camargue, 24-25 mai) şi cel al
romilor ortodocşi (dar nu numai ortodocşi, şi nu numai din România) la moaştele
Sf. Paraschieva (Iaşi, 14 octombrie).
În cazul unei greşeli foarte grave – trădarea neamului, înşelarea soției şi abandonarea
copiilor – individul poate fi declarat „mahrime” (spurcat) şi exclus din comunitate.
fierarii
cărămidarii
spoitorii - se ocupau cu spoitul sau cositorirea vaselor din metal; trăiau de-a lungul
Dunării şi erau cunoscuți şi pentru creşterea bivolilor, comercializând şi produsele
rezultate din această ocupație;
ursarii - atestați încă din sec. al XIII-lea într-un canon al călugărului franciscan Theodor
Balsamon
căldărarii - se ocupau cu prelucrarea aramei/cuprului, din care realizau cazane, căldări,
ibrice etc. boldenii - romi florari localizați în cartierul Bold al Bucureştilor
argintarii - confecționează bijuterii şi alte obiecte
rudarii - romi care nu mai vorbesc limba romani, cunoscuți pentru prelucrarea lemnului
lăutarii - muzicanți. Atestați documentar în documente de Ev Mediu şi epocă modernă,
erau organizați în bresle. Lista marilor nume de lăutari romi începe cu Barbu Lăutaru şi
memorabila lui întâlnire cu Franz Liszt şi se încheie, în funcție de epoca în care au trăit
aceştia, cu Cristache Ciolac, Fănică Luca, taraful din Clejani, Grigoraş Dinicu, Fărâmiță
Lambru, Ion Voicu Muzicanții romi au altoit propriile lor creații muzicale pe cele ale
locuitorilor țărilor cu care au coabitat. Muzica şi folclorul românesc au fost profund
influențate de muzica romilor, de aceea se distinge prin pasiune-melancolie, tristețe, dar
prin exaltare a bucuriei. E greu de spus unde se termină muzica populară românească şi
unde începe muzica romilor.
- lovarii sau geambaşii - negustori de cai.